Binatone SGE-9904 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Espresso Machine
Instruction Manual
A
3
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 16
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 22
ENGLISH
FRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
4
Espresso Machine MRE-8804
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip-
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the appliance while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY MEASURES
When opening the steam valve for preparation
of cappuccino, do not place your hands under the
rubber tip to prevent the risk of burns.
Allow the coffee maker to cool completely be-
fore cleaning or storing.
Unplug the appliance from outlet when not in
use for a long time or before moving from one
place to another.
Do not store the coffee maker filled with water in rooms where
temperatures are below zero as it may cause failure of the
appliance.
Do not turn on the coffee maker containing no water.
To prevent the risk of fire or electrical shock, do not remove
covers to be used for maintenance of the electrical appliance.
The electrical appliance has no user-serviceable components.
Repair must be performed by an authorized service center
only.
The appliance should be plugged into an outlet having a pro-
tective grounding contact.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Cup Heating Plate
2. Water Heating Indicator
3. Operating Mode Switch
4. Body
5. Filter Holder Fixing Projections
6. Rubber-Tipped Cappuccino Tube
7. “ON” Button
8. Removable Grate
9. Removable Drip Tray
10.“ON” Indicator
11.Filter Clamp
12.Filter Holder
13.Water Reservoir Lid
14.Water Reservoir
15.Measuring Spoon
16.Metal Filter:
filter A – this is a cream filter used for producing ample froth;
the filter is designed for 2 cups of coffee;
filter B - (for a big cup) 14 grams (two measuring spoons) of
ground coffee should be used for preparing coffee; the filter is
designed for 2 cups of coffee;
filter C - (for a small cup) 7 grams (one measuring spoon) of
ground coffee should be used for preparing coffee; the filter is
designed for 1 cup of coffee;
filter D - this is a filter for brewing coffee in tablets; the filter is
designed for 1 cup of coffee.
6
BEFORE THE FIRST USE
Make sure that the appliance stands reliably
on a flat surface.
Before using the appliance for the first time,
wash thoroughly the water reservoir (14), the
water reservoir lid (13), the removable drip
tray (9) and the removable grate (8) with hot
soapy water, then rinse and wipe them.
Wash the metal filter (16) and the filter holder (12) with
running water and dry.
Wipe the coffee maker body (4) with damp soft cloth.
To clean the internal parts of the coffee maker, take the espresso
preparation steps, using water only. Do not place coffee
into the filter!
OPERATING INSTRUCTIONS
Espresso Preparation
1. Install the drip tray (9) and the grate (8) into
the base of the coffee maker.
2. Fill the water reservoir (14) with cold water.
Install the water reservoir (14) on the coffee
maker body (4) and cover with the lid (13).
3. Plug the appliance into an outlet having voltage corresponding
to the information indicated on the appliance. Turn the coffee
maker on, using the “ON” button (7). The “ON” indicator will
light (10).
Warning: never turn on the appliance containing no water!
4. Insert the selected metal filter (16) into the filter holder (12).
Place ground coffee into the metal filter (16), using the mea-
suring spoon (15). Ram the coffee with the bottom part of the
measuring spoon (15).
5. Insert the holder (12) containing the filter into the filter holder
fixing projection (5) and fix the filter holder by turning it
anticlockwise.
6. Place a coffee cup on the removable grate (8) under the filter
holder.
Note: it is recommended that the coffee cup should be
heated prior to using. For this purpose, place the cup
turned upside-down on the cup heating plate (1).
7. When the water heating indicator (2) lights, turn the operat-
ing mode switch (3) to the “cup” position. The coffee brewing
process will start.
8. When a desired amount of coffee is collected in the cup, turn
the operating mode switch to the “O” position.
9. Turn the coffee maker off, unplug it from the outlet and allow
to cool. After the coffee maker has cooled down, remove the
filter holder (12) and then remove the coffee grounds from
the filter (16).
7
ENGLISH
Note: metal parts of the filter holder (12) and the metal
filter (16) can be very hot. Hold the filter with the
filter clamp (11), when cleaning it.
Cappuccino Preparation
Cappuccino is espresso coffee with thick milk froth. To prepare
cappuccino, you should first prepare espresso. Therefore, use the
amount of water required for preparation of espresso plus a suf-
ficient amount of water for generation of steam for cappuccino.
1. To froth milk for cappuccino, you should first remove water
from the cappuccino tube (6). Place a suitable container un-
der the cappuccino tube (6). Turn the operating mode switch
(3) to the “steam” position and wait until water stops running
from the tube. Turn the operating mode switch (3) to the “O”
position.
2. Fill the container with milk by a third. The milk and the con-
tainer must be cold. Place the container with the milk under the
cappuccino tube (6) and immerse its rubber tip into the milk.
Turn the operating mode switch (3) to the “steam” position.
Carefully move the milk container with circular motions. The tip
of the cappuccino tube (6) must not touch the bottom of the
milk container as it may prevent the steam release.
3. After enough froth has been generated, turn the operating
mode switch (3) to the “O” position.
4. Using a spoon, put the milk froth produced into the cup where
espresso is contained.
CARE AND CLEANING
1. Turn the operating mode switch (3) to the
“0” position and unplug the appliance from the
outlet. Make sure that the coffee maker has
cooled down.
2. Remove the filter holder (12) from the cof-
fee maker and then remove the coffee grounds
from the filter (16), while holding it with the
filter clamp (11). Wash the filter holder (12) and the filter
(16) with water.
3. Wipe the coffee maker body (4) with soft damp cloth. Do not
use solvents or abrasive cleansers when cleaning the appli-
ance.
4. Remove and wash the drip tray (9), the grate (8), the rubber
tip of the cappuccino tube (6), the water reservoir (14) and
the lid (13) with warm water and soap. Rinse and dry thor-
oughly.
5. For additional cleaning of the disk in the point of attachment of
the filter holder (12): first, disconnect the disk by undoing the
nut, then clean the disk, using a toothpick or a needle. You can
also place the disk into a vinegar/white salt solution for a few
hours.
8
USEFUL TIPS
Always store roasted coffee beans in a tightly
covered glass jar in the refrigerator. This will pre-
vent coffee from losing quickly its flavour and
aroma, as well as from absorbing foreign smells.
If coffee has lost its aroma, wash it with cold
water for two minutes. Place wet beans on a clean
frying pan and roast them, while stirring continu-
ously, until they start crackling. This will help to recover the
aroma.
The flavour of coffee greatly depends on the grind of beans,
as the size of particles influences the rate of water penetration
through the coffee-grounds. If the grind is too fine, the water
will either be unable to penetrate at all, or will drop too slowly,
making the coffee bitter and over-extracted. If the grind is too
coarse, the water will pass too quickly, preventing the beans
from releasing all their flavour and aroma, and the coffee will
be weak.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Scale deposit on the appliance regardless of the use of water.
In case of failures caused by scale or salt deposits.
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
10
Machine à café espresso – cappuccino
MRE-8804
Lisez attentivement cette instruction avant la première utilisation
pour prendre connaissance de fonctionnement de l’appareil.
Gardez cette instruction pour référence ultérieure.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger lappareil,
la fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
Lutilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de lappareil et la cessation des
garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à lautre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
11
FRANÇAIS
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES DE SECURITE
SPECIALES
En ouvrant le robinet de vapeur pour faire du
cappuccino, ne mettez pas les mains sous l’embout
en caoutchouc pour ne pas vous brûler.
Laissez refroidir complètement la machine à café
avant de la nettoyer ou la ranger.
Déconnectez l’appareil du réseau pour le ranger
ou avant de le déplacer.
Ne pas laisser la machine à café remplie d’eau dans des locaux
à la température au-dessous de zéro, car ceci peut résulter en
endommagement de l’appareil.
Ne pas brancher la machine à café vide.
Pour éviter le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas
enlever les couvercles destinés au service technique de
l’appareil. A l’intérieur de l’appareil, il n’y a pas de pièces qui
doivent être entretenus par l’utilisateur. La réparation de
l’appareil doit être effectuée uniquement par le centre de
service agréé.
Connecter l’appareil seulement à une prise de courant mise à
la terre.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Plaque chauffante pour les tasses
2. Indicateur de chauffage d’eau
3. Sélecteur de mode de fonctionnement
4. Corps
5. Saillies de fixation du porte-filtre
6. Tube à cappuccino avec embout en caoutch-
ouc
7. Bouton de mise en marche
8. Grille amovible
9. Plateau à gouttes amovible
10.Indicateur de marche
11.Fixateur du filtre
12.Porte-filtre
13.Couvercle du récipient à l’eau
12
14.Récipient à l’eau
15.Cuiller de mesure
16.Filtre métallique:
Filtre A – filtre à crème est utilisé pour obtenir une mousse
abondante ; le filtre est prévu pour 2 tasses de café ;
Filtre B - (pour grande tasse) pour faire du café, il faut 14
grammes de café moulu (deux cuillers de mesure), le filtre est
prévu pour 2 tasses de café ;
Filtre C - (pour petite tasse) pour faire du café, il faut 7
grammes de café moulu (une cuiller de mesure), le filtre est
prévu pour 1 tasse de café ;
Filtre D – filtre pour faire du café en cachets, le filtre est prévu
pour 1 tasse de café.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Assurez-vous que l’appareil est bien stable
sur ses pieds et installé sur une surface égale.
Avant la première utilisation, lavez
soigneusement le récipient à l’eau (14) avec le
couvercle (13), le plateau à gouttes amovible
(9) et la grille amovible (8) à l’eau chaude
savonneuse, rincez et laissez sécher.
Le filtre métallique (16) et le porte-filtre (12) doivent être
lavés à l’eau courante et bien séchés.
Le corps de la machine à café (4) peut être essuyé par un tissu
doux humide.
Pour nettoyer les pièces intérieures de la machine à café,
faites comme pour faire du cappuccino, mais en utilisant l’eau
seulement. Ne pas mettre du café dans le filtre!
NOTICE D’UTILISATION
Préparation de cappuccino
1. Mettez le plateau à gouttes (9) et la grille
(8) à la base de la machine à café.
2. Remplissez d’eau froide le récipient à l’eau
(14). Installez le récipient à l’eau (14) sur le
corps de l’appareil (4), fermez le couvercle (13).
3. Insérez la fiche de l’appareil dans la prise de courant à la
tension conforme aux informations sur l’appareil. Branchez la
machine à café à l’aide du bouton de mise en marche (7).
L’indicateur de fonctionnement (10) s’allumera.
Attention: ne jamais brancher l’appareil sans eau!
4. Installez le filtre métallique sélectionné (16) dans le porte-filtre
(12). Mettez du café moulu dans le filtre métallique (16) à
l’aide de la cuiller de mesure (15). Tassez le café avec le dos
de la cuiller de mesure (15).
13
FRANÇAIS
5. Installez le porte-filtre (12) avec le filtre dans la saillie de
fixation du porte-filtre (5) et fixez-le en tournant contre le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Mettez la tasse à café sur la grille amovible (8) sous le porte-
filtre.
Note: Avant l’utilisation, il est conseillé de chauffer la tasse
à café. Pour le faire, mettez la tasse renversée sur la
plaque de chauffage des tasses (1).
7. Quand l’indicateur de chauffage d’eau (2) s’allumera, mettez
le sélecteur de mode de fonctionnement (3) en position “tasse”.
La préparation de café commencera.
8. Quand il y aura assez de café dans la tasse, mettez le sélecteur
de mode de fonctionnement en position «O».
9. Débranchez la machine à café, déconnectez-la du secteur et
laissez refroidir. Quand la machine à café aura refroidi, enlevez
le porte-filtre (12) et évacuez du filtre (16) le marc de café.
Note: Les pièces métalliques du porte-filtre (12) et le filtre
métallique (16) peuvent être très chauds. Pour
nettoyer, maintenez le filtre par le fixateur du filtre
(11).
Préparation de cappuccino
Cappuccino, c’est café espresso avec une crème de lait très
dense. Le premier pas pour faire du cappuccino, c’est faire de
l’espresso. Versez donc assez d’eau pour faire de l’espresso,
puis assez d’eau pour obtenir la vapeur nécessaire à faire du
cappuccino.
1. Pour battre le lait à cappuccino, il faut d’abord évacuer l’eau
du tube à cappuccino (6). Placez un récipient convenant sous
le tube à cappuccino (6). Tournez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) en position «vapeur», attendez que l’eau
cesse de couler du tube. Mettez le sélecteur en position «O».
2. Remplissez le récipient de lait à un tiers. Le lait et le récipient
utilisé doivent être froids. Mettez le récipient au lait sous le
tube à cappuccino (6) et immergez son embout en caoutch-
ouc dans le lait. Tournez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) en position “vapeur”. Déplacez le
récipient au lait avec précaution par mouvements giratoires.
L’embout du tube à cappuccino (6) ne doit pas toucher le
récipient au lait, car ceci pourrait créer un obstacle à la sortie
de vapeur.
3. Quand il y aura assez de mousse, tournez le sélecteur de
mode de fonctionnement (3) en position «O».
4. Mettez la crème de lait ainsi obtenue dans la tasse à espresso
à l’aide d’une cuiller.
14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Mettez le sélecteur de mode de
fonctionnement (3) en position «0» et
déconnectez l’appareil du secteur. Assurez-
vous que la machine à café a refroidi.
2. Enlevez le porte-filtre (12) de la machine à
café et évacuez le marc de café du filtre (16),
en le maintenant avec le fixateur du filtre (11). Lavez le porte-
filtre (12) et le filtre (16) à l’eau.
3. Essuyez le corps de l’appareil (4) avec un tissu mou et humide.
Ne pas utiliser des solvants ou des produits abrasifs pour le
nettoyage de l’appareil.
4. Enlevez et lavez le plateau à gouttes (9), la grille (8), l’embout
en caoutchouc du tube à cappuccino (6), le récipient à l’eau
(14) et le couvercle (13) à l’eau chaude savonneuse. Rincez
et laissez bien sécher.
5. Pour nettoyer le disque à l’endroit de fixation du porte-filtre
(12): détachez d’abord le disque en dévissant la vis, ensuite,
nettoyez le disque à l’aide d’une cure-dent ou d’une aiguille.
Vous pouvez également tremper le disque pendant quelques
heures dans une solution de vinaigre et de sel commun.
CONSEILS UTILES
Gardez toujours les grains de café torréfiés dans
un bocal de verre bien fermé dans un réfrigérateur.
Ceci empêchera le café de perdre rapidement son
goût et arôme ou d’acquérir des odeurs étrangères.
Si le café a perdu son arôme, lavez-le à l’eau
froide pendant deux minutes. Mettez les grains
humides dans un poêle et séchez au feu en remuant
sans arrêt, jusqu’au début de crépitement. Ceci permet au
café de reprendre son arôme.
Le goût de café dépend beaucoup de la mouture, car en
fonction de la taille des particules, l’eau passe à travers le
marc à différente vitesse. Si la mouture est trop fine, l’eau ne
pourra pas passer, ou passera trop lentement, et le café aura
un goût amer. Si la mouture est trop grosse, l’eau passe trop
vite, les grains ne peuvent pas rendre tout leur arôme, et le
café sera fade.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le
moindre tort pour l’environnement et en conformité
des règles d’utilisation des déchets dans Votre
région. Pour recycler l’appareil correctement,
souvent il suffit de le porter dans le centre local de
traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le
carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets
en papier.
15
FRANÇAIS
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les
cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Dépôts de tartre sur l’appareil, indépendamment du type d’eau
utilisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
16
Êîôåâàðêà MRE-8804
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì
èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî
ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ
äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà
ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñìîòðåííûõ
äàííîé èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå
ïîãðóæàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé
øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â
òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå
æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî
îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì
â âîäó. Îòíåñèòå åãî â óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ
ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå
ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå
ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä
ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä
÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò
ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç
ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî
ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã
ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü
îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà
ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;
íåïðàâèëüíàÿ ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî
17
ÐÓÑÑÊÈÉ
èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíòíûå ðàáîòû
äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì
ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò
ñîäåðæàòüñÿ ñìåñè ãîðþ÷èõ ãàçîâ, ïàðû
ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â
âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ÷èå ïûëè èëè âîëîêíà.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî
èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è
ïðîìûøëåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå
ïîâðåæäåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî
ðàáîòîñïîñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì
ñåðâèñíîì öåíòðå.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Ïðè îòêðûâàíèè êðàíà ïîäà÷è ïàðà äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ êàïïó÷èíî, íå ïîäñòàâëÿéòå
ðóêè ïîä ðåçèíîâûé íàêîíå÷íèê, âî èçáåæàíèå
ïîëó÷åíèÿ îæîãà.
Ïîëíîñòüþ îõëàæäàéòå êîôåâàðêó ïåðåä
÷èñòêîé èëè ïîìåùåíèåì íà õðàíåíèå.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïðè
äëèòåëüíîì õðàíåíèè, à òàêæå ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ñ
îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå.
Íå äîïóñêàéòå õðàíåíèÿ êîôåâàðêè ñ âîäîé â ïîìåùåíèÿõ
ñ îòðèöàòåëüíîé òåìïåðàòóðîé, ò.ê. ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
âûõîäó èç ñòðîÿ ïðèáîðà.
Íå âêëþ÷àéòå êîôåâàðêó áåç âîäû.
Âî èçáåæàíèå ïîæàðà èëè ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì
íå ñíèìàéòå êðûøåê, ïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿ òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ ýëåêòðîïðèáîðà. Âíóòðè ýëåêòðîïðèáîðà íåò
íèêàêèõ äåòàëåé, òðåáóþùèõ îáñëóæèâàíèÿ
ïîëüçîâàòåëåì. Ðåìîíò ýëåêòðîïðèáîðà äîëæåí
îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì
öåíòðå.
Ïðèáîð íåîáõîäèìî ïîäêëþ÷àòü ê ðîçåòêå, êîòîðàÿ èìååò
êîíòàêò çàùèòíîãî çàçåìëåíèÿ (çàíóëåíèÿ).
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Ðèñóíîê À:
1. Ìåñòî äëÿ ïîäîãðåâà ÷àøåê
2. Èíäèêàòîð íàãðåâà âîäû
3. Ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû
4. Êîðïóñ
5. Âûñòóïû äëÿ ôèêñàöèè ôèëüòðîäåðæàòåëÿ
6. Òðóáêà äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êàïïó÷èíî ñ
ðåçèíîâûì íàêîíå÷íèêîì
18
7. Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ
8. Ñúåìíàÿ ðåøåòêà
9. Ñúåìíûé ïîääîí äëÿ êàïåëü
10.Èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ
11.Ôèêñàòîð ôèëüòðà
12.Ôèëüòðîäåðæàòåëü
13.Êðûøêà åìêîñòè äëÿ âîäû
14.Åìêîñòü äëÿ âîäû
15.Ìåðíàÿ ëîæå÷êà
16.Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð:
ôèëüòð À – êðåì-ôèëüòð èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ
îáèëüíîé ïåíû, ôèëüòð ðàññ÷èòàí íà 2 ÷àøêè êîôå;
ôèëüòð B - (äëÿ áîëüøîé ÷àøêè) äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå
íåîáõîäèìî 14 ãðàìì ìîëîòîãî êîôå (äâå ìåðíûå ëîæêè),
ôèëüòð ðàññ÷èòàí íà 2 ÷àøêè êîôå;
ôèëüòð C - (äëÿ ìàëåíüêîé ÷àøêè) äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êîôå
íåîáõîäèìî 7 ãðàìì ìîëîòîãî êîôå (îäíà ìåðíàÿ ëîæêà),
ôèëüòð ðàññ÷èòàí íà 1 ÷àøêó êîôå;
ôèëüòð D - ôèëüòð äëÿ âàðêè êîôå â òàáëåòêàõ, ôèëüòð
ðàññ÷èòàí íà 1 ÷àøêó êîôå.
ÏÅÐÅÄ ÏÅÐÂÛÌ
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî ïðèáîð ïðî÷íî ñòîèò
íà íîæêàõ íà ðîâíîé ïîâåðõíîñòè.
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì òùàòåëüíî
ïðîìîéòå åìêîñòü äëÿ âîäû (14) ñ êðûøêîé
(13), ñúåìíûé ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü (9)
è ñúåìíóþ ðåøåòêó (8) â ãîðÿ÷åé ìûëüíîé
âîäå, îïîëîñíèòå è âûñóøèòå.
Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð (16) è ôèëüòðîäåðæàòåëü (12)
ïðîìîéòå ïðîòî÷íîé âîäîé è ïðîñóøèòå.
Êîðïóñ êîôåâàðêè (4) ïðîòðèòå âëàæíîé ìÿãêîé òêàíüþ.
Äëÿ î÷èñòêè âíóòðåííèõ ÷àñòåé êîôåâàðêè âûïîëíèòå øàãè
ïî ïðèãîòîâëåíèþ ýñïðåññî, èñïîëüçóÿ ïðè ýòîì òîëüêî
âîäó. Íå çàñûïàéòå êîôå â ôèëüòð!
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Ïðèãîòîâëåíèå ýñïðåññî
1. Óñòàíîâèòå ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü (9) è
ðåøåòêó (8) â îñíîâàíèå êîôåâàðêè.
2. Çàïîëíèòå åìêîñòü äëÿ âîäû (14) õîëîäíîé
âîäîé. Óñòàíîâèòå åìêîñòü äëÿ âîäû (14) íà
êîðïóñ ïðèáîðà (4), çàêðîéòå êðûøêîé (13).
3. Âñòàâüòå âèëêó ïðèáîðà â ñåòü ñ íàïðÿæåíèåì,
ñîîòâåòñòâóþùèì èíôîðìàöèè, óêàçàííîé íà ïðèáîðå.
Âêëþ÷èòå êîôåâàðêó ñ ïîìîùüþ êíîïêè âêëþ÷åíèÿ (7).
Çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð âêëþ÷åíèÿ (10).
19
ÐÓÑÑÊÈÉ
Âíèìàíèå: íèêîãäà íå âêëþ÷àéòå ïðèáîð áåç
âîäû!
4. Âñòàâüòå âûáðàííûé ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð (16) â
ôèëüòðîäåðæàòåëü (12). Íàñûïüòå ìîëîòûé êîôå â
ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð (16) ñ ïîìîùüþ ìåðíîé ëîæêè (15).
Óòðàìáóéòå êîôå ñ ïîìîùüþ íèæíåé ÷àñòè ìåðíîé ëîæêè
(15).
5. Âñòàâüòå äåðæàòåëü (12) ñ ôèëüòðîì â âûñòóï äëÿ ôèêñàöèè
ôèëüòðîäåðæàòåëÿ (5), çàôèêñèðóéòå åãî ïîâîðîòîì ïðîòèâ
÷àñîâîé ñòðåëêè.
6. Ïîñòàâüòå ÷àøêó äëÿ êîôå íà ñúåìíóþ ðåøåòêó (8) ïîä
ôèëüòðîäåðæàòåëü.
Ïðèìå÷àíèå: ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ÷àøêó äëÿ
êîôå ðåêîìåíäóåòñÿ ïîäîãðåòü. Äëÿ ýòîãî
ïîñòàâüòå ïåðåâåðíóòóþ ââåðõ äíîì ÷àøêó
íà ìåñòî äëÿ ïîäîãðåâà ÷àøåê (1).
7. Êîãäà çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð íàãðåâà âîäû (2), óñòàíîâèòå
ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû (3) â ïîëîæåíèå “÷àøêà”.
Íà÷íåòñÿ ïðîöåññ âàðêè êîôå.
8. Êîãäà â ÷àøêå áóäåò æåëàåìîå êîëè÷åñòâî êîôå, óñòàíîâèòå
ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû â ïîëîæåíèå «Î».
9. Âûêëþ÷èòå êîôåâàðêó, îòñîåäèíèòå å¸ îò ñåòè è äàéòå
îñòûòü. Ïîñëå òîãî êàê êîôåâàðêà îñòûíåò, ñíèìèòå
ôèëüòðîäåðæàòåëü (12) è óäàëèòå èç ôèëüòðà (16)
êîôåéíóþ ãóùó.
Ïðèìå÷àíèå: ìåòàëëè÷åñêèå äåòàëè
ôèëüòðîäåðæàòåëÿ (12) è ìåòàëëè÷åñêèé
ôèëüòð (16) ìîãóò áûòü î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðè î÷èñòêå ïðèäåðæèâàéòå ôèëüòð
ôèêñàòîðîì ôèëüòðà (11).
Ïðèãîòîâëåíèå êàïïó÷èíî
Êàïïó÷èíî - ýòî êîôå-ýñïðåññî ñ ïëîòíîé ìîëî÷íîé
ïåíêîé. Ïåðâûì øàãîì ïðèãîòîâëåíèÿ êàïïó÷èíî ÿâëÿåòñÿ
ïðèãîòîâëåíèå ýñïðåññî. Ñëåäîâàòåëüíî, çàëåéòå íóæíîå
êîëè÷åñòâî âîäû äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ýñïðåññî ïëþñ äîñòàòî÷íîå
êîëè÷åñòâî âîäû äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïàðà äëÿ êàïïó÷èíî.
1. Äëÿ òîãî, ÷òîáû âçáèòü ìîëîêî äëÿ êàïïó÷èíî, ñíà÷àëà
íåîáõîäèìî óñòðàíèòü âîäó èç òðóáêè äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
êàïïó÷èíî (6). Ïîìåñòèòå ïîäõîäÿùóþ åìêîñòü ïîä òðóáêó
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êàïïó÷èíî (6). Ïîâåðíèòå
ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû (3) â ïîëîæåíèå «ïàð»,
äîæäèòåñü, êîãäà èç òðóáêè ïåðåñòàíåò òå÷ü âîäà.
Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü â ïîëîæåíèå «Î».
2. Íàïîëíèòå åìêîñòü ìîëîêîì íà òðåòü. Ìîëîêî è
èñïîëüçóåìàÿ åìêîñòü äîëæíû áûòü õîëîäíûìè. Óñòàíîâèòå
ñîñóä ñ ìîëîêîì ïîä òðóáêó äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ êàïïó÷èíî
(6) è îïóñòèòå å¸ ðåçèíîâûé íàêîíå÷íèê â ìîëîêî.
Ïîâåðíèòå ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû (3) â ïîëîæåíèå
“ïàð”. Îñòîðîæíî ïåðåìåùàéòå ñîñóä ñ ìîëîêîì
20
êðóãîâûìè äâèæåíèÿìè. Íàêîíå÷íèê òðóáêè äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ êàïïó÷èíî (6) íå äîëæåí êàñàòüñÿ äíà
åìêîñòè ñ ìîëîêîì, ýòî ìîæåò áûòü ïîìåõîé äëÿ âûõîäà
ïàðà.
3. Ïîñëå îáðàçîâàíèÿ äîñòàòî÷íîãî êîëè÷åñòâà ïåíû
ïîâåðíèòå ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ ðàáîòû (3) â ïîëîæåíèå
«Î».
4. Ïîëó÷èâøóþñÿ ìîëî÷íóþ ïåíó ïåðåëîæèòå ëîæå÷êîé â
÷àøêó ñ ýñïðåññî.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü ðåæèìîâ
ðàáîòû (3) â ïîëîæåíèå «0» è îòêëþ÷èòå
ïðèáîð îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî êîôåâàðêà îñòûëà.
2. Ñíèìèòå ôèëüòðîäåðæàòåëü (12) ñ
êîôåâàðêè è óäàëèòå êîôåéíóþ ãóùó èç
ôèëüòðà (16), ïðèäåðæèâàÿ åãî ôèêñàòîðîì
ôèëüòðà (11). Ïðîìîéòå ôèëüòðîäåðæàòåëü (12) è ôèëüòð
(16) âîäîé.
3. Êîðïóñ ïðèáîðà (4) ïðîòðèòå ìÿãêîé âëàæíîé òêàíüþ. Íå
èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ìîþùèå
ñðåäñòâà äëÿ ÷èñòêè ïðèáîðà.
4. Ñíèìèòå è ïðîìîéòå ïîääîí äëÿ ñáîðà êàïåëü (9), ðåøåòêó
(8), ðåçèíîâûé íàêîíå÷íèê òðóáêè äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
êàïïó÷èíî (6), åìêîñòü äëÿ âîäû (14) è êðûøêó (13) â
òåïëîé âîäå ñ ìûëîì. Îïîëîñíèòå è òùàòåëüíî ïðîñóøèòå.
5. Äîïîëíèòåëüíî äëÿ î÷èñòêè äèñêà â ìåñòå êðåïëåíèÿ
ôèëüòðîäåðæàòåëÿ (12): ñíà÷àëà îòñîåäèíèòå äèñê,
îòêðóòèâ ãàéêó, çàòåì îñóùåñòâèòå î÷èñòêó äèñêà ñ
ïîìîùüþ çóáî÷èñòêè èëè èãîëêè. Ìîæíî òàêæå ïîìåñòèòü
äèñê íà íåñêîëüêî ÷àñîâ â ðàñòâîð óêñóñà è ïèùåâîé ñîëè.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
Îáæàðåííûå êîôåéíûå çåðíà âñåãäà õðàíèòå
â ñòåêëÿííîé áàíêå ñ ïëîòíî ïðèëåãàþùåé
êðûøêîé â õîëîäèëüíèêå. Ýòî ïðåäîõðàíèò
êîôå îò áûñòðîé ïîòåðè âêóñà è àðîìàòà è
ñëó÷àéíî ïðèîáðåòåííûõ ïîñòîðîííèõ çàïàõîâ.
Åñëè êîôå óòðàòèë ñâîé àðîìàò, ïðîìîéòå
åãî â òå÷åíèå äâóõ ìèíóò õîëîäíîé âîäîé.
Çàñûïüòå âëàæíûå çåðíà íà ÷èñòóþ ñêîâîðîäêó è
ïðîñóøèòå íà îãíå, íåïðåðûâíî ïîìåøèâàÿ, äî ïîÿâëåíèÿ
ïîòðåñêèâàíèÿ. Ýòî ñïîñîáñòâóåò âîññòàíîâëåíèþ àðîìàòà.
Âêóñ êîôå âî ìíîãîì çàâèñèò îò ïîìîëà çåðåí, ïîñêîëüêó
âåëè÷èíà ÷àñòèö âëèÿåò íà ñêîðîñòü ïðîñà÷èâàíèÿ âîäû
ñêâîçü êîôåéíóþ ãóùó. Åñëè ïîìîë ñëèøêîì ìåëêèé, òî
âîäà ëèáî âîîáùå íå ñìîæåò ïðîñî÷èòüñÿ, ëèáî áóäåò êàïàòü
ñëèøêîì ìåäëåííî, è êîôå ïîëó÷èòñÿ ãîðüêèì è íåâêóñíûì.
Ïðè ñëèøêîì ãðóáîì ïîìîëå âîäà ïðîëèâàåòñÿ ÷åðåñ÷óð
áûñòðî, çåðíà íå óñïåâàþò îòäàòü âåñü ñâîé âêóñ è àðîìàò,
è êîôå ïîëó÷àåòñÿ íåâûäåðæàííûì.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Binatone SGE-9904 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues