MasterCool 69788-220 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-41-
POIDS 64
PRESSION 64
TEMPÉRATURE 64
OPTIONS.................................................................................................................................65
DATE ET HEURE....................................................................................................................65
CONFIGURATION EN-TÊTE ET IMPRESSION.....................................................................66
SAISIR N° OPÉRATEUR.........................................................................................................66
PROCEDURE DE RETABLISSEMENT...................................................................................67
SERVICES ........................................................................................................................68
GESTION DU RÉFRIGÉRANT................................................................................................68
MOT DE PASSE......................................................................................................................69
COMPTEURS..........................................................................................................................69
ENTRETIEN......................................................................................................................70
REMPLISSAGE BOUTEILLE INTERNE DE LA MACHINE.....................................................70
PURGE AIR MANUELLE.........................................................................................................71
ALARME DE SERVICE ET REMPLACEMENT DES FILTRES...............................................72
ACTIVER LE RINCAGE DU SYSTEME A/C...........................................................................72
QUICK GUIDE.........................................................................................................................72
ÉTALONNAGE ........................................................................................................................73
ÉTALONNAGE BALANCE BOUTEILLE 74
DONNÉES BOUTEILLE 75
ÈTALONNAGE BALANCE HUILE 76
ÉTALONNAGE DE LA PRESSION A/C 77
ÉTALONNAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA BOUTEILLE 77
POMPE À VIDE.......................................................................................................................78
M.1) Rajout huile 78
M.2) Vidange huile 78
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE NEUVE
(s’il est installé)
..............................................78
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR TRACEUR
(s’il est installé)
........................................................79
Remarque : L’utilisation de traceurs non approuvés par le constructeur fait déchoir la garantie.
.................................................................................................................................................79
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE D’HUILE NEUVE SOUPLE
(Si installée)
......................79
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TRACEUR
(si installée)
................................................79
VIDANGE DU RESERVOIR HUILE USEE..............................................................................79
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER DE L'IMPRIMANTE......................................79
PERSONNALISATION DU DATABASE ADVANCED (DBA) ............................................80
SAISIE .....................................................................................................................................80
UTILISATION...........................................................................................................................80
EFFACEMENT/SUPPRESSION..............................................................................................80
CONTRASTE ....................................................................................................................81
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-42-
INTRODUCTION
La machine est un ensemble sous pression comme il résulte de la déclaration de
conformité CE et de la Plaque d’identification; l’appareil fourni est conforme aux
Prescriptions essentielles de sécurité conformément à l’Annexe I de la Directive
97/23/CE (PED). Toute intervention de réparation, modification et (ou) remplacement de
composants ou pièces sous pression nuit gravement à la sécurité de l’utilisation de
l’équipement, toutes les interventions doivent être autorisées par le Fabricant.
Ce manuel contient des informations importantes pour la sécurité de
l’opérateur. Lire bien attentivement ce manuel avant la mise en
service de la machine.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le présent manuel et la machine sans aucun
préavis, il est par conséquent conseillé de toujours vérifier toute éventuelle mise à jour. Le
manuel doit accompagner la machine en cas de cession de cette dernière.
Toute réparation, modification ou remplacement de composants non concordée et autorisée
formellement par le fabricant risque de faire déchoir la conformité à la Directive 97/23/CE et de
rendre l’équipement sous pression très dangereux. Le fabricant estime que les interventions ci-
dessus, non autorisées par écrit, sont des altérations de la machine qui font déchoir la
conformité initiale reconnue et il décline en conséquence toute responsabilité.
Les soudo-brasages des pièces qui contribuent à la résistance à la pression de l’appareil et les
pièces directement voisines ont été réalisés par du personnel qualifié à cet effet suivant des
modalités opérationnelles appropriées. L’approbation des modalités opérationnelles et du
personnel prévoit que les interventions sur les appareils sous pression des catégories II,
prévoyant l’exécution de soudo-brasures soient confiées à un tiers compétent, qui devra
respecter les prescriptions de l’annexe I de la Directive 97/23/CE ou par une personne
conseillée par le fabricant.
L’appareil sous pression a été inspecté et testé équipé de ses accessoires de sécurité,
identifié par l’identificateur du producteur par type d’évacuation direct dans l’air pression
d’étalonnage. L’essai d’inspection des accessoires n’est pas nécessaire lors de la
première mise en service.
L’appareil sous pression doit subir des contrôles et des vérifications périodiques en
service conformément aux règlements et lois en la matière.
Pour l’ensemble intéressé ici, nous déclarons qu’un Organisme notifié compétent a accompli la
vérification finale de sa compétence conformément à l’annexe I point 3.2.3 de la Directive
97/23/CE et la vérification des accessoires de sécurité et des dispositifs de contrôle,
conformément à l’alinéa d) de l’article 5 du décret ministériel 329 du 01/12/2004.
Liste des composants critiques pour la sécurité PED DIR 87/23/CE
Condensateur, Filtres déshydrateurs, Distributeur, Bouteille de stockage du réfrigérant,
Compresseur hermétique, Pressostat de sécurité, Transducteurs de pression, Vannes de
sécurité.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine, en un lieu protégé
contre l’humidité et une chaleur excessive. Toujours bien consulter le manuel de façon à ne
pas endommager tout ou une partie de son contenu.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-43-
CONDITIONS DE GARANTIE
Se référer au livret des CONDITIONS DE GARANTIE fourni avec la machine.
INFORMATIONS GENERALES
Les données sur le modèle de la machine sont indiquées sur une plaquette située sur la partie
arrière de la machine (voir Figures 1 et 2). Les dimensions de la machine sont les suivantes:
Hauteur : 1030 mm Largeur: 570 mm
Profondeur: 630 mm Poids: 70 Kg
température d'utilisation 10/50°C température de stockage -25/50°C
La machine, comme tous les dispositifs en mouvement, est source de pollution acoustique. Le
système de construction, les panneaux et les moyens adoptés par le Fabricant sont tels que ce
niveau de bruit, même en phase de travail, ne dépasse pas la valeur moyenne de: 70 dB (A).
FIN DE VIE
Le symbole ci-contre indique que, conformément aux dispositions de la Directive
2012/19/UE, la machine ne peut pas être écoulée avec les déchets urbains mais
doit être obligatoirement remise à un centre spécialisé de collecte sélective et de
traitement des déchets DEEE (Déchets d’équipements électriques et
électroniques) ou, en cas d’achat d’une nouvelle machine, rendue au revendeur. La loi prévoit
des sanctions pour tous ceux qui élimineront lesdits déchets dans l’environnement. Eliminés
dans l’environnement ou utilisés de façon impropre, les déchets DEEE peuvent libérer des
substances dangereuses pour l’environnement et la santé humaine.
ÉLIMINATION BATTERIE
La machine utilise une carte électronique avec à l’intérieur une batterie de type à Nickel métal
hydride (NiMH), référence (bt), voir Fig.12). Par conséquent, en fin de vie, elle doit être enlevée
par un personnel autorisé à la démolition de la machine.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-44-
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Cette machine fait partie d'un appareil conçu pour récupérer exclusivement du R134a ou
R1234yf ( dépendant du modèle de la machine) dans les systèmes de climatisation (A/C) des
véhicules. La machine doit être utilisée par du personnel qualifié qui devra avoir lu
correctement ce manuel qui contient ci-dessous les règles de sécurité de base:
- Porter des gants et des lunettes de sécurité..
- Ne pas exposer à la pluie ni à la lumière directe du soleil.
- Avant d'accomplir une quelconque opération consulter le manuel de fonctionnement et
d'entretien du véhicule pour savoir quel type de fluide réfrigérant est utilisé dans le système
de climatisation.
- Ne pas fumer à proximité de la machine ni pendant son fonctionnement.
Les conditions ambiantes d'utilisation de l'appareil sont les suivantes :
Température entre +10 et +50°C
Pression entre 80 kPa (0,8 bar) et 110 kPa (1,1 bar).
Air avec contenu en oxygène normal, généralement 21% du volume.
Protection de la machine: lorsque la machine n'est pas utilisée elle doit être stockée dans un
endroit ayant les caractéristiques suivantes :
3. La machine doit être stockée dans un endroit aéré même pendant le stockage. Il faut éviter
toute fosse à proximité de la machine.
4. Il ne doit y avoir aucune source d'inflammation telle qu’une source de chaleur, flammes
nues, étincelles d'origine mécanique (par ex. dues au meulage), matériel électrique (en
particulier, il ne doit y avoir aucune prise de courant à moins de 900 mm de hauteur dans
la zone de stockage), courant électrique fugitif et corrosion de cathode (vérifier si le
système de distribution électrique est conforme aux prescriptions de la loi), électricité
statique (vérifier le système de mise à la terre du système de distribution de l'atelier), et
foudre.
- Les tuyaux flexibles doivent être vérifiés visuellement régulièrement; s'ils sont endommagés
ou vieux ils doivent être remplacés.
- Utiliser la machine à l’abri de toute source de chaleur, de flamme nue et/ou d'étincelle.
- Toujours s'assurer après avoir éteint le moteur que la clé de contact du véhicule soit en
position OFF
- Toujours raccorder la tuyauterie de la machine avec le raccord rapide ROUGE sur la
branche haute pression du système de climatisation.
- Toujours raccorder la tuyauterie de la machine avec le raccord rapide BLEU sur la branche
basse pression du système de climatisation.
- Maintenir les tuyaux de raccordement à l'écart des éléments tournants (ventilateur de
refroidissement, alternateur, etc.).
- Maintenir les tuyaux de raccordement à l'écart des éléments chauds (tuyaux
d'échappement, radiateur, etc.).
- Toujours remplir le système de climatisation avec la quantité de fluide recommandée par le
fabricant. Ne jamais dépasser cette quantité.
- Toujours vérifier les niveaux d'huile avant chaque opération.
- Toujours maintenir la quantité d'huile correcte.
- Avant de brancher la machine sur le circuit électrique, vérifier si la tension d'alimentation et
la fréquence sont similaires à celles indiquées sur la plaque CE.
La bonbonne doit être remplie à 80% de sa capacité maximum afin de laisser au gaz une
chambre de tranquillisation pour absorber les éventuelles augmentations de pression.
- Ne jamais toucher les robinets de la bonbonne intérieure.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-45-
- Jeter l'huile retirée du système de climatisation et de la pompe à vide dans les conteneurs
pour huiles usagées.
- Changer les filtres aux intervalles indiqués, uniquement avec des filtres recommandés par le
fabricant.
- Utiliser uniquement les huiles recommandées par le fabricant.
- Utiliser uniquement les UV recommandés par le fabricant.
- Ne jamais confondre l'huile de la pompe à vide avec l'huile des systèmes de climatisation.
Le non-respect de ces règles de sécurité entraine la déchéance de toute forme de garantie de
la machine.
La machine est équipée d'une soupape de sécurité de classe III, en cas de mauvais
fonctionnement il peut s'en échapper des gaz inflammables; la machine doit se trouver dans
un endroit aéré.
ATTENTION: Les réfrigérants vapeur/gaz R134a et/ou R1234yf sont plus lourds que l'air et
peuvent s'épaissir sur le sol ou à l'intérieur des cavités/puits et provoquer un étouffement en
réduisant la teneur en oxygène.
A haute température le réfrigérant se décompose en libérant des substances toxiques et
caustiques, dangereuses pour l'opérateur et l'environnement. Éviter l'inhalation des réfrigérants
et des huiles du système de climatisation.
L'exposition peut irriter les yeux et les voies respiratoires.
ATTENTION! La machine doit être branchée sur une prise de terre
REFRIGERANT ET LUBRIFIANT - ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
ET PRÉCAUTIONS
Manipuler les réfrigérants et les récipients sous pression avec prudence sinon cela pourrait
comporter des risques pour la santé.
L'opérateur doit porter des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements adaptés au travail,
le contact avec le réfrigérant peut causer la cécité (yeux), et d'autres dommages physiques
(gelures) à l'opérateur. Éviter le contact avec la peau, la faible température d'ébullition (environ
-26°C pour R134a et environ -30°C pour R1234yf) peut provoquer des brûlures froides.
Ne pas modifier le réglage des dispositifs de sécurité concernés, ne pas retirer les joints des
soupapes de sécurité et des systèmes de contrôle. Ne pas utiliser de réservoirs externes ou
d'autres conteneurs de stockage non
approuvés, ou sans soupapes de sécurité.
Pendant que la machine est en marche, les
ventilateurs et l'équipement de ventilation ne
doivent pas être bloqués ou couverts
CONNEXION DES TUYAUX
Les tuyaux peuvent contenir du réfrigérant sous pression. Avant de remplacer le coupleur
rapide vérifier la pression correspondante dans les tuyaux de service (jauge).
La machine est équipée avec les dispositifs de sécurité suivants:
PRESSION DE SÉCURITÉ: arrête le compresseur en cas de pression
excessive
VALVE DE SÉCURITÉ: s'ouvre quand la pression à l'intérieur du
système atteint un niveau de pression au-dessus des limites estimées.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL: permet la coupure de la machine en
sectionnant la ligne d'alimentation Établir cependant la déconnexion entre
la prise principale et le câble d'alimentation avant l'entretien
AUCUN TYPE DE FALSIFICATION DES DISPOSITIFS DE SECURITE
MENTIONNES CI-DESSUS N'EST AUTORISE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-46-
PRÉCAUTIONS POUR LA MANIPULATION ET L'UTILISATION DES FLUIDES
R134a
A l'état gazeux les fluides réfrigérants s'étendent dans des conditions environnementales
standard. Afin qu'ils puissent être transportés et utilisés, ils doivent être compressés dans des
bonbonnes appropriées. Nous recommandons donc d'observer toutes les précautions
générales applicables à la manipulation de conteneurs sous pression. Dans le cas de R134a
en particulier, nous vous suggérons de suivre les précautions spécifiques suivantes. Éviter
d'inhaler les vapeurs très concentrées, même pour de courtes périodes de temps, puisque ces
vapeurs peuvent causer une perte de conscience ou la mort. R134a n'est pas inflammable,
mais si la vapeur est exposée à des flammes ou à des surfaces incandescentes, il peut subir
une décomposition thermique et produire des substances acides. L'odeur âcre et piquante de
ces produits de décomposition est suffisante pour signaler leur présence. Nous vous
recommandons donc d'éviter l'utilisation de R134a à proximité de flammes et d'éléments
incandescents. Il n'existe aucune preuve des risques dérivant de l'absorption transdermique de
R134a. Néanmoins, en raison du faible niveau d'ébullition du liquide, il est conseillé de porter
des vêtements de protection ainsi que de veiller à ce qu'aucun jet de liquide ou de gaz ne
puisse entrer en contact avec la peau. L'utilisation de lunettes de protection pour éviter tout
contact avec les yeux est particulièrement recommandée, puisque le liquide ou le gaz
réfrigérant peuvent entrainer le gel des fluides oculaires. En outre, nous conseillons vivement
aux utilisateurs d'éviter la dispersion du fluide réfrigérant R134a utilisé dans la machine car il
s'agit d'une substance qui contribue à augmenter la température de la planète, avec un
potentiel de réchauffement global (PRG) de 1300.
RÈGLES DE TRAVAIL AVEC LES FLUIDES R1234yf
Dans les conditions ambiantes les fluides réfrigérants sont gazeux. Pour être transportés et
utilisés ils doivent être comprimés dans des bonbonnes spéciales. Il faut donc appliquer les
précautions prévues pour les récipients sous pression.
En particulier avec le R1234yf faire très attention aux situations suivantes:
- L'inhalation de vapeurs très concentrées, même pendant de courtes périodes, doit être
évitée car elle peut provoquer perte de connaissance ou mort brutale.
- Le R1234yf est inflammable et si sa vapeur est exposée à une flamme nue ou à une
surface chauffée à blanc elle peut subir une décomposition thermique et libérer des acides.
L'odeur âcre, piquante de ces produits de décomposition suffit à avertir de leur présence.
Éviter de se trouver dans ces conditions mentionnées.
- Il n'existe aucune preuve de risques dus à l'absorption de R1234yf à travers la peau, mais
en raison de son point d'ébullition bas il est préférable de porter des vêtements de protection
capables d'éviter que des éclaboussures de liquide ou de vapeur n'atteignent la peau et
surtout les yeux. les fluides risquant de congeler les yeux.
- Nous recommandons aussi de ne pas jeter dans la nature le fluide réfrigérant R1234yf
utilisé dans la machine, car c'est une substance qui contribue au réchauffement de la
planète, avec un potentiel de réchauffement planétaire (PRG) de 4.
TOUT USAGE AUTRE QUE CELUI DÉCRIT EST INTERDIT PAR LE FABRICANT.
Usages interdits
Cette machine ne peut pas servir à des opérations non prévues ni à manipuler des
produits autres que ceux prévus, ni à des usages autres que ceux indiqués dans le
paragraphe Conditions d'usage envisagées.
Ce qui suit est interdit:
7. Utiliser la machine avec une configuration autre que celle prévue par le fabricant.
8. Utiliser la machine dans des endroits présentant un risque d'explosion et/ou d'incendie
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-47-
9. Ajouter d'autres systèmes et/ou appareils non prévus par le fabricant dans le concept
de travail.
10. Utiliser la machine sans l'enceinte de protection et/ou avec les barrières mobiles
altérées ou retirées.
11. Raccorder la machine sur des sources d'énergie autres que celles prévues par le
fabricant.
12. Utiliser les dispositifs commerciaux pour un usage autre que celui prévu par le
fabricant.
Actions interdites à l'opérateur
L'opérateur chargé du fonctionnement, de la supervision et de l'entretien de la machine
ne doit pas:
10. Utiliser la machine s'il n'a pas été formé et informé auparavant conformément aux
prescriptions de la loi sur la sécurité sur les lieux de travail.
11. Agir d'une autre façon que celle décrite dans les instructions de fonctionnement.
12. Laisser des personnes non autorisées s'approcher et/ou utiliser la machine.
13. Altérer les barrières fixes et mobiles qui forment l'enceinte de protection, exposant
ainsi les autres opérateurs et personnes à des risques résiduels.
14. Retirer ou altérer les signaux de sécurité (pictogrammes, signaux d'avertissement et
autres) sur la machine.
15. Utiliser la machine sans avoir auparavant lu et compris les informations sur le
comportement, le fonctionnement et l'entretien, contenues dans les instructions de
fonctionnement.
16. Laisser les clés de manœuvre sur les commandes électroniques (sélecteurs),
commandes pneumatiques et portes des carters des appareils électriques et
électroniques (tableaux électriques et boîtiers de dérivation).
17. Accomplir les opérations suivantes car elles présentent des risques résiduels:
Régler les parties mécaniques, pneumatiques ou électriques de la machine
pendant qu'elle est en marche.
Régler les parties mécaniques, pneumatiques ou électriques de la machine
pendant qu'elle est en marche.
Retirer les dispositifs de protection des parties mécaniques, pneumatiques ou
électriques de la machine pendant qu'elle est en marche.
Laisser marcher la machine lorsque les tableaux électriques sont ouverts.
Ces usages, impossibles à éviter par la construction, doivent être interdits.
18. Si la station de service tombe ou est heurtée ou en cas de grosse fuite ou de bruit de
fuite de gaz:
un dommage intérieur peut se produire, même si extérieurement la machine semble
en bon état et qu'elle continue à fonctionner;
la machine doit être portée à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ni feu, ni fumée, ni travailleurs, ni voiture à proximité de cette station de service.
La station de service doit être entièrement testée par un technicien formé avant
d'être utilisée à nouveau.
.
ATTENTION
L'employeur (ou responsable de la sécurité) doit veiller à ce que la machine ne
soit pas utilisée de façon impropre, en donnant la priorité à la santé de
l'opérateur et des personnes exposées..
L'opérateur doit informer son employeur (ou le responsable de la sécurité du
système) des risques d'usage impropre de la machine, car, en tant que
personne instruite, l'opérateur est responsable de l'usage fait de la machine.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-48-
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
La machine permet, avec une unique série d’opérations, de récupérer et recycler les fluides
réfrigérants (R134a ou R1234yf en fonction du modèle de la machine) sans dispersion dans
l’environnement, en éliminant en plus de l’installation A/C l’humidité et les différents dépôts
présents dans l’huile. En effet, l’intérieur de la machine est équipé d’un évaporateur/séparateur
qui permet d’enlever, du fluide réfrigérant récupéré de l’installation A/C, l’huile et les autres
impuretés qui sont recueillies ensuite dans un récipient spécial. Le fluide est ainsi filtré et
réintroduit parfaitement recyclé dans la bouteille présente dans la machine. Cette machine
permet également d’effectuer plusieurs essais de fonctionnement et d’étanchéité de
l’installation A/C.
MISE EN SERVICE
La machine est livrée complètement assemblée et testée. Par référence à la Figure 3, monter
le flexible à raccord rapide BLEU sur le raccord fileté mâle indiqué par le symbole BLEU de
BASSE PRESSION et le flexible à raccord rapide ROUGE sur le raccord fileté mâle indiqué
par le symbole ROUGE de HAUTE PRESSION. En référence à la Figure 4, retirer la protection
sous le plateau de la balance en effectuant les opérations ci-après:
- dévisser l’écrou [2]
- desserrer complètement la vis [1]
- conserver la vis [1], l’écrou [2] et la rondelle moletée [4] pour tout éventuel emploi
successif.
REMARQUE : dans le cas de transport éventuel de l’appareil, il est nécessaire de bloquer la
balance de la bouteille de réfrigérant en effectuant les opérations ci-après:
- prendre deux clés, mesure 10
- visser presque complètement l’écrou [2] sur la vis [1]
- enfiler la rondelle moletée [4] sur la vis [1]
- serrer de quelques tours la vis [1] sur la douille filetée [6]
- mettre la machine en marche
- serrer la vis [1] jusqu’à ce que sur l’affichage apparaisse une disponibilité égale à ZÉRO
- visser en force l’écrou [2] (en bloquant la vis [1] avec l’autre clé anglaise)
- contrôler que la vis [1] soit effectivement bloquée; si nécessaire, recommencer
l’opération de blocage à partir du début.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-49-
LA MACHINE
ELEMENTS FONDAMENTAUX
Cf. fig. 5,6, 7 et 8:
a) Console de commande b) Robinets
h) Roues l) Raccords filetés Haute/Basse Pression
m) Récipient huile usée n) Récipient huile neuve *
bi) Balance huile d) Bouteille
e) Filtres déshydrateurs o) Balance électronique
r) Résistance de chauffage ps) Port série
i) Interrupteur général j) Prise fiche électrique
k) Fusible c) Indicateur d’humidité
f) Pompe à vide u) port USB
v) vanne de purge z) traceur contenant *
g) cartouche huile neuve* t) cartouche traçeur *
* S'il est installé
SYSTEME DE COMMANDE ET DE CONTROLE
Voir figure 9:
A1) Manomètre de haute pression A2) Manomètre de basse pression
A3) Clavier A4) Manomètre bouteille
A5) LCD, 4 lignes 20 caractères A6) Imprimante*
CLAVIER DE SELECTION DES OPERATIONS
STOP: en pressant cette touche, on arrête l’opération en cours pour les opérations principales
de récupération-vidange huile, vidange-rétablissement huile de remplissage; pour redémarrer
à partir du point d’arrêt, il suffit de presser la touche START. Si la touche STOP est pressée
pendant une alarme, une erreur ou une fin d’opération, ceci désactive le dispositif
d’avertissement sonore.
RESET: en pressant cette touche, on arrête l’opération en cours et l’on peut repartir du début.
ENTER: en pressant cette touche, on confirme la procédure ou l’opération qui clignote sur le
LCD.
: en pressant cette touche, on passe d’une procédure à l’autre ou d’une opération à l’autre de
haut en bas.
: en pressant cette touche, on passe d’une procédure à l’autre ou d’une opération à l’autre de
bas en haut.
START: en pressant cette touche on active la procédure ou l’opération proposée sur
l’affichage.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-50-
ALARMES
ALARME HAUTE PRESSION : émet un signal sonore lorsque la pression du fluide dans le
circuit atteint 20 bar. L’opération de récupération s’arrête automatiquement.
ALARME BOUTEILLE PLEINE : émet un signal acoustique lorsque la bouteille contient plus
de 80% de sa capacité maximum, c’est à dire 10 kg. L’opération de RECUPERATION s’arrête
automatiquement (pour interrompre cette alarme, il est nécessaire de charger une ou plusieurs
installations A/C avant de continuer à récupérer du réfrigérant).
ALARME BOUTEILLE VIDE : émet un signal acoustique lorsque la bouteille contient une
quantité trop faible de fluide frigorigène.
ALARME SERVICE : émet un signal acoustique lorsque l’on récupère 100 kg de réfrigérant.
Pour la désactiver, il faut remplacer les filtres et l’huile de la pompe à vide. Le code
d’élimination de l’alarme sera fourni avec les filtres.
ALARME GAZ INSUFFISANT: émet un signal acoustique quand la quantité établie pour le
remplissage est supérieure à la différence entre la disponibilité et le minimum bouteille.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-51-
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Vérifier que l’interrupteur (i) est en position 0. Vérifier si tous les robinets de la machine sont
fermés. Brancher la machine sur le réseau électrique et la mettre en marche. Vérifier que
l’indicateur de niveau d’huile de la pompe à vide indique au moins la moitié. Si le niveau est
inférieur, il faut ajouter de l’huile en suivant les indications du paragraphe ENTRETIEN. Vérifier
si le réservoir d’huile de remplissage (n) (recommandée par le fabricant de l’installation d’air
climatisé du véhicule) contient au moins 100 cc d’huile. Contrôler si le niveau d’huile dans le
réservoir (m) est < 200cc. Sur l’affichage LCD de la MACHINE contrôler que la bouteille
contienne au moins 3 kg de réfrigérant. Dans le cas contraire, remplir la bouteille interne de la
machine avec une autre bouteille externe contenant le réfrigérant approprié, en effectuant les
opérations décrites à la section ENTRETIEN.
PURGE GAZ NON CONDENSABLES
Avant toute utilisation, contrôler la présence ou non d’air dans la bouteille : Sélectionner
MANUAL AIR PURGING à partir de MAINTENANCE. Lire la pression de la bouteille sur le
manomètre de la bouteille (réf A4, Fig.9), si la pression de bouteille est supérieure à la
PRESSION CIBLE, tirer l’anneau de la soupape (réf 1, Fig.18) à l’aide d’un tournevis (réf 2,
Fig.18) pour purger l’air qui fait tomber la pression de la bouteille puis relâcher l’anneau de la
soupape quand la PRESSION CIBLE est atteinte.
Ci-après le tableau PRESSION CIBLE :
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
T
(°C)
P
(bar)
10 3,6 15 4,4 20 5,2 25 6,1 30 7,2 35 8,3 40 9,6 45 11 50 12,6
10,5 3,7 15,5 4,4 20,5 5,3 25,5 6,2 30,5 7,3 35,5 8,4 40,5 9,7 45,5 11,2 50,5 12,8
11 3,8 16 4,5 21 5,4 26 6,3 31 7,4 36 8,6 41 9,9 46 11,3 51 12,9
11,5 3,8 16,5 4,6 21,5 5,5 26,5 6,4 31,5 7,5 36,5 8,7 41,5 10 46,5 11,5 51,5 13,1
12 3,9 17 4,7 22 5,6 27 6,5 32 7,6 37 8,8 42 10,2 47 11,6 52 13,3
12,5 4 17,5 4,8 22,5 5,6 27,5 6,6 32,5 7,7 37,5 8,9 42,5 10,3 47,5 11,8 52,5 13,4
13 4,1 18 4,9 23 5,7 28 6,7 33 7,8 38 9,1 43 10,4 48 12 53 13,6
13,5 4,1 18,5 4,9 23,5 5,8 28,5 6,8 33,5 8 38,5 9,2 43,5 10,6 48,5 12,1 53,5 13,8
14 4,2 19 5 24 5,9 29 6,9 34 8,1 39 9,3 44 10,7 49 12,3 54 14
14,5 4,3 19,5 5,1 24,5 6 29,5 7,1 34,5 8,2 39,5 9,5 44,5 10,9 49,5 12,4 54,5 14,2
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-52-
GUIDE RAPIDE
Pour la première utilisation, nous proposons un guide rapide de mise en service de la machine
qui permet de guider l’opérateur pour toute une série d’opérations (décrites au début du
chapitre OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES):
- débloquer la balance de la bouteille, presser ENTER
- vérifier le niveau d’huile de la pompe à vide, presser ENTER
- remplir le récipient d’huile neuve, presser ENTER
- monter la cartouche traceur, presser ENTER
- monter les tuyaux de service, presser ENTER
- monter les raccords rapides, presser ENTER
- presser START pour faire 1 min. de vide
- remplir la bouteille interne (voir manuel d’instructions), presser ENTER
- START impression guide, STOP pour sortir
Suivre les instructions affichées et à la fin, presser START pour imprimer un ticket récapitulatif
de la procédure guidée; presser STOP pour sortir.
REMARQUE: si la procédure guidée n’est pas menée à terme, elle sera de nouveau affichée
lors de la mise en marche suivante.
REMARQUE: pour réactiver le GUIDE RAPIDE, utiliser le menu du même nom dans
REGLAGES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-53-
PROCEDURE AUTOMATIQUE
Avec cette procédure, toutes les opérations sont effectuées en mode automatique:
récupération et recyclage, vidange d’huile, vide, rétablissement du niveau d’huile neuve et
remplissage. La quantité du gaz récupéré, l’huile récupérée, le temps de vide, l’huile rajoutée
et la quantité gaz injecté sont imprimés automatiquement à la fin de chaque opération.
Relier les flexibles à l’installation A/C au moyen des raccords rapides, en faisant attention à
relier le flexible BLEU sur le côté basse pression et le flexible ROUGE sur le côté haute
pression. Si l’installation est équipée d’un seul raccord rapide de haute ou basse pression,
relier uniquement le raccord rapide correspondant
Contrôler que les robinets de haute et basse pression sont fermés. Mettre le moteur du
véhicule en marche environ 5-10 minutes. Eteindre le moteur du véhicule.
L’instrument a un affichage à quatre lignes avec un maximum de 20 caractères par ligne. Dans
les menus de sélection, la rubrique choisie clignote et est, dans le présent manuel, indiquée
entre apex.
Sélectionner PROCEDURE AUTOMATIQUE et appuyer sur la touche ENTER.
Le message suivant s’affiche :
Appuyer sur ENTER pour continuer, l’écran suivant s’affiche :
Taper la plaque de la voiture à l’aide des flèches ↓↑ pour se déplacer à l’intérieur du numéro
de la plaque. Appuyer ensuite sur ENTER pour confirmer.
REMARQUE: les touches numériques comprennent un alphabet semblable aux sms, par
exemple: appuyer sur 2 une fois pour afficher A, deux fois pour afficher B, trois fois pour
afficher C, quatre fois pour 2
L’écran suivant s’affiche :
REMARQUE:
xy Valeurs par défaut extrapolées d’une procédure automatique précédente
Pour modifier les données procéder de la sorte :
ATTENTION
L’USAGE D’HUILE PAG OU TRAC. DANS
AUTO HYBRIDE PEUT ENDOMMAGER LE
COMPRESSEUR UTILISER HUILE
ADEQUATE AVEC UN DISPOSITIF
SEPARE.
Appuyer sur ENTER
VIDE xy min
HUILE xy ml
TRACEUR xy ml
REMPLISSAGE xy g
START pour continuer
Saisir plaque
............
Presser ENTER
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-54-
Modification données VIDE:
utiliser les flèches ↓↑ pour sélectionner VIDE, taper la nouvelle valeur (avec les touches de 0 à
9)
Modification données HUILES:
utiliser les flèches ↓↑ pour sélectionner HUILE, appuyer sur ENTER, l’écran suivant s’affiche:
1. Appuyer sur ENTER sélectionner l’HUILE AUTOMATIQUE
REMARQUE: Lorsque l’opération Vide est achevée, l’installation rajoute
automatiquement la même quantité d’huile que celle extraite pendant la Récupération.
2. Sélectionner la deuxième ligne avec , puis avec les touches de 0 à 9 taper le volume
d’huile qui doit être automatiquement rajouté après le Vide. Appuyer ensuite sur
ENTER pour confirmer.
Modification données TRACEUR:
utiliser les flèches ↓↑ pour sélectionner TRACEUR, appuyer sur ENTER, l’écran suivant
s’affiche:
1) Appuyer sur ENTER pour sélectionner NON et sauter l’injection de traceur.
2) Sélectionner la deuxième ligne avec , puis avec les touches de 0 à 9 taper le volume
de TRACEUR qui doit être automatiquement rajouté après le Vide. Appuyer ensuite sur
ENTER pour confirmer.
Modification données REMPLISSAGE:
utiliser les flèches ↓↑ pour sélectionner REMPLISSAGE, appuyer sur ENTER, l’écran suivant
s’affiche:
1) Utiliser les touches de 0 à 9 pour configurer la quantité (en grammes) de réfrigérant à
charger dans le système A/C et appuyer sur ENTER.
REMARQUE: La quantité de fluide à rajouter est indiquée, sur la plupart des
installations, sur une plaque située dans le logement du moteur du véhicule. Si cette
quantité n’est pas connue il faut la chercher dans les manuels prévus à cet effet.
2) Si le DATABASE BASIC (DBB) est installé, on peut l’utiliser: sélectionner la deuxième
ligne avec et appuyer sur ENTER, l’écran suivant s’affiche:
SAISIR CODE
MODELE VEHICULE
...
Appuyer sur ENTER pour sortir
PROCEDURE AUTOMATIQUE
REMPLISSAGE <xxxg>
DATABASE
PROCEDURE AUTOMATIQUE
TRACEUR <NON>
TRACEUR xx ml
PROCEDURE AUTOMATIQUE
HUILE <AUTO.>
HUILE xx ml
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-55-
Lire sur le tableau prévu à cet effet le code de la voiture. Avec le pavé numérique saisir
le code. A la fin de la configuration appuyer sur ENTER pour confirmer. Pour installer le
DATABASE BASIC (DDB) s'adresser au revendeur de la machine.
3) Si le DATABASE ADVANCED (DBA) est installé, on peut l’utiliser: Sélectionner la
deuxième ligne avec et appuyer sur ENTER, l’écran suivant s’affiche:
Utiliser les touches directionnelles (↓↑) pour se déplacer sur la marque de la voiture sur
laquelle on accomplit l'entretien, appuyer sur ENTER pour confirmer, l'afficheur montre
les modèles de la marque (par exemple si on choisit FORD):
Utiliser les touches directionnelles (↓↑) pour aller sur le modèle voulu, appuyer sur
ENTER pour confirmer. Pour installer le DATABASE ADVANCED (DDA) s'adresser au
revendeur de la machine.
Après avoir vérifié si les données affichées sont exactes, appuyer sur START pour exécuter la
PROCEDURE AUTOMATIQUE.
L’écran suivant s’affiche
Ouvrir haute et basse pression de la machine et appuyer sur la touche START. C’est alors que
commence la phase de récupération/recyclage du réfrigérant signalée par les mots
Récupération recyclage. Pendant cette phase le système affiche les grammes de réfrigérant
récupérés.
A la fin de la récupération, la machine s’arrête et se vide en affichant automatiquement l’huile
usée extraite de l'installation A/C pendant la récupération. L’opération de vidange de l’huile
dure 4 minutes. Si pendant cette phase des poches de réfrigérant se trouvent encore dans
l’installation A/C et augmentent la pression la machine recommence automatiquement à
récupérer le réfrigérant.
A la fin de la phase de vidange de l'huile la machine passe automatiquement à l’opération de
vide pendant le temps préconfiguré.
A la fin de la phase de vidange, la machine contrôlera qu’il n’y a pas de fuites dans l’installation
A/C.
ATTENTION ! Si le temps de vidange < 15 minutes, il est possible que ce test ne soit pas
fiable
Si des fuites sont détectées, la machine s’arrêtera automatiquement et affichera l’alarme
FUITES INSTALLATION A/C.
La détection de microfuites n’est pas garanti.
Au terme de la phase de vidange l'huile neuve est automatiquement rajoutée selon le volume
d’huile purgé ou le volume configuré par l’opérateur. S’il est installé, le traceur est
automatiquement rajouté, dans la quantité configurée par l’opérateur. A la fin le système passe
automatiquement au remplissage avec la quantité configurée.
Une fois que l’opération de remplissage est terminée, la machine affiche le message :
<COUGAR>
ESCORT
ESCORT D
FIESTA
<ALFA ROMEO>
AUDI
BMW
CHRYSLER/JEEP
Ouvrir haute et basse
Pression, puis
Presser START
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-56-
Fermer et débrancher le raccord HP et LP de l’installation A/C puis appuyer sur ENTER pour
continuer, l’écran suivant s’affiche :
Appuyer sur ENTER pour continuer, l’écran suivant s’affiche :
La machine récupèrera le réfrigérant restant des flexibles puis la machine retournenra au
MENU PRINCIPAL.
Porter l’interrupteur général (i) sur la position 0.
N.B. – La procédure automatique peut être exécutée même si l’installation A/C est vide, dans
ce cas, l’opération de vidange commence directement. Si l’installation A/C a un seul raccord
rapide de haute pression configurer +100g la quantité de remplissage (quantité qui peut rester
dans le tuyau de haute pression car dans ce cas il n'est pas possible d’aspirer le réfrigérant
resté dans les tuyaux).
REMARQUE: si on presse STOP pendant la récupération, le message suivant apparaît:
En pressant START, on redémarre la procédure. En pressant STOP ou RESET on retourne
au MENU PRINCIPAL.
FLEXIBLES DE VIDANGE
Patientez svp…
Etes-vous sûr d’avoir
enlevé les raccords du
SYSTEME A/C appuyer sur
ENTER
Fermer et débrancher le
raccord HP et LP du
système A/C
Appuyer sur ENTER
Procédure en attente
START pour continuer
STOP pour abandonner la
procédure
Fin remplissage
Fermer HP et BP
Presser START pour
continuer
Premere RESET
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-57-
PROCÉDURE ASSISTÉE
Chaque opération de la procédure assistée peut être accomplie séparément mise à part la
phase de récupération recyclage que la vidange de l'huile usée accomplit automatiquement.
L’impression de la quantité de gaz récupérée, de l’huile récupérée, du temps de vidange, de
l’huile rajoutée et de la quantité de gaz injectée se fait automatiquement à la fin de chaque
opération.
A partir du MENU PRINCIPAL :
Sélectionner PROCEDURE ASSISTEE et appuyer sur la touche ENTER.
L’écran suivant s’affiche :
REMARQUE:
* Uniquement si l’appareil est installé dans la machine
xy Valeurs par défaut extrapolées d’une procédure automatique précédente
RÉCUPÉRATION ET RECYCLAGE
Appuyer sur ENTER pour confirmer RÉCUPÉRATION / RECYCLAGE. L’écran suivant
s’affiche :
Appuyer sur ENTER pour confirmer RÉCUPÉRATION / RECYCLAGE. L’écran suivant
s’affiche :
Taper la plaque de la voiture à l’aide des flèches ↓↑ pour se déplacer à l’intérieur du numéro
de la plaque. Appuyer ensuite sur ENTER pour confirmer.
REMARQUE: les touches numériques comprennent un alphabet semblable aux sms par
exemple: appuyer sur 2 une fois pour afficher A, deux fois pour afficher B, trois fois pour
afficher C, quatre fois pour 2
L’écran suivant s’affiche :
Saisir plaque
............
Presser ENTER
<RECUPERATION / RECYCLAGE>
VIDANGE TUYAUX
RECUPERATION / RECYCLAGE
VIDANGE xy min
HUILE xy ml
TRACEUR xy ml
REMPLISSAGE xy g
LAVAGE INSTALLATION*
DIAGNOSTIC STATIQUE*
PROCEDURE AUTOMATIQUE
<PROCEDURE ASSISTEE>
DONNEES ET CONFIG.
ENTRETIEN xx.xKg
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-58-
Ouvrir les robinets de haute et basse pression de la machine et appuyer sur START pour
commencer la phase de récupération/recyclage du réfrigérant. Pendant cette phase l’afficheur
montre la quantité de réfrigérant récupérée, en grammes.
A la fin de la récupération, la machine s’arrête et se vide en affichant automatiquement l’huile
usée extraite de l'installation A/C pendant la récupération. L’opération de vidange de l’huile
dure 4 minutes. Si au cours de cette phase des poches de réfrigérant se trouvent dans
l’installation A/C et augmentent la pression la machine recommence automatiquement à
récupérer le réfrigérant.
REMARQUE: si pendant la récupération on appuie sur STOP, l’écran suivant apparaît :
Si on appuie sur START on reprend la procédure, si on appuie sur STOP ou RESET
on revient au MENU PRINCIPAL.
VIDANGE DES TUYAUX
Dans le MENU RÉCUPÉRATION ET RECYCLAGE sélectionner VIDANGE TUYAUX et
appuyer sur ENTER pour confirmer :
L’écran suivant s’affiche :
Ouvrir les robinets de haute et de basse pression de la machine et appuyer sur START.
VIDANGE
Raccorder les tuyaux flexibles sur l’installation A/C à l’aide des raccords rapides en veillant à
raccorder le BLEU sur la branche de basse pression et le ROUGE sur la branche de haute
pression. Si l’installation est équipée d’un seul raccord rapide de haute ou de basse pression
ne raccorder que le raccord rapide intéressé. Choisir la procédure assistée, lorsque les mots
procédure assistée clignotent sur le LCD et appuyer sur ENTER. Choisir vidange, c’est à dire
lorsque l’inscription “Vidange xx min.” clignote sur l’affichage LCD. Saisir le temps de vidange
uniquement dans le cas où l’on désire changer le temps établi précédemment. Appuyer sur la
touche ENTER pour confirmer. Ouvrir la haute et la basse pression de la machine et appuyer
sur START. A la fin de la vidange, la machine contrôlera qu’il n’y ait pas de fuites dans
l’installation A/C.
ATTENTION ! Si le temps de vidange < 15 minutes, il est possible que ce test ne soit pas
fiable
Si des fuites sont détectées, la machine s’arrêtera automatiquement et affichera l’alarme
FUITES INSTALLATION A/C. La détection de microfuites n’est pas garantie.
Ouvrir haute et basse
Pression, puis
Presser START
RECUPERATION / RECYCLAGE
<VIDANGE TUYAUX>
Procédure en pause
START pour continuer
STOP pour abandonner
La procédure
Ouvrir haute et basse
Pression, puis
Presser START
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-59-
RAJOUT HUILE NEUVE
Cette opération ne peut être effectuée qu’exclusivement après une opération de vide et avant
le remplissage. Choisir la procédure assistée: lorsque les mots PROCÉDURE ASSISTÉE
clignotent sur le LCD appuyer sur ENTER. Choisir HUILE: lorsque les mots HUILE XX CC
clignotent sur le LCD.
L’avis suivant s’affiche :
Appuyer sur ENTER pour continuer:
Configurer le volume en cc d’huile nouvelle à rajouter. Appuyer sur la touche ENTER pour
confirmer. Ouvrir les robinets de haute et basse pression (dans le cas d’une installation A/C
avec uniquement un raccord de basse ou de haute pression n'ouvrir que le robinet intéressé)
de la machine et appuyer sur START.
RAJOUT TRACEUR
Cette opération ne peut être effectuée qu’exclusivement après une opération de vide et avant
le remplissage. Choisir la procédure assistée: lorsque les mots procédure assistée clignotent
sur le LCD appuyer sur ENTER. Choisir TRACEUR et configurer le volume en centimètres
cubes à rajouter. Appuyer sur la touche ENTER pour confirmer.
Le message suivant s’affiche :
Appuyer sur ENTER pour continuer:
Ouvrir les robinets de haute et basse pression (dans le cas d’une installation A/C avec
uniquement un raccord de basse ou de haute pression n'ouvrir que le robinet intéressé) de la
machine et appuyer sur START.
REMARQUE: pour activer la fonction RAJOUT TRACEUR utiliser le MENU OPTIONS
ATTENTION
L’USAGE D’HUILE PAG
TRAC. DANS AUTO HYBRIDE
PEUT ENDOMMAGER
LE COMPRESSEUR
UTILISER HUILE APPROPRIEE
AVEC UN DISPOSITIF
SEPARE.
ATTENTION
L’USAGE D'HUILE PAG
TRAC. DANS AUTO HYBRIDE
PEUT ENDOMMAGER
LE COMPRESSEUR
UTILISER HUILE APPROPRIEE
AVEC UN DISPOSITIF
SEPARE.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
-60-
REMPLISSAGE INSTALLATION A/C
Choisir la PROCÉDURE ASSISTÉE, lorsque les mots procédure assistée clignotent sur le
LCD et appuyer sur ENTER. Choisir remplissage, lorsque les mots REMPLISSAGE XXXX G
clignotent sur le LCD. L’écran suivant s’affiche
1) Utiliser les touches de 0 à 9 pour configurer la quantité (en grammes) de
réfrigérant à charger dans le système A/C et appuyer sur ENTER.
REMARQUE: La quantité de fluide à rajouter est indiquée, sur la plupart des
installations, sur une plaque située dans le logement du moteur du véhicule. Si
cette quantité n’est pas connue il faut la chercher dans les manuels prévus à cet
effet.
2) Si le DATABASE BASIC (DBB) est installé, on peut l’utiliser: Sélectionner la
deuxième ligne avec et appuyer sur ENTER, l’écran suivant s’affiche:
Lire sur le tableau prévu à cet effet le code de la voiture. Avec le pavé
numérique saisir le code. A la fin de la configuration appuyer sur ENTER pour
confirmer. Pour installer le DATABASE BASIC (DDB) s'adresser au revendeur
de la machine.
3) Si le DATABASE ADVANCED (DBA) est installé, on peut l’utiliser: Sélectionner
la deuxième ligne avec et appuyer sur ENTER, l’écran suivant s’affiche:
utiliser les touches directionnelles (↓↑) pour se déplacer sur la marque de la
voiture sur laquelle on accomplit l'entretien, appuyer sur ENTER pour confirmer,
l'afficheur montre les modèles de la marque (par exemple si on choisit FORD):
utiliser les touches directionnelles (↓↑) pour aller sur le modèle voulu, appuyer
sur ENTER pour confirmer. Pour installer le DATABASE ADVANCED (DDA)
s'adresser au revendeur de la machine.
L’écran suivant s’affiche :
Taper la plaque de la voiture à l’aide des flèches ↓↑ pour se déplacer à l’intérieur du numéro
de la plaque. Appuyer ensuite sur ENTER pour confirmer.
<COUGAR>
ESCORT
ESCORT D
FIESTA
<ALFA ROMEO>
AUDI
BMW
CHRYSLER/JEEP
SAISIR CODE
MODELE AUTO
...
Premi ENTER ed esci
Saisir plaque
............
Presser ENTER
PROCEDURE ASSISTEE
REMPLISSAGE <xxxg>
DATABASE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266

MasterCool 69788-220 Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi