Aeg-Electrolux CG6200 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
CG 6200
d Kaffee-Espresso-Vollautomat
g Fully Automatic Espresso Maker
f Machine à café/expresso entièrement automatique
l Volautomatische koffie- en espressomachine
i Macchina espresso automatica
e Máquina automática para Café Expresso
p Máquina de café Espresso- totalmente automática
s Kaffe-espresso helautomat
q Täysin automaattinen espressokahviasema
c Zcela automatický automat na espresso
o Automat do kawy espresso
h Kávéautomata
u Êîôåâàðêà-àâòîìàò
r Πλήρως αυτόµατη µηχανή εσπρέσσο
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
822_949_351 CG6200.book Seite 1 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
53
f
Très chère cliente,
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant tout
les consignes de sécurité. Conservez ces
informations aux utilisateurs pour un
usage ultérieur et transmettez-les à un
éventuel possesseur ultérieur de la
machine.
Table des matières
1 Légende des photos 54
1.1 Vue de face (Figure 1) 54
1.2 Vue de face avec panneau de
service ouvert (Figure 2) 54
1.3 Panneau de commande (Figure 3) 54
2 Café et expresso 55
3 Consignes de sécurité 55
4 Mode Spécial 57
5 Première mise en service 57
5.1 Mettre l'appareil en place et
le raccorder au secteur 57
5.2 Remplir d'eau 57
5.3 Remplir le conteneur de grains
de café 57
5.4 Première mise en service 58
5.5 Mise en marche de l'appareil 58
5.6 Arrêter l'appareil 59
5.7 Régler la dureté de l'eau 59
6 Préparer le café avec des grains 60
6.1 Conseils pour obtenir un café plus
chaud 61
7 Préparer plusieurs tasses de café
avec la fonction Verseuse 62
8 Préparer le café avec du café
moulu 63
9 Faire mousser le lait 64
9.1 Nettoyer la buse à vapeur 65
10 Préparation d'eau chaude 65
11 Régler le degré de mouture 65
12 Régler la température du café 66
13 Nettoyage et entretien 66
13.1 Nettoyage régulier 66
13.2 Vider le bac à résidus 67
13.3 Nettoyer le broyeur 67
13.4 Nettoyer l'unité d'infusion 68
13.5 Lancer le programme de détartrage 69
14 Commande d'accessoires 70
15 Que faire lorsque le message
suivant apparaît à l’écran ... 70
16 Problèmes auxquels vous pouvez
remédier avant d’appeler le
Service Après-Vente 72
17 Mode Statistique 73
18 Caractéristiques techniques 75
19 Mise au rebut 75
20 S’il vous faut faire appel au
Service Après-Vente 75
822_949_351 CG6200.book Seite 53 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
54
1 Légende des photos
1.1 Vue de face (Figure 1)
A Grille-égouttoir
B Verseuse isotherme
C Interrupteur principal (dos de
l’appareil)
D Bloc distributeur de café réglable en
hauteur
E Panneau de commande (voir Figure 3)
F Couvercle du conteneur de grains
G Couvercle de l’entonnoir pour café
moulu
H Repose-tassechauffé
J Tube pivotant pour vapeur et eau
chaude
K Buse à vapeur (amovible)
L Elément intérieur de buse à vapeur
(amovible)
M Bouton d’ouverture du panneau de
service
N Réservoir d’eau avec repère Max
(amovible)
O Bac de récupération d’eau avec flotteur
(amovible)
1.2 Vue de face avec panneau de
service ouvert (Figure 2)
P Panneau de service (ouvert)
Q Bac à résidus (amovible)
R Compartiment pivotant
S Unité d’infusion
T Bouton de réglage du degré de
mouture
U Conteneur de grains
V Cuillère de dosage
W Entonnoir de remplissage pour café
prémoulu
X Panneau signalétique (Dessous de
l’appareil)
Y Détartrant liquide
Z Bâtonnet de test
1.3 Panneau de commande
(Figure 3)
a Bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café
prémoulu“
b Bouton rotatif "Grandeur de tasse“
c Ecran d’affichage
d Touche "1 tasse de café"
Dans le mode Spécial, cette touche sert
à "Feuilleter" ("<")
e Touche "2 tasses de café“
Dans le mode Spécial, cette touche sert
à "Feuilleter“ (">")
f Touche "vapeur
Dans le mode Spécial, cette touche
confirme le point de menu ("OK")
g Touche „P
Dans le mode Spécial, cette touche fait
revenir au niveau précédent sans
entraîner la moindre modification ("P")
h Touche "marche/arrêt“
j Sélecteur pour vapeur et eau chaude
k Touche "Fonction carafe de café“
l Symboles "Café prémoulu“
m Symboles "Carafe“
n Symboles "Intensité d’arôme“
o Symboles "Grandeur de tasse“
p Symbole "Réservoir d'eau vide“
q Symbole "Détartrer“
r Symbole "Température de l'appareil“
s Symbole "Panneau de service
ouvert“
t Symbole "Bac à résidus“
u Symbole "Attention“
v Symbole "Eau chaude“
w Symbole "Vapeur“
x Symbole "Préparation 2 tasses“
y Symbole "Préparation 1 tasse“
z Symboles pour le mode Spécial
822_949_351 CG6200.book Seite 54 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
55
2 Café et expresso
Cette fonction de votre machine à café
automatique vous garantit un manie-
ment très simple, pour la préparation
du café, tout comme pour l'entretien.
L'excellent goût individuel est obtenu
par
le système de pré-infusion: avant le
processus d’infusion proprement dit, la
mouture de café est humidifiée afin de
dégager tout l'arôme possible,
la quantité d'eau est réglable indivi-
duellement pour chaque tasse entre un
expresso "court" et un café "long" avec
de la crème,
la température réglable individuelle-
ment à laquelle on porte le café à ébul-
lition,
la possibilité de choisir entre une tasse
de café normal ou une tasse de café
fort,
le degré de mouture qui peut être
adapté à la torréfaction des grains,
et surtout la crème garantie, cette
petite couronne de mousse qui rend le
café expresso si incomparable pour les
connaisseurs.
Au fait: Le temps de contact de l'eau
avec la mouture de café est beaucoup
plus court pour le café expresso que
pour le café-filtre traditionnel. De ce
fait, beaucoup moins de substances
amères sont dégagées par la mouture
de café, ce qui rend le café expresso
nettement plus digest!
3 Consignes de sécurité
1
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles reconnues de la tech-
nique et à la législation en vigueur en
matière de sécurité des appareils.
Néanmoins en qualité de fabricant,
nous tenons à attirer votre attention
sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension, le
type de courant et la fréquence corres-
pondent aux indications de la plaque
signalétique figurant sous l'appareil!
Toujours veiller à ce que le câble d'ali-
mentation n’entre pas en contact avec
des pièces chaudes de l'appareil.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de
courant en tirant sur le cordon d'ali-
mentation!
Ne pas mettre l'appareil en service si:
le cordon d'alimentation est
endommagé ou
le boîtier présente des dégâts
visibles.
N'insérer la fiche dans la prise de cou-
rant que lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient été ini-
tiées à son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité
qui s’est assurée qu’elles en maîtrisent
le maniement.
Sécurité des enfants
Ne laissez pas fonctionner l'appareil
sans surveillance et soyez particuliè-
rement vigilants avec les enfants!
Le matériel d’emballage tels les sachets
en plastique sont à tenir hors de portée
des enfants.
822_949_351 CG6200.book Seite 55 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
56
Sécurité pendant le
fonctionnement
Attention! Le bloc distributeur de
café, la buse rotative et le repose-
tasses deviennent bien entendu
chauds pendant le fonctionnement.
Tenir les enfants à distance!
Attention! Risque de brûlures lors-
que la buse de vapeur est en marche!
Des éclaboussures d'eau chaude ou
de la vapeur d'eau chaude peuvent
provoquer des brûlures. Activez la
buse à vapeur uniquement lorsque
vous tenez un récipient sous la buse à
vapeur.
Ne réchauffez pas de liquides inflam-
mables avec de la vapeur!
L'appareil ne doit fonctionner que
lorsqu'il y a de l'eau dans le système!
Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de
l'eau froide, pas avec de l'eau chaude,
du lait ou d'autres liquides. Respecter
la quantité maxi de remplissage de
1,8 litre.
Ne mettez pas de grains de café con-
gelés ou caramélisés dans le conte-
neur de grains, mais uniquement des
grains de café torréfiés! Enlever les
corps étrangers tels que, par ex., les
petits cailloux du café en grains. Si le
broyeur se bloque ou est endommagé
à cause d'un corps étranger, ceci ne
sera éventuellement pas couvert par
la garantie.
Mettre uniquement du café moulu
dans l'entonnoir de remplissage de la
poudre.
Ne pas laisser l'appareil allumé inutile-
ment.
N'exposez pas l'appareil aux intempé-
ries.
En cas d'utilisation d'une rallonge, uti-
lisez uniquement un cordon d’usage
courant ayant une section de conduc-
teur d'au moins 1,5 mm
2
.
Les personnes atteintes de troubles
moteurs ne doivent jamais mettre
l'appareil en marche sans l'aide d'un
accompagnateur pour éviter tout dan-
ger.
L'appareil ne doit fonctionner que si
le bac de récupération d'eau, le bac à
résidus et la grille-égouttoir sont en
place!
Sécurité lors du nettoyage et de
l'entretien
Respecter les consignes de nettoyage
et de détartrage.
Avant l'entretien ou le nettoyage,
éteindre l'appareil et retirer la fiche de
la prise de courant!
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
La buse à vapeur ne peut être nettoyée
que lorsque l'appareil est éteint, froid
et hors pression!
Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil
dans le lave-vaisselle.
Ne jamais verser d'eau dans le
broyeur, car vous risquez de l'endom-
mager.
N'ouvrez pas et ne tentez pas de répa-
rer l'appareil. Des réparations non
appropriées peuvent faire courir de
graves dangers à l'utilisateur.
Les réparations sur les appareils électri-
ques doivent être confiées exclusive-
ment à un personnel qualifié.
Si une réparation s’avère nécessaire, ou
s’il faut remplacer un cordon de rac-
cordement, veuillez vous adresser
au magasin dans lequel vous avez
acheté l'appareil, ou
appelez la Serviceline
d'AEG/Electrolux.
Si l'appareil est détourné de son
usage normal ou utilisé incorrecte-
ment, nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dégâts éventuels et
nous ne prenons pas en charge la
garantie - ceci vaut également si le
programme de détartrage n'a pas été
effectué immédiatement après
l'apparition du symbole et selon
les indications du présent mode
d'emploi. Si le broyeur est bloqué ou
endommagé à cause d'un corps
étranger, ceci ne sera, éventuelle-
ment, pas couvert par la garantie.
822_949_351 CG6200.book Seite 56 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
57
4 Mode Spécial
Pour le réglage de la dureté de l'eau
(„Régler la dureté de l'eau“ page 59) et
la température du café („Régler la tem-
pérature du café“ page 66), pour le
démarrage du programme de détar-
trage („Lancer le programme de
détartrage“ page 69) et pour consulter
les statistiques („Mode Statistique“
page 73), commuter dans le mode Spé-
cial en appuyant sur la touche "P"
(Figure 4) dans le mode Spécial, les
touches "1 tasse de café" , "2 tasses
de cafe“ , "Vapeur“ et „P“
servent à la navigation. La fonction
correspondante apparaît sur l’écran
d’affichage, au-dessus de la touche
(Figure 5):
•«<» ("1 tasse de cafe" ) et
«>» ("2 tasses de cafe“ ) permet-
tent de faire défiler
•«OK» ("Vapeur“ ) confirme un point
•«P» („P“) fait revenir au niveau
précédent sans entraîner la moindre
modification
5 Première mise en service
5.1 Mettre l'appareil en place et le
raccorder au secteur
Choisir une surface appropriée, hori-
zontale, stable, non chauffée, sèche et
hydrofuge.
1
Veillez à assurer une bonne circulation
d'air. Sur les côtés et au dos de l’appa-
reil, il faut réserver un espace libre d’au
moins 5 cm, et au-dessus de l’appareil
d’au moins 20 cm.
L’appareil ne doit pas être installé dans
des pièces où la température peut
atteindre 0°C ou moins (détérioration
de l’appareil du fait de l’eau qui gèle).
1
Attention! Lorsque l'appareil est ins-
tallé dans une pièce chaude après avoir
été entreposé au froid, attendez envi-
ron 2 heures avant de le mettre en
marche!
Nous recommandons de placer un sup-
port approprié sous l'appareil pour évi-
ter les dégâts dus aux éclaboussures.
0 Brancher l'appareil uniquement sur
une prise de courant reliée à la terre.
Ne pas utiliser de prises de courant
sans prise de terre.
5.2 Remplir d'eau
Avant chaque mise en marche, vérifiez
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau; au besoin, faites l'appoint d'eau.
Avant chaque mise en marche et cha-
que arrêt, l'appareil a besoin d'eau
pour les processus de rinçage automa-
tique.
0 Sortir le réservoir d'eau de l'appareil
(Figure 6). Toujours faire pivoter la buse
d’eau pour la ramener au centre de
l’appareil avant de retirer le réservoir,
sinon il vous sera impossible de l’enle-
ver.
0 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
froide. Ne versez jamais d’eau au-delà
du repère MAX.
3
Remplir le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau froide. Ne jamais y verser
d'autres liquides tels que de l'eau
minérale ou du lait.
0 Remettez le réservoir d'eau en place
(Figure 6). Appuyer en même temps
fermement sur le réservoir afin que le
clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
3
Pour toujours obtenir un café aromati-
que, vous devriez:
changer tous les jours l'eau du réser-
voir d'eau,
nettoyer le réservoir d'eau au moins
une fois par semaine dans de l'eau de
rinçage normale (pas dans le lave-vais-
selle). Rincer ensuite à l'eau claire.
5.3 Remplir le conteneur de grains
de café
0 Ouvrez le couvercle du conteneur de
grains de café et remplissez-le de
grains de café frais (Figure 7) Puis
refermez le conteneur.
822_949_351 CG6200.book Seite 57 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
58
1
Attention! Ne pas mettre de grains de
café congelés ou caramélisés dans le
conteneur de grains, mais uniquement
des grains de café torréfiés! Vérifiez
qu'aucun corps étranger, comme par
exemple des cailloux, n'a été introduit
dans le conteneur de grains. Si le
broyeur est bloqué ou endommagé à
cause d'un corps étranger, ceci ne
sera, éventuellement, pas couvert par
la garantie.
3
Le broyeur est réglé d’usine sur un
degré de mouture moyen. Si nécessaire,
vous pouvez modifier ce réglage. Vous
trouverez les instructions pour la
modification de ce réglage sous „Régler
le degré de mouture“ page 65.
1
Le degré de mouture ne doit être
modifié que pendant le processus de
broyage. Les réglages effectués sur le
broyeur immobile peuvent endomma-
ger la machine à café.
3
La machine à café a été testée en usine.
Pour ce faire, on a utilisé du café. Il est
donc parfaitement normal que vous
trouviez du café dans le broyeur. De
toutes façons, cette machine à café est
garantie livrée à l’état neuf.
5.4 Première mise en service
Lors de la première mise en service de
l'appareil, la machine à café doit être
ventilée
0 Mettez l’appareil sous tension au
moyen de l’interrupteur principal situé
au dos de celui-ci (Figure 8).
Lors de la toute première utilisation du
commutateur principal, tous les sym-
boles s'allument pendant quelques
secondes sur l'écran pour un autocon-
trôle, les symboles et clignotent
ensuite.
0 Pour le remplissage du réservoir, voir
„Remplir d'eau“ page 57.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
(Figure 6). Appuyer en même temps
fermement sur le réservoir afin que le
clapet du réservoir d'eau s'ouvre.
0 Faites pivoter la buse à vapeur vers
l’extérieur et placez une tasse sous
celle-ci (Figure 9).
0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude jusqu’en butée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
l’amener dans la position
(Figure 10).
Un peu d'eau s'écoule de la buse à
vapeur. Les symboles et restent
allumés en permanence.
Quand la tasse est remplie d'environ
30 ml d'eau, les symboles et se
mettent à clignoter.
0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude jusqu’en butée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’amener
dans la position (Figure 10) afin
d’arrêter l’écoulement d’eau.
Le symbole clignote pendant quel-
ques secondes et l'appareil s'éteint.
0 Pour remplir le conteneur de grains de
café, voir „Remplir le conteneur de
grains de café“ page 57.
5.5 Mise en marche de l'appareil
Avant chaque mise en marche, vérifiez
la présence d'eau dans le réservoir
d'eau; au besoin, faites l'appoint d'eau.
Avant chaque mise en marche et cha-
que arrêt, l'appareil a besoin d'eau
pour les processus de rinçage automa-
tique.
0 Mettez l'appareil sous tension à l'aide
de la touche "marche/arrêt"
(Figure 11).
3
Aussitôt après la mise en marche, le
réglage de l'appareil est effectué. Les
bruits que l’on entend alors sont par-
faitement normaux.
3
Pendant le processus de chauffage
(env. 120 secondes), le symbole cli-
gnote.
Pendant le chauffage, l'appareil
procède à un rinçage automatique (un
peu d'eau chaude s'écoule de l'écoule-
ment de café et est capté dans le bac
de récupération de l’eau).
822_949_351 CG6200.book Seite 58 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
59
Après l'achèvement du chauffage, le
symbole reste allumé en permanence.
L'appareil est maintenant prêt à fonc-
tionner. Le symbole allumé correspond
au dernier réglage de café sélectionné.
5.6 Arrêter l'appareil
0 Arrêtez l’appareil au moyen de la tou-
che „marche/arrêt“ (Figure 11).
Le symbole clignote. L’appareil effec-
tue une opération de rinçage puis
s’arrête.
3
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
un certain laps de temps, il s'éteint
automatiquement au bout de trois
heures pour des raisons d'économie
d'énergie.
3
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, vous devriez
après l’avoir arrêté au moyen de la
touche „marche/arrêt“ également le
mettre hors tension en actionnant
l’interrupteur principal placé au dos de
l’appareil (Figure 8).
5.7 Régler la dureté de l'eau
Après la première mise en service, ou
en cas d'utilisation d'une autre qualité
d'eau, vous devriez régler l'appareil en
fonction du degré de dureté
correspondant à la dureté de l'eau de
l'endroit où vous trouvez. Utilisez le
bâtonnet de test joint à l’appareil pour
déterminer le degré de dureté, ou bien
demandez le degré de dureté à votre
service des eaux.
Détermination du degré de dureté de
l'eau
0 Plongez le bâtonnet de test pendant
environ 1 seconde dans l'eau froide.
Secouez-le pour le débarrasser de l'eau
en excédent et déterminez le degré de
dureté à l'aide des zones colorées en
rose.
aucune ou une zone rose:
degré de dureté 1, douce
jusqu'à 1,24 mmol/l, ou
jusqu'à 7° de dureté (échelle alle-
mande), ou
jusqu’à 12,6° de dureté (échelle
française)
deux zones roses:
degré de dureté 2, dureté
moyenne
jusqu'à 2,5 mmol/l, ou
jusqu'à 14° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu’à 25,2° de dureté (échelle
française)
trois zones roses:
degré de dureté 3, dure (cal-
caire)
jusqu'à 3,7 mmol/l, ou
jusqu'à 21° de dureté (échelle
allemande), ou
jusqu'à 37,8° de dureté (échelle
française)
quatre zones roses:
degré de dureté 4, très dure
(calcaire)
plus de 3,7 mmol/l, ou
plus de 21° de dureté (échelle
allemande), ou plus de 37,8° de
dureté (échelle française)
Réglage et sauvegarde du degré de
dureté de l'eau mesu
Vous pouvez régler quatre duretés
d'eau. L'appareil est réglé en usine sur
le degré de dureté 4.
0 Pendant que l'appareil est allumé,
appuyez sur la touche "P" (Figure 4).
Les symboles "P" et s'allument. En
outre, les trois petits symboles au-des-
sus des touches , et , s'allu-
ment afin d'indiquer la fonction
momentanée de ces touches, cf. „Mode
Spécial“ page 57.
0 Confirmer la sélection avec la touche
"OK" (Figure 5).
822_949_351 CG6200.book Seite 59 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
60
L'écran indique le réglage respectif. Les
degrés de dureté sont indiqués comme
ci-après:
Degré de dureté 1
Degré de dureté 2
Degré de dureté 3
Degré de dureté 4
0 Appuyez ensuite sur la touche de défi-
lement "<" ou ">" (Figure 5) autant de
fois qu’il le faut jusqu’à faire apparaître
le degré de dureté mesuré auparavant.
0 Validez votre sélection au moyen de la
touche "OK" (Figure 5). Ce degré de
dureté est maintenant mis en mémoire.
3
Pour interrompre sans mettre en
mémoire, appuyer sur "P" à la place de
"OK“.
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée
au bout d’environ 120 secondes,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café, sans que les données sélec-
tionnées soient mémorisées.
0 Pour revenir au mode Café, appuyez
alors sur la touche "P" (Figure 4) ou
attendez environ 120 secondes jusqu'à
ce que l'appareil revienne automati-
quement au mode Café.
6 Préparer le café avec des
grains
Le processus ci-après de préparation du
café en grains fonctionne entièrement
automatiquement: Moudre, fraction-
ner, comprimer, pré-infuser, infuser et
éjecter le marc de café.
Ayant la possibilité de choisir le degré
et la quantité de mouture, vous pouvez
régler l'appareil en fonction de vos
goûts personnels.
1
Ne pas mettre de grains de café conge-
lés ou caramélisés dans le conteneur de
grains, mais uniquement des grains de
café torréfiés! Vérifiez qu'aucun corps
étranger, comme par exemple des
cailloux, n'a été introduit dans le con-
teneur de grains. Si le broyeur est blo-
qué ou endommagé à cause d'un
corps étranger, ceci ne sera, éventuel-
lement, pas couvert par la garantie.
Choisissez suivant votre goût un
expresso "court" ou bien un café "long"
avec crème.
0 Choisissez la grandeur de tasse souhai-
tée à l’aide du bouton rotatif „Gran-
deur de tasse“ (Figure 12). La grandeur
de tasse sélectionnée est affichée.
3
Les tailles de tasse sont indiquées
comme ci-après:
Tasse à espresso
Petite tasse
Tasse moyenne
Grande tasse
Gobelet
Vous pouvez choisir un café extra-
léger, léger, normal, fort ou extra-fort.
0 Sélectionnez l’intensité d’arôme sou-
haitée au moyen du bouton rotatif
„Intensité d’arôme“ (Fig 13). L’intensité
sélectionnée est affichée.
3
L’intensité est indiquée comme ci-
après:
Extra doux
Doux
Normal
Fort
Extra fort
0 Mettez une ou deux tasses sous le bloc
distributeur de café (Figure 14). En
remontant ou en abaissant le bloc dis-
tributeur, vous pouvez adapter de
manière optimale la hauteur d'écoule-
ment à la hauteur de votre tasse, afin
de réduire les pertes de chaleur et les
éclaboussures de café (Figure 15).
0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
pour obtenir une tasse, ou bien sur
la touche „2 tasses“ pour obtenir
2 tasses.
Le symbole "1 tasse" ou "2 tasses"
s'allume. L’appareil mout alors les
grains. Lors de la préparation du café,
la poudre de café est d'abord humectée
avec une faible quantité d'eau pour la
porter à ébullition une première fois.
822_949_351 CG6200.book Seite 60 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
61
Après une brève interruption, le pro-
cessus d'infusion proprement dit est
lancé. Le café se déverse dans la tasse.
Une fois que la quantité de café sou-
haitée est versée, l'appareil arrête
automatiquement le versement et
déverse la poudre de café utilisée dans
le bac à résidus. Pendant ce temps, le
symbole "1 tasse" ou "2 tasses"
clignote.
0 Vous pouvez à tout moment inter-
rompre prématurément l’écoulement
du café en appuyant brièvement sur la
touche "1 tasse" ou "2 tasses" ,
ou en tournant le bouton rotatif
„Grandeur de tasse“ (Figure 12) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
en direction „Tasse expresso“.
0 Dès que le café a cessé de s’ecouler,
vous pouvez augmenter la quantité de
café en appuyant sur la touche „1
Tasse“ ou "2 tasses" et en la
maintenant enfoncée jusqu’à ce que la
quantité de café souhaitée soit atteinte
ou en faisant tourner le bouton tour-
nant "Grandeur de tasse" (Figure 12)
dans le sens des aiguilles d'une montre
en direction de "Gobelet" (ceci doit se
faire immédiatement après que le café
a été versé et avant que la poudre de
café consommée ne soit déversée dans
le bac à résidus).
Quelques secondes plus tard, quand le
symbole "1 tasse" ou "2 tasses"
s'éteint, l'appareil est de nouveau prêt
à être utilisé et vous pouvez préparer la
tasse de café suivante.
3
Si le café ne s’écoule que goutte à
goutte ou ne s’écoule pas entièrement,
ou encore s’il sort trop vite et que la
crème n’est pas à votre goût, vous
devriez modifier le degré de mouture,
voir „Régler le degré de mouture“
page 65
3
Si les symboles et clignotent, le
café est moulu trop finement. Modifier
le réglage du degré de mouture, voir
„Régler le degré de mouture“ page 65.
3
Si le symbole s'allume, vous devrez
alors remplir le réservoir d’eau, car
sinon l’appareil ne peut pas préparer de
café. (Il est normal qu'un peu d'eau
reste dans le réservoir d'eau lorsque le
symbole est affiché.).
3
Si le symbole s'allume, cela veut dire
que le bac à résidus est plein et qu’il doit
être vidé et nettoyé, voir „Vider le bac à
résidus“ page 67. Aussi longtemps que le
bac à résidus n’est pas nettoyé, le sym-
bole reste allumé et la machine à café
ne peut pas préparer le café.
3
Ne jamais sortir le réservoir d’eau pen-
dant que du café s’écoule de la
machine. Si celui-ci a été retiré, la
machine à café ne peut plus préparer
de café. Pour purger l’air de la machine
à café, veuillez tourner le bouton rota-
tif de commande de la vapeur et de
l’eau chaude le plus possible dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
l’amener dans la position et laisser
de l’eau s’écouler de la buse à vapeur
pendant quelques secondes.
3
Lors de la première mise en service de la
machine à café, vous devrez préparer au
moins 4-5 cafés avant que la machine
fournisse un résultat satisfaisant.
6.1 Conseils pour obtenir un café
plus chaud
Lorsque vous venez de démarrer la
machine à café et que vous souhai-
tez préparer une petite tasse (moins
de 60 ml), utilisez l’eau chaude pro-
venant du rinçage pour réchauffer
les tasses.
Sélectionnez une température de
café plus élevée, voir „Régler la tem-
pérature du café“ page 66.
N’utilisez pas de tasses trop épaisses
lorsque vous les réchauffez, car elles
absorbent trop la chaleur.
Pour réchauffer les tasses, rincez-les
à l’eau chaude ou placez-les pendant
au moins 20 minutes sur le repose-
tasse chauffé (H) de la machine à
café en marche.
822_949_351 CG6200.book Seite 61 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
62
7 Préparer plusieurs tasses de
café avec la fonction
Verseuse
Avec cette fonction, vous pouvez
préparer automatiquement plusieurs
tasses de café dans la verseuse iso-
therme en acier inoxfournie avec la
machine à café: Moudre, fractionner,
comprimer, pré-infuser, infuser et éjec-
ter le marc de café comme indiqué à la
section précédente.
0 Tournez le couvercle de la verseuse en
acier inox fournie avec la machine et
placez-le en position de dépose
(Figure 16). Déposez le couvercle. Rin-
cez la verseuse et le couvercle.
0 Placez le couvercle en position «verser»
(Figure 17) sur la verseuse isotherme et
placez celle-ci sous le bloc distributeur
de café (D). Le bloc distributeur de café
doit être remonté tout en haut afin
que la verseuse isotherme puisse être
mise en place.
L'un des symboles pour les fonctions
Carafe s'allume en fonction du nombre
de tasses qui a été sélectionné lors de
la dernière utilisation de la fonction
Carafe. En outre, les symboles Feuilleter
"<" et ">" s'allument.
Le nombre de tasses que l'on peut ver-
ser dans la carafe est indiqué comme
ci-après:
4 tasses
6 tasses
8 tasses
10 tasses
0 Assurez-vous que le réservoir d’eau est
plein, qu’il y a suffisamment de grains
dans le conteneur de grains et que le
bac à résidus est vide afin de pouvoir
préparer toute une série de cafés dans
la verseuse.
3
Si vous voulez modifier l’intensité
d’arôme et le volume de remplissage
pour la fonction «Verseuse», utiliser le
bouton tournant "Grandeur de tasse"
(Figure 12) ou le bouton tournant
"Intensité d’arôme" (Figure 13) comme
décrit à la section „Préparer le café
avec des grains“ page 60.
0 Choisir le cas échéant, avec les touches
Feuilleter "<" ou ">", le symbole corres-
pondant au nombre de tasses à prépa-
rer dans la verseuse, par ex. pour 8
tasses.
0 Appuyer sur la touche „Carafe“
(Figure 18).
Pendant la préparation du café, le sym-
bole de carafe clignote pour le nombre
de tasses choisi.
Quand le processus d'ébullition est
achevé, tous les symboles de carafe
clignotent par alternance, le symbole
pour le nombre de tasses choisi restant
allumé deux fois plus longtemps que
les autres symboles.
0 Retirez maintenant la verseuse iso-
therme et fermez le couvercle
(Figure 19) pour garder le café chaud
pendant longtemps.
L'appareil revient automatiquement en
mode Café.
3
Si, selon les cas, trop peu de café en
grains a été rempli ou trop peu d'eau se
trouve dans le réservoir d'eau pour
permettre de mener à bonne fin la
fonction souhaitée ou si le bac à marc
est plein, l'appareil interrompt le pro-
cessus et le programme en cours est
arrêté. Une fois le défaut éliminé, le
programme doit être redémarré. La
quantité de café qui se trouve déjà
dans la verseuse doit alors être prise en
compte afin que la verseuse ne
déborde pas.
3
Si le symbole et clignote, cela
signifie que la poudre de café est mou-
lue trop finement. Modifier le réglage
du degré de mouture, voir „Régler le
degré de mouture“ page 65.
4
6
8
10
8
822_949_351 CG6200.book Seite 62 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
63
8 Préparer le café avec du
café moulu
Avec cette fonction, vous pouvez faire
infuser du café déjà moulu, par ex. du
café décaféiné.
1
Attention! Vérifiez qu'aucune poudre
n'est restée coincée dans l'entonnoir, et
qu'aucun corps étranger ne pénètre
dans l'entonnoir. L'entonnoir de rem-
plissage n'est pas un réservoir: la pou-
dre doit parvenir directement dans
l'unité d'infusion.
0 Tournez le bouton rotatif "Intensité
d’arôme / café prémoulu" (Figure 20)
dans la position voulue (pour 1
tasse) ou (pour 2 tasses) afin de
sélectionner la fonction Café moulu.
Un symbole (pour 1 tasse) ou deux
symboles (pour 2 tasses) s'allu-
ment.
0 Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de
café moulu, remplissezavec du café
moulu frais (Figure 21).
Utilisez seulement la cuillère de dosage
fournie avec la machine. Ne versez
jamais plus que 2 cuillères de dosage
remplies à ras car sinon, soit la machine
ne préparera aucun café, soit la poudre
de café sera éparpillée dans la machine
et l’encrassera, soit le café sortira au
goutte à goutte et
les symboles et
clignotent.
Ne versez pas de café moulu dans la
machine pendant le processus d’infu-
sion. Ne versez le café moulu pour la
tasse suivante que lorsque le processus
d'infusion est entièrement achevé et
que l'appareil est prêt. Ne versez jamais
de café moulu dans la machine lorsque
celle-ci est éteinte, car sinon ce café
moulu sera éparpillé à l’intérieur de la
machine.
1
N’utilisez que du café moulu pour
machines à expresso entièrement auto-
matiques. Ne versez pas dans l'enton-
noir des grains de café, des produits
instantanés solubles dans l'eau ou lyo-
philisés, ni aucune autre poudre pour
boisson. Les cafés moulus trop fin ris-
quent d'obstruer la machine.
3
Si l’entonnoir de remplissage est obs-
trué (suite à de l’humidité dans la
machine ou parce que l’on a introduit
plus de 2 cuillères de dosage de café
moulu), utilisez un couteau ou un
manche de cuillère pour repousser le
café moulu vers le bas (Figure 22).
Retirer ensuite l’unité d’infusion et la
nettoyer ainsi que la machine à café
comme indiqué sous „Nettoyer l'unité
d'infusion“ page 68".
0 Refermez le couvercle.
0 Sélectionnez la grandeur de tasse sou-
haitée à l’aide du bouton rotatif „Gran-
deur de tasse“ (Figure 12) comme
décrit à la section „Préparer le café
avec des grains“ page 60.
0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
pour préparer une tasse de café ou
la touche „2 tasses“ pour préparer
2 tasses.
Le café est préparé.
3
Si l'on a choisi la fonction pour poudre
de café prémoulu pour une 1 tasse et
qu'aucune poudre de café n'a été rem-
plie dans l'entonnoir de café moulu, les
symboles et se mettent à clig-
noter après que l'on a appuyé sur la
touche . Si la fonction pour poudre
de café prémoulu pour deux tasses a
été choisie et qu'aucune poudre de
café n'a été remplie dans l'entonnoir
de café moulu, les symboles et
se mettent à clignoter après que
l'on a appuyé sur la touche .
3
Pour revenir au mode
Grains de café après la préparation du
café, tournez le bouton rotatif "Inten-
sité d’arôme/ café prémoulu"
(Figure 20) sur une intensité d’arôme
quelconque (le broyeur va alors pou-
voir fonctionner de nouveau).
822_949_351 CG6200.book Seite 63 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
64
9 Faire mousser le lait
La vapeur peut être utilisée pour faire
mousser le lait et pour réchauffer des
liquides. Etant donné que la production
de vapeur nécessite une température
plus élevée que la préparation du café,
l'appareil dispose d'un mode vapeur
supplémentaire.
3
Pour un cappuccino, remplissez la moi-
tié ou les 2/3 d'une grande tasse avec
de l'expresso, puis rajoutez le lait
mousseux.
1
Attention! Risque de brûlures lorsque
la buse de vapeur est en marche! Des
éclaboussures d'eau chaude ou de la
vapeur d'eau chaude peuvent
provoquer des brûlures. C'est pourquoi
vous ne devez actionner la buse de
vapeur qu'une fois qu'elle est plongée
dans le lait.
0 Pour préparer la vapeur, appuyez sur la
touche "Vapeur" (Figure 23).
Le symbole s'allume et l'appareil se
met à chauffer. Pendant l'échauffe-
ment, le symbole clignote.
Après l'achèvement du processus de
chauffage, le symbole reste allumé
en permanence. L’appareil est prêt à
faire mousser le lait.
3
Si la fonction vapeur n'est pas utilisée
pendant plus de 2 minutes, l'appareil
repasse automatiquement en mode de
préparation du café.
3
Afin d’éviter qu’un reste d’eau se
mélange avec le lait lors du processus
de moussage, vous devriez d’abord
évacuer l’eau. Pour ce faire, placez un
récipient sous la buse de vapeur et
maintenez le sélecteur rotatif de com-
mande de la vapeur et de l’eau chaude
(Figure 10) dans la position
jusqu’à ce que de la vapeur apparaisse.
Replacez alors le bouton rotatif dans la
position .
0 Mettez du lait froid écrémé dans un
gobelet qui doit passer sous la buse à
vapeur de l’appareil.
3
Le lait doit être bien refroidi. Par
ailleurs, vous devriez utiliser un
récipient froid, de préférence un
gobelet en acier inoxydable, et ne pas
l'avoir rincé à l'eau chaude auparavant.
0 Faites pivoter la buse vapeur vers
l'extérieur et tenez le gobelet sous la
buse à vapeur, de manière à ce que
l'orifice de la buse soit tout juste
immergé dans le lait (Figure 24).
1
Attention! Risque de salissures dues au
lait séché dans la buse à vapeur. Veillez
à ce que la buse à vapeur ne soit pas
plongée trop profondément dans le lait
afin que l’orifice d’aspiration d’air à
l’extrémité supérieure de la buse à
vapeur ne soit pas recouvert par le lait.
Sinon le lait peut être aspiré dans la
buse et provoquer éventuellement des
salissures de la buse à vapeur.
0 Amenez le sélecteur de vapeur et d'eau
chaude (Figure 10) sur la position .
Le lait est rendu mousseux.
3
Pour obtenir un lait mousseux plus cré-
meux, déplacez lentement le récipient
de bas en haut. Faites mousser le lait
au moins jusqu'à ce qu'il double de
volume.
3
Il est recommandé de ne pas prélever
de la vapeur pendant plus de 2 minutes
sans interruption.
0 Pour arrêter le processus de moussage,
placez le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude (Figure 10) sur la pos. et
retirez ensuite le récipient.
1
Attention! Risque de brûlures causées
par les éclaboussures de lait chaud!
Arrêtez la vapeur avant de retirer le
pichet contenant le lait mousseux.
0 Quittez le mode Vapeur en appuyant
sur la touche „Vapeur“ (Figure 23) ou
attendez environ 120 secondes jusqu’à
ce que l’appareil revienne automati-
quement en mode Café.
L’appareil est de nouveau prêt pour la
préparation de café.
0
Laissez dans tous les cas encore un peu
d'eau chaude s’échapper de la buse
822_949_351 CG6200.book Seite 64 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
65
après avoir fait mousser le lait en
amenant le sélecteur de vapeur et d'eau
chaude (Figure
10
) sur la position .
Cela est nécessaire pour que les restes
de lait à l'intérieur de la buse ne
sèchent pas, ce qui risquerait d'obs-
truer la buse. Utilisez à cette fin un
récipient collecteur approprié. Pen-
dant le processus, le symbole
s'allume.
0 Replacez ensuite le bouton rotatif de
vapeur et eau chaude sur la pos. . A
l’écran, le réglage de café effectué en
dernier est affiché.
9.1 Nettoyer la buse à vapeur
Important: Pour des raisons d’hygiène,
il est recommandé d’effectuer l’opéra-
tion décrite ci-après a chaque fois que
vous avez fait mousser du lait. Vous
évitez ainsi que du lait se dépose à
l’intérieur de la buse à vapeur.
0 Tournez le bouton de commande de la
vapeur et de l’eau chaude dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée le plaçant ainsi dans la pos. .
Attendez quelques minutes jusqu’à ce
que la buse à vapeur se soit refroidie.
0 Saisissez alors le tube pivotant par la
poignée noire et ouvrez la fermeture à
baïonnette de la buse à vapeur en
tournant légèrement dans le sens des
aiguilles d’une montre. Retirez la buse
à vapeur par le bas (Figure 25).
0 Retirez l’élément intérieur de la buse à
vapeur du tube pivotant en tirant vers
le bas.
0 Nettoyez la buse à vapeur et l’élément
intérieur avec de l’eau chaude.
0 Assurez-vous que les deux trous indi-
qués sur la figure 26 ne sont pas col-
matés. Le cas échéant, y faire passer
une aiguille et les nettoyer ainsi.
0 Remontez l’élément intérieur en le fai-
sant glisser avec précaution sur le tube
pivotant.
0 Remontez la buse à vapeur en la glis-
sant et tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
10 Préparation d'eau chaude
L'eau chaude peut être utilisée pour
préchauffer les tasses et pour préparer
des boissons chaudes, comme par
exemple du thé, une tisane ou des
potages instantanés.
1
Attention! Risque de brûlures lorsque la
buse d'eau chaude est en marche! Les
éclaboussures d'eau chaude peuvent
provoquer des brûlures. Activez la buse
à eau chaude uniquement lorsqu'un
récipient est placé sous celle-ci.
0 Posez un récipient sous la buse à eau
chaude.
0 Placez le sélecteur rotatif de vapeur et
d’eau chaude sur la position
(Figure 10). De l’eau chaude s’écoule
alors de la buse; le symbole
s'allume.
3
Il est recommandé de ne pas prélever
d’eau chaude pendant plus de
2 minutes sans interruption.
0 Après avoir prélevé de l’eau chaude,
replacez le bouton rotatif de vapeur et
d’eau chaude sur la position (Figure
10) et enlevez le récipient.
11 Régler le degré de mouture
Le broyeur est réglé d’usine sur un
degré de mouture moyen. Si le café
passe trop rapidement ou trop lente-
ment (au goutte à goutte), vous pou-
vez modifier le degré de mouture
pendant l’opération de broyage.
1
Il n'est permis de modifier le degré de
mouture que pendant le processus de
mouture, c.-à-d. que le bouton pour
le réglage du degré de mouture
(Figure 2, T et Figure 27) ne peut être
tourné que tant que le broyeur mout
du café en grains pendant une prépa-
ration de café. Les réglages effectués
sur le broyeur immobile peuvent
endommager la machine à café.
0 Réglez le degré de mouture à l’aide du
bouton de réglage du degré de mou-
ture (Figure 2, T) (Figure 27).
822_949_351 CG6200.book Seite 65 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
66
Si le café ne s'écoule que goutte à
goutte ou pas du tout (il est possible
que les symboles et cligno-
tent), le bouton doit être tourné d'un
cran dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Tournez d’un cran à la fois jusqu’à ce
que le café s’écoule de façon satis-
faisante.
Si le café s’écoule trop rapidement
ou si la crème n’est pas à votre goût,
tournez le bouton d’un cran dans le
sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
3
Veillez bien à ne pas trop tourrner le
boutonde réglage du degré de mouture
car sinon le café risque de ne sortir
qu’au goutte à goutte lorsque vous
demanderez la préparation de 2 cafés.
3
Notez bien que vous ne remarquerez
l’effet de ces corrections qu’après au
moins les 2 préparations de café sui-
vantes.
Retirer un corps étranger du broyeur
Les corps étrangers, tels que les petits
cailloux peuvent endommager le broy-
eur. Lorsqu’il y a un corps étranger
dans le café, cela produit un cogne-
ment caractéristique. Si vous entendez
un tel bruit pendant le fonctionnement
du broyeur, vous devriez arrêter
l’appareil immédiatement et vous
adresser au SAV. Si le broyeur se blo-
que ou est endommagé à cause d'un
corps étranger, ceci ne sera éventuel-
lement pas couvert par la garantie.
12 Régler la température du
café
Vous avez le choix entre trois niveaux
de température. Le réglage d’usine est
«Température élevée». Vous pouvez le
modifier comme suit:
0 Appuyez sur la touche "P" (Figure 4).
Les symboles "P" et s'allument. En
outre, les trois petits symboles au-des-
sus des touches , et , s'allu-
ment afin d'indiquer la fonction
momentanée de ces touches, cf. „Mode
Spécial“ page 57.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches Feuilleter "<" ou ">"
(Figure 5) jusqu'à ce que le symbole
s'allume.
0 Confirmez l’option au moyen de la
touche "OK" (Figure 5).
L'écran affiche le réglage respectif. Les
températures sont affichées comme ci-
après:
Température basse
Température moyenne
Température élevée
0 Choisissez le cas échéant une autre
température au moyen de la touche
"<" ou ">" (Figure 5).
0 Lorsque la température souhaitée est
affichée, validez celle-ci en actionnant
la touche "OK" (Figure 5). Cette tempé-
rature est alors programmée.
3
Pour interrompre sans mettre en
mémoire, appuyer sur "P" au lieu de
"OK“.
3
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
l’appareil repasse automatiquement au
mode Café après environ 120 secondes,
sans que les nouveaux réglages soient
mémorisés.
0 Pour revenir au mode Café, appuyez
ensuite sur la touche "P" (Figure 4) ou
attendez environ 120 secondes jusqu'à
ce que l'appareil repasse automatique-
ment au mode Café.
13 Nettoyage et entretien
Maintenez toujours l'appareil en
parfait état de propreté afin d'obtenir
une qualité de café constante et un
fonctionnement impeccable.
13.1 Nettoyage régulier
1
Attention! Éteignez l'appareil avant le
nettoyage. Laissez l'appareil se refroi-
dir.
822_949_351 CG6200.book Seite 66 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
67
1
Attention! Ne mettez jamais l'appareil
ou certaines de ses pièces dans un
lave-vaisselle. Ne plongez jamais la
machine à café dans l’eau.
1
Attention! Ne versez jamais d'eau dans
le conteneur de grains de café, car cela
endommagerait le broyeur.
1
N'utilisez aucun produit à récurer, cor-
rosif ou décapant. Utilisez exclusive-
ment un chiffon humide pour nettoyer
l'intérieur et l'extérieur du boîtier.
0 Retirez tous les jours le réservoir d'eau
(Figure 6) et jetez le reste de l'eau. Net-
toyez le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche. Utilisez tous les jours de l'eau
fraîche.
0 Videz le bac à résidus chaque jour ou
au plus tard lorsqu’un message s’affi-
chant à l’écran vous y invite, voir „Vider
le bac à résidus“ page 67.
0 Videz régulièrement le bac de récupé-
ration d'eau. Mais faites-le au plus tard
quand le flotteur rouge du bac de
récupération d'eau (Figure 28) apparaît
dans l'ouverture de la grille-égouttoir.
0 Nettoyez régulièrement, au moins une
fois par semaine, réservoir d’eau (N),
bac de récupération d’eau (O), grille-
égouttoir (A) et bac à résidus (Q) avec
de l’eau chaude, un produit pour vais-
selle non agressif et éventuellement un
pinceau.
0 Après chaque moussage du lait, retirez
la buse à vapeur et débarrassez-la de
tous résidus de lait, voir „Nettoyer la
buse à vapeur“ page 65.
0 Assurez-vous que les orifices du bloc
distributeur de café ne sont pas colma-
tés. Pour les nettoyer, vous pouvez reti-
rer le café séché à l’aide d’une aiguille
(Figure 29).
13.2 Vider le bac à résidus
L’appareil compte le nombre de cafés
préparés. Après la préparation de 14
tasses individuelles (ou de 7 en paire),
le symbole s'allume pour signaler
que le bac à résidus est plein et doit
être vidé ainsi que nettoyé. Aussi long-
temps que le bac à résidus n’est pas
nettoyé, la machine ne peut pas prépa-
rer de café.
0 Pour effectuer le nettoyage, déver-
rouiller le panneau de service en
appuyant sur le bouton d’ouverture
correspondant et l’ouvrir (Figure 30), le
symbole s'allume.
0 Puis retirer le bac de récupération
d’eau (Figure 31), le vider et le net-
toyer.
0 Videz et nettoyez soigneusement le bac
à résidus. Veillez à ce que tous les rési-
dus s’étant déposés au fond soient bien
éliminés.
Important: A chaque fois que vous
retirez le bac de récupération d’eau, il
faut également vider le bac à résidus,
même si celui-ci n’est pas tout à fait
plein. Si l’on omet de le faire, il peut
arriver que, lors des préparations de
café suivantes, le bac à résidus déborde
et que le marc de café en excédent col-
mate la machine à café.
3
Une fois le bac de récupération enlevé,
le symbole se met à clignoter.
3
D'une façon générale, videz le bac à
résidus tous les jours en cas d'usage
quotidien de l'appareil.
Videz toujours le bac à résidus pendant
que l'appareil est allumé. Ce n'est
qu'ainsi que l'appareil peut reconnaître
que le bac a été vidé.
13.3 Nettoyer le broyeur
Vous pouvez retirer les résidus de café
moulu se trouvant encore dans le con-
teneur de grains à l’aide d’un pinceau
doux ou d’un aspirateur.
1
Attention! Ne mettez jamais d'eau dans
le broyeur en raison des risques de
détérioration de l’appareil.
0 Allumer l'appareil à l'aide de la touche
"marche/arrêt" (Figure 11) et enclen-
cher l‘interrupteur principal (Figure 8).
Débranchez la fiche de la prise de cou-
rant.
822_949_351 CG6200.book Seite 67 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
68
0 Enlevez les restes de café en grains
(utilisez par ex. un aspirateur avec un
tuyau ou une buse plate).
3
Si vous ne parvenez pas à retirer un
corps étranger, veuillez vous adresser
au Service Après-Vente. Si le broyeur
se bloque ou est endommagé à cause
d'un corps étranger, ceci ne sera
éventuellement pas couvert par la
garantie.
1
Attention! Risque de blessure pendant
que le broyeur tourne. Ne mettez
jamais l'appareil en marche lorsque
vous travaillez sur le broyeur. Cela
pourrait occasionner de très graves
blessures. Retirez obligatoirement la
fiche de la prise de courant.
0 Testez maintenant le fonctionnement
du broyeur avec un petite quantité de
grains en préparant un café. Lors de la
première mouture ou après le net-
toyage, seule une petite quantité de
café moulu va pénétrer dans l'unité
d'infusion, car le canal doit être rempli.
Cela peut exercer une influence sur le
premier café.
13.4 Nettoyer l'unité d'infusion
Nous vous conseillons de nettoyer
l’unité d’infusion régulièrement (selon
l’intensité d’usage). Si vous n'utilisez
pas l'appareil pendant un certain
temps (vacances, par exemple), il con-
viendra de vider le bac à résidus et le
réservoir d'eau, et de nettoyer l'appa-
reil à fond, y compris l'unité d'infusion.
Procédez comme suit:
0 Arrêter la machine à café en appuyant
sur la touche marche/arrêt (Figure 11)
(ne pas débrancher la fiche de la prise)
et attendre que tous les symboles se
soient éteints!
0 Déverrouiller le panneau de service en
appuyant sur le bouton d’ouverture
correspondant et ouvrir celui-ci (Figure
30).
0 Retirer le bac de récupération d’eau et
le bac à résidus (Figure 31) et les net-
toyer.
0 Presser vers le centre les deux touches
rouges de déverrouillage de l’unité
d’infusion placées sur le côté
(Figure 32) et retirer l’unité d’infusion.
3
Attention: L’unité d’infusion ne peut
être retirée que lorsque l’appareil a
été arrêté au moyen de la touche
marche/arrêt se trouvant sur la
face avant de l’appareil. L’appareil ne
doit pas être débranché de la prise
secteur. Si vous essayez de retirer
l’unité d’infusion alors que la
machine est en marche, celle-ci pour-
rait être sérieusement endommagée.
0 Nettoyer l’unité d’infusion sans utiliser
de produit lave vaisselle, uniquement
en la tenant sous le jet d’eau du robi-
net. Ne jamais nettoyer l’unité d’infu-
sion dans le lave-vaisselle.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine. Eliminer les incrustations
de café à l’aide d’une fourchette en
bois ou en plastique ou de tout objet
semblable ne grattant pas et n’abîmant
pas la surface (Figure 33) puis éliminer
tous les résidus à l’aide d’un aspirateur
(Figure 34).
0 Pour remettre l’unité d’infusion en
place (figure 36, a), l’introduire dans
son support (Figure 36, b) et faire ren-
trer le goujon (Figure 36, c). Le goujon
doit être introduit dans le tube (Figure
36, d) se trouvant à la partie inférieure
de l’unité d’infusion.
0 Appuyez maintenant fermement sur
l’inscription PUSH (Figure 36, e) jusqu’à
ce que l’unité d’infusion s’enclipse avec
un bruit caractéristique.
0 Après avoir perçu le déclic indiquant
que l’unité est bien en place, assurez-
vous que les touches rouges (Figure 36,
f) sont bien ressorties, car sinon le pan-
neau de service ne pourra pas être
refermé.
Figure 37: Les deux touches rouges
sont bien ressorties.
Figure 38: Les deux touches rouges ne
sont pas ressorties.
822_949_351 CG6200.book Seite 68 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
69
0 Remettez le bac de récupération d’eau
ainsi que le bac à résidus en place.
0 Refermez le panneau de service.
3
Vous ne pourrez par refermer le pan-
neau de service si l’unité d’infusion n’a
pas été remise en place correctement,
c.-à-d. que l’on n’a pas entendu le
déclic indiquant qu’elle est bien enclip-
sée et que les touches rouges ne sont
pas sorties comme il se doit.
3
S’il s’avère difficile de remettre l’unité
d’infusion en place, c’est que celle-ci
doit être ramenée à la hauteur qu’il
faut (avant sa mise en place). Pour ce
faire, la comprimer fermement à partir
du haut et du bas comme indiqué sur
la figure 35.
3
S’il est toujours difficile de remettre
l’unité d’infusion en place, refermez le
panneau de service, débranchez la
fiche du cordon de branchement de la
prise et rebranchez-la.
Attendez que tous les symboles se
soient éteints et ouvrez alors le pan-
neau de serviec, puis remettez l’unité
d’infusion en place.
13.5 Lancer le programme de
détartrage
Le programme de détartrage permet un
détartrage simple et efficace de votre
appareil. Lorsque le symbole allumé
vous le signale, il faut détartrer l'appa-
reil.
1
Attention: N’employez en aucun cas
des produits détartrants autres que
ceux préconisés par AEG/Electrolux. Si
vous employez d’autres détartrants,
AEG/Electrolux décline toute responsa-
bilité en cas de détériorations de votre
appareil. Vous trouverez du détartrant
liquide dans les magasins spécialisés ou
en vous adressant à la Serviceline AEG/
Electrolux.
3
Le processus de détartrage dure
environ 45 minutes et ne doit pas être
interrompu. En cas de panne de
courant, le programme doit être
redémar à zéro.
0 Avant de lancer le programme de
détartrage, nettoyez l’unité d’infusion
(voir „Nettoyer l'unité d'infusion“
page 68).
0 Appuyez sur la touche "P" (Figure 4).
Les symboles "P" et s'allument. En
outre, les trois petits symboles au-des-
sus des touches , et , s'allu-
ment afin d'indiquer la fonction
momentanée de ces touches, cf. „Mode
Spécial“ page 57.
0 Appuyer autant de fois que nécessaire
sur les touches Feuilleter "<" ou ">"
(Figure 5) jusqu'à ce que le symbole
s'allume.
0 Validez l’option en actionnant la tou-
che "OK" (Figure 5). Les symboles et
clignotent et "P" reste allumé en
permanence.
3
Pour interrompre à ce moment-là le
programme de détartrage, arrêter
l'appareil avec la touche "Marche/
Arrêt“ (Figure 11).
0 Vider le réservoir d’eau, y verser au
moins 1 litre d’eau et ajouter le détar-
trant.
1
Attention: Evitez les éclaboussures de
détartrant sur toutes les surfaces sensi-
bles à l’acide telles le marbre, les pier-
res calcaires et la céramique.
0 Placer un récipient pouvant contenir
au moins 1,5 litre sous la buse à vapeur
(Figure 9)
0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude sur la position .
Le programme de détartragecommence
et le liquide détartrant sort de la buse à
vapeur. Les symboles , et "P“ res-
tent allumés en permanence.
Le programme de détartrage effectue
automatiquement une série de rinça-
ges entrecoupés de pauses visant à éli-
miner les dépôts de calcaire à
l’intérieur de la machine à café.
822_949_351 CG6200.book Seite 69 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
70
Au bout d'une trentaine de minutes, le
réservoir d'eau est vide et les symboles
et clignotent et "P" reste
allumé en permanence.
0 Replacer le sélecteur de vapeur et
d’eau chaude sur la position .
L’appareil est maintenant prêt pour le
rinçage à l’eau fraîche.
0 Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre en place.
0 Vider le récipient se trouvant sous la
buse de vapeur et le replacer sous la
buse de vapeur.
0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
chaude sur la position .
Un rinçage à l’eau fraîche est exécuté
et l’eau de rinçage s’écoule de la buse à
vapeur. Les symboles , et "P“ res-
tent allumés en permanence.
Au bout de quelques minutes, le réser-
voir d’eau est vide et les symboles
et clignotent et "P" reste allumé en
permanence.
0 Replacer le sélecteur de vapeur et
d’eau chaude sur la position .
Les symboles correspondants au mode
Café choisi en dernier lieu sont affichés
et le symbole reste allumé en per-
manence.
0 Vider le réservoir avec l’eau de rinçage.
0 Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau fraîche et le remettre en place.
L’appareil est maintenant prêt à
fonctionner à nouveau et se trouve
dans le dernier mode de préparation de
café sélectionné.
3
Après l’exécution du programme de
détartrage, nous vous conseillons de
jeter la première tasse de café
préparée.
14 Commande d'accessoires
Pour profiter le plus longtemps pos-
sible de votre appareil et éviter des
pannes prématurées, il est très impor-
tant de nettoyer et de détartrer régu-
lièrement l'appareil. Vous pourrez
également vous procurer le détartrant
original directement auprès de nos ser-
vices.
Veuillez-vous adresser à notre hot-line
de commande en Allemagne
1801 - 20 30 60*
(*communication locale, à partir du réseau fixe de la
Deutsche Telekom)
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
15 Que faire lorsque le
message suivant apparaît à
l’écran ...
Le symbole reste allumé en
permanence
Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas
mis bien en place.
0 Remplir le réservoir d’eau et le mettre
en place correctement, voir „Remplir
d'eau“ page 57.
Le réservoir d’eau est sale ou il est
entartré.
0 Rincer le réservoir d’eau et le détartrer.
Les symboles et clignotent
La machine à café ne peut pas préparer
de café.
0
Placer un récipient sous la buse à
vapeur et tourner le sélecteur de vapeur
et eau chaude dans les sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’amener
dans la position (Figure 9).
Le café passe trop lentement.
0 Tourner le bouton de réglage du degré
de mouture (Figure 12) d’un cran dans
le sens des aiguilles d’une montre, tant
que le broyeur mout du café en grains
pendant une préparation de café (voir
„Régler le degré de mouture“ page 65).
822_949_351 CG6200.book Seite 70 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
f
71
Le symbole reste allumé en
permanence
Le bac à résidus est plein.
0 Vider, nettoyer le bac à résidus comme
indiqué „Vider le bac à résidus“ page 67
et le remettre en place correctement.
Le symbole clignote
Le bac à résidus n’a pas été remis en
place après le nettoyage.
0 Ouvrir le panneau de service et mettre
le bac à résidus en place.
Les symboles ou et
clignotent
Après avoir sélectionné la fonction Café
prémoulu, il n’y a pas eu de café moulu
de versé dans l’entonnoir de remplissage.
0 Verser le café moulu comme indiqué
sous „Préparer le café avec du café
moulu“ page 63.
Tous les symboles pour l’intensité
d’arôme et
clignotent
Il n’y a plus de grains de café dans le
conteneur de grains.
0 Remplir le conteneur de grains de café,
voir „Remplir le conteneur de grains de
café“ page 57.
Si le broyeur est très bruyant, cela
signifie qu’un petit caillou se trouvant
parmi les grains de café a bloqué le
broyeur.
0 Adressez-vous au Service Après-Vente.
Si le broyeur est bloqué ou endom-
magé à cause d'un corps étranger,
ceci ne sera, éventuellement, pas
couvert par la garantie.
Le symbole reste allumé en
permanence
Indique que la machine à café est
entartrée.
0 Le programme de détartrage décrit au
chapitre „Lancer le programme de
détartrage“ page 69 doit être lancé le
plus rapidement possible.
Le symbole reste allumé en
permanence
Le panneau de service est ouvert.
0 Fermer le panneau de service. S’il n’est
pas possible de fermer le panneau de
service, assurez-vous que l’unité
d’infusion est bien mise en place cor-
rectement (voir „Nettoyer l'unité
d'infusion“ page 68)
Le symbole clignote
Sans doute a-t-on oublié de replacer
l’unité d’infusion dans la machine à
café après son nettoyage.
0 Pour insérer l’unité d’infusion, voir
„Nettoyer l'unité d'infusion“ page 68
L’intérieur de la machine est très
encrassé.
0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
la machine, voir „Nettoyer l'unité
d'infusion“ page 68. Si une fois le net-
toyage effectué, la machine à café
affiche encore ce message, veuillez
vous adresser au Service Après Vente.
Le symbole reste allumé en per-
manence
C'est le signe d'une alarme générale.
0 Prière de s'adresser au service après-
vente.
Les symboles et clignotent
L'appareil a été mis en marche avec le
bouton tournant pour la vapeur et
l'eau chaude en position "Ouvert" .
0 Tourner le bouton tournant pour la
vapeur et l'eau chaude dans le sens des
aiguilles d'une montre (Figure 10)
jusqu'à la butée sur la position .
Les symboles et clignotent
La température ambiante est trop basse
pour que l'on puisse faire fonctionner
l'appareil.
0 Faire fonctionner l'appareil dans une
pièce plus chaude.
822_949_351 CG6200.book Seite 71 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324

Aeg-Electrolux CG6200 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur