National Geographic NATIONAL GEORAPHIC Telescope Microscope Set Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
2
Handleiding .................................DOWNLOAD
Руководство по эксплуатации ......DOWNLOAD
Instrukcja obsługi .........................DOWNLOAD
Manual de instruções ....................DOWNLOAD
DE
EN
ES
FR
IT
PL
NL
RU
PT
Bedienungsanleitung ...............3 / 23
Operating instructions .............7 / 30
Instrucciones de uso ............. 10 / 36
Mode d’emploi ...................... 14 / 42
Istruzioni per l’uso ................ 18 / 48
(DE) WARNUNG:
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die
Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
(EN) WARNING:
Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity
of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asi
-
mismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN
CIEGOS.
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement,
lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare
attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het
instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть до
полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых.
(PL) OSTRZEŻENIE:
Przyrządu nie wolno wykorzystywać do patrzenia w sposób bezpośredni na słońce ani miejsca znajdujące
się w jego bezpośrednim otoczeniu. Takie postępowanie może prowadzić do utraty wzroku.
(PT) ADVERTÊNCIA:
Nunca utilize este dispositivo para olhar diretamente para o sol ou na proximidade imediata da luz do sol.
Se o fizer, pode correr o risco de cegueira.
www.bresser.de/P9118400
MANUAL DOWNLOAD:
Garantie/Warranty ............................................ 54
14
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE ! Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en le pointant direc-
tement en sa direction. Lobservateur court un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT ! Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance. Maintenez
les enfants éloignés des matériaux d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE ! Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de manière à capter
directement les rayons du soleil ! La focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci
prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
Les unité sont destinées à un usage privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et n’utilisez pas
ces unité pour, par exemple, observer ce qui se passe dans un appartement !
Vue d'ensemble des pièces
1. Commande de mise au point
2. Miroir zénith
3. Oculaires (12.5 mm, 20 mm)
4. Lunette (Tube–télescope)
5. Pare-soleil
6. Lentilles de l’objectif
7. Vis de  xation pour le réglage de haute préci-
sion (mouvement en amont et en aval)
8. Trépied
Avant de commencer, tu dois chercher un endroit adapté pour ton télescope. Choisis pour cela une surface
stable (une table, par exemple). Le télescope est xé au trépied à l’aide de la vis de xation pour la mise au
point de la hauteur (7) (Fig. 1). Maintenant tu peux installer le miroir zénith (2) dans le support de l’oculaire
et le xer sur les supports avec la petite vis (Fig. 2). Installe ensuite l’oculaire (3) dans l’ouverture du miroir
zénith (2) (Fig. 2). Ici il y a également une vis avec laquelle tu peux xer l’oculaire sur le miroir zénith.
Indication: Installe d’abord l’oculaire avec la distance focale la plus élevée (par ex. 20 mm) dans le miroir
zénith. Le grossissement sera par la suite plus petit, certes, mais il sera plus facile pour toi d’observer un
objet.
Montage azimutal
Le montage azimutal signie simplement que tu peux déplacer ton télescope vers le haut et vers le bas,
sans être obligé de bouger le trépied.
À l’aide de la vis de xation pour la mise au point de la hauteur (7) tu peux xer ton télescope an de pouvoir
observer un objet.
Quel est le bon oculaire ?
Tout d’abord, il est important que tu choisisses un oculaire avec la distance focale la plus élevée pour
commencer tes observations. Tu peux ensuite choisir d’autres oculaires avec une distance focale moins
importante. La distance focale est donnée en millimètre et est indiquée sur l’oculaire en question. Infor-
mations générales : Plus la distance focale de l’oculaire est élevée, moins important est le grossissement
! Pour le calcul du grossissement, il existe une formule facile :
15
FR
Distance focale de la lunette : Distance focale de l’oculaire = grossissement
Le grossissement dépend également de la distance focale de la lunette. Ce télescope comprend une lu-
nette avec une distance focale de 360 mm.
Exemples:
360 mm / 20 mm = 18X grossissement 360 mm / 12.5 mm = 29X grossissement
Commande de mise au point
Regarde à travers l’oculaire (3) de la lunette (4) et vise un objet bien visible (par ex. un clocher) quelque soit
la distance. Mets le au point avec la roue de focalisation (1) comme indiqué dans Fig. 3.
Données techniques:
Modèle: astronomique achromatique, Distance focale: 360 mm, Diamètre obj.: 50 mm
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant
pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de
rayer les lentilles.
• Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié avec un produit liquide destiné au
nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
• Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en particulier lorsque l’humidité de
l’air est importante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante,
de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper.
Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques corps célestes et amas stellaire très
intéressants.
Lune
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre: 3476 Km / Distance: 384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le soleil, le deuxième objet le plus
brillant dans le ciel. Comme la lune fait le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et
le soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des quartiers de lune. La période entre
deux phases lunaires successives de la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42
L’ascension droite: 05
h
35
m
(heures : minutes) / Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes)
Distance : 1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion (M42) est la nébuleuse diffuse la plus
brillante dans le ciel - visible à l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles, des
jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les plus grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand composé d‘hydrogène et de poussière qui
s‘étend de 10 degrés au-delà de la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage immense est
de plusieurs centaines d‘années lumière.
16
Constellation LEIER / M57
L’ascension droite: 18
h
53
m
(heures : minutes) / Déclinaison: +33° 02' (degré : minutes)
Distance : 2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier est considérée souvent comme le
prototype d‘une nébuleuse planétaire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémisphère
nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de
matière très rayonnante qui entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des télescopes plus grands),
et non d‘une structure gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil
elle ressemblerait à la nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons précisément le pôle de la
nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27
L’ascension droite: 19
h
59
m
(heures : minutes) / Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes)
Distance : 1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était la première nébuleuse planétaire jamais
découverte. Le 12. juillet 1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets. Nous
voyons cet objet presque entièrement au niveau son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des
pôles il présenterait probablement la forme d‘un anneau et ressemblerait à ce que nous connaissons de la
buleuse annulaire M57. On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu élevés lors
de conditions météorologiques à peu près bonnes.
Petit abécédaire du télescope
Que signie …
Distance focale:
Toutes les choses, qui grossissent un objet sur une optique (lentille) ont une distance focale dénie. Cela
permet de comprendre le chemin que la lumière de la lentille emprunte jusqu’au centre. Le centre est éga-
lement appelé foyer. Dans le foyer, l’image est nette. Dans un télescope, les distances focales de la lunette
et de l’oculaire sont combinées.
Grossissement:
Le grossissement correspond à la différence entre l’observation à l’œil nu et l’observation à travers un
appareil de grossissement (par ex. téléscope). Ainsi il est facile de contempler avec l’oeil. Si un télescope
a désormais un grossissement 30 fois, tu peux voir un objet avec un grossissement 30 fois plus élevé
qu’avec ton œil. Voir également «oculaire».
Lentille:
La lentille change la direction de la lumière incidente de sorte qu’elle engendre une image nette après une
certaine distance (distance focale) dans le centre.
Miroir zénith (2):
Un miroir qui dévie le rayon de lumière dans l’angle à droite. Avec une lunette juste, on peut ainsi corriger la
position d’observation et regarder tranquillement dans l’oculaire par au dessus. L’image à travers un miroir
zénith apparaît certes à la verticale, mais inversée latéralement.
Oculaire (3):
Un oculaire est un système orienté vers ton œil composé d’une ou de plusieurs lentilles. Avec un oculaire,
l’image nette du centre d’une lentille est enregistrée et à nouveau grossie.
17
FR
Pour le calcul du grossissement, il existe une formule facile:
Distance focale de la lunette/ Centre de l’oculaire = grossissement
Dans un télescope, le grossissement dépend autant de la distance focale de l’oculaire que de la distance
focale de la lunette. Puis, l’on obtient le grossissement suivant, à l’aide de la formule de calcul, si tu utilises
un oculaire avec une distance focale de 20 mm et une lunette avec une distance focale de 360 mm. 360
mm : 20 mm = Grossissement 18fois
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles appli-
cables en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services commu-
naux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois applicables en la matière. Pour plus d’infor-
mations concernant l’élimination des déchets dans le respect des lois et réglementations applicables,
veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets.
21
IT
… oculare (3)?
Un oculare è il sistema, costituito da una o più lenti, che è rivolto verso l’occhio. Con l‘oculare l‘immagine
nitida originata nel punto focale di una lente viene acquisita e ulteriormente ingrandita.
Per calcolare l’ingrandimento si usa una semplice formula:
distanza focale del tubo ottico: focale dell’oculare = ingrandimento
In un telescopio l‘ingrandimento dipende sia dalla distanza focale dell‘oculare sia dalla distanza focale del
tubo ottico. Quindi, sulla base della formula, con un oculare con una focale di 20 mm e un tubo ottico con
una distanza focale di 360 mm si ha il seguente ingrandimento:
360 mm / 20 mm = ingrandimento 18X
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applica-
bles en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services commu-
naux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois applicables en la matière. Pour plus d’infor-
mations concernant l’élimination des déchets dans le respect des lois et réglementations applicables,
veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des déchets.
42
Consignes générales de sécurité
RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit contient des petites pièces, qui pourraient être avalées par des
enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source
d’alimentation électrique (par bloc d’alimentation et/ou batteries). L’utilisation de l’appareil doit se faire
exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE ! Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
N’utilisez que les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent pas être court-circuitées
ou jeter dans le feu ! Toute surchauffe ou manipulation inappropriée peut déclencher courts-circuits,
incendies voire conduire à des explosions !
RISQUE DE BLESSURE ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veiller à ce que la polarité des
batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant coulées causent des brûlures par acide,
lorsque les acides qu’elles contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient
d’utiliser des gants de protection adaptés.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-
ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en réparation.
L’utilisation de cet appareil exige souvent l’utilisation d’accessoires tranchants et/ou pointus. Ainsi, il
convient de conserver l’appareil et ses accessoires et produits à un endroit se trouvant hors de la portée
des enfants. RISQUES DE BLESSURES !
Vue d'ensemble des pièces
1. Oculaire Zoom et OEilleton
2. Molette de mise au point
3. Tourelle porte-objectifs
4. Platine avec pinces
5. Interrupteur marche/arrêt (Eclairage)
6. Eclairage électrique
7. Base avec compartiment de la batterie
8. Compartiment à piles
9. Lamelles
10. Porte objectif et Lames porte-objet
11. Récipient et Levure
12. Pince à épiler
13. Roue avec des ouvertures sténopés
14. Tasses de mesure
15. Installation d‘accouvage
16. Adaptateur pour Smartphone
1. Qu’est ce qu’un microscope ?
Le microscope est composé de deux lots de lentilles : l’oculaire et l’objectif. Pour simplier, nous allons
considérer que chaque lot na qu’une seule lentille. En vérité, l’oculaire (1), tout comme les objectifs sur
la tourelle (3), sont des groupes de lentilles. La lentille inférieure (objectif) grossit l’objet (10) et permet
d’obtenir une reproduction agrandie de celui-ci. Cette image, qui nest pas encore visible, est à nouveau
grossie par la seconde lentille (oculaire 1) et apparaît alors comme «image microscopique».
2. Montage et mise en place
Avant de commencer, cherche une place adaptée pour ton microscope. D’une part, il est important que cet
endroit soit bien éclairé. De plus, je te conseille de poser le microscope sur un emplacement stable étant
donné qu’il est impossible d’obtenir un bon résultat sur une base qui bouge.
43
FR
3. Observation normale
Pour une observation normale, tu dois poser ton microscope sur un emplacement bien éclairé (près d’une
fenêtre ou d’une lampe). La molette de mise au point (2) doit être vissée jusqu’à sa butée supérieure et le
porte-objectifs réglé sur le plus petit grossissement.
Maintenant, allumer la lumière en utilisant l'interrupteur sur la base du microscope. En ce qui concerne la
lampe, tu trouveras d’autres conseils dans le chapitre suivant. Glisse maintenant une lamelle porte-objet
(10) sous la pince sur la platine (4) exactement au-dessous de l’objectif. Lorsque tu regardes à travers
l’oculaire (1), tu vois ton échantillon grossi. L’image est éventuellement encore oue. Le réglage de la
netteté se fait en tournant doucement la molette de mise au point (2). Maintenant, tu peux choisir un gros-
sissement plus important en tournant le porte-objectifs et en choisissant ainsi un autre objectif.
Après le changement du grossissement, tu dois à nouveau faire une mise au point et, plus le grossissement
est important, plus le besoin en lumière est important pour obtenir un bon éclairage de l’échantillon.
La roue avec des ouvertures sténopé (13) en dessous de la platine du microscope (4) vous aidera à visua-
liser préparations très vives ou clairvoyants. Tournez la roue (13) jusqu'à ce que le meilleur contraste soit
obtenu.
4. Observation (Eclairage électrique)
Pour l'observation de la source de lumière électronique (6), vous devez insérer deux piles AA 1.5V, dans
le compartiment de la batterie (8) sur la base du microscope (7). Le compartiment des piles est ouvert à
l'aide d'un tournevis cruciforme. Insérez les piles avec la polarité (+/- d'indication). Mettez le couvercle de
la batterie en premier dans la petite ouverture pour que le couvercle s’adapte parfaitement. Maintenant,
vous pouvez serrer la vis.
44
L'éclairage s’allume lorsque vous allumez l'interrupteur sur la base du microscope. Maintenant, vous pou-
vez observer dans la même manière que décrit dans la section précédente.
Conseil : plus le grossissement est important, plus le besoin en lumière est important pour obtenir un bon
éclairage de l’échantillon. Commence donc toujours tes expériences avec le plus petit grossissement.
5. Adaptateur pour Smartphone
L’adaptateur de Smartphone est xé à l'oculaire du microscope.
Les ventouses doivent être propres et exemptes de poussière et de saleté. Une légère humidication est utile.
Maintenant, appuyez votre Smartphone sur la plaque de retenue et assurez-vous qu'il est bien xé.
Pour sécuriser le montage, vous devez le xer avec le bracelet en caoutchouc. Les Smartphones avec une
surface rugueuse sont moins bien adaptés à ce type de montage que les Smartphones avec une surface lisse.
Maintenant, lancez l'application Appareil photo.
La caméra doit se trouver juste au-dessus de l'oculaire. Centrez le Smartphone exactement au-dessus de
l'oculaire, de telle sorte que l'image soit précisément au centre de votre écran.
Dans certains cas, vous devrez jouer avec la fonction du zoom pour afcher l'image en plein écran. Un léger
ombrage sur les bords est possible.
Retirez soigneusement le Smartphone de son support après utilisation.
REMARQUE:
Assurez-vous que le Smartphone ne puisse pas glisser hors du support.
Bresser GmbH décline toute responsabilité pour tout dommage causé en cas de chute du Smartphone.
6. Objet de l‘observation – Qualité et préparation
6.1. Qualité de l‘objet de l‘observation
Avec ce microscope, un dit microscrope à éclairage par transmission, vous pouvez observer des objets
transparents. Pour les objets transparents la lumière arrive par le bas sur l‘objet sur la platine porte-échan-
tillon, est agrandie par les lentilles de l‘objectif et de l‘oculaire et atteint ensuite notre oeil (principe de la
lumière transmise).
l Beaucoup de microorganismes de l‘eau, des parties de plantes et des composants animales les plus ns
ont naturellement une structure transparente, d‘autres doivent être préparés à cette n. Soit nous les prépa-
rons à la transparence à travers un prétraitement ou la pénétration avec des matériaux adéquats (mediums)
soit en découpant des tranches les plus nes d‘elles (sectionnement manuel, microcut) et que nous les
examinons ensuite. Avec de telles méthodes nous nous préparons à la partie suivante.
6.2. Fabrication de tranches de préparation nes
Comme déjà expliqué préalablement il faut produire des coupes de l‘objet le plus mince possible. An
d‘obtenir les meilleurs résultats, il nous faut un peu de cire ou de parafne. Prenez p. ex. une bougie sim-
plement. Posez la cire dans une casserolle et chauffez-la au-dessus d‘une amme.
45
FR
DANGER !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez de la cire chaude, il ya un risque de brûlure.
L‘objet sera plongé maintenant plusieurs fois dans la cire liquide. Laissez durcir la cire. Avec un microcut
ou un couteau/scalpel des coupes les plus nes sont coupées maintenant de l‘objet enrobé de cire.
DANGER !
Soyez très prudent en manipulant les couteaux/scalpels ou le MicroCut ! Les surfaces
tranchantes de ces outils présentent un risque accru de blessures par coupure !
Ces coupes sont posées sur une lame porte-objet en verre et couvert avec un couvre-objet.
6.3. Fabrication de sa propre préparation
Positionnez l‘objet à observer sur un porte-objet en verre ajoutez, avec une pipette (12), une goutte d‘eau
distillée sur l‘objet.
Posez maintenant une lamelle couvre-objet (disponible dans chaque magasin de bricolage un tant soit
peu fourni) verticalement au bord de la goutte d‘eau de façon à ce que l‘eau s‘écoule le long du bord de la
lamelle couvre-objet. Baisser maintenant lentement la lamelle couvre-objet au-dessus de la goutte d‘eau.
7. Expériences
Si vous êtes déjà un habitué du microscope vous pouvez réaliser les expériences suivantes et observer les
résultats sous votre microscope.
7.1. Comment faire un élevage de crevettes des marais salants?
Accessoires (contenus dans ton set du microscope) :
1. Oeufs de crevette,
2. Sel de mer,
3. Couveuse,
4. Levure.
Le cycle de reproduction des crevettes des marais salants
La crevette des marais salants, ou la « artemia salina », comme l’appellent les scientiques, parcourt un
cycle de reproduction très insolite et intéressant. Les œufs pondus par les femelles éclosent sans être
fertilisés par une crevette mâle. Les crevettes naissant de ces œufs sont toutes des femelles. Dans des
conditions spéciales et insolites, par exemple lorsque le marais est asséché, il peut naître des crevettes
mâles de ces œufs. Ces mâles fertilisent alors les œufs des femelles. Des œufs particuliers sont le résultat
de cet accouplement. Ils sont appelés « œufs d’hiver » et ont une coquille épaisse qui les protège. Les œufs
d’hiver sont très résistants et restent même en vie lorsque le marais ou le lac s’assèche et ainsi détruit ainsi
toute la population des crevettes. Ils peuvent survivre durant 5 à 10 ans dans un état de « sommeil ». Les
œufs éclosent lorsque les conditions de vie sont redevenues bonnes. Tu trouveras des tels œufs dans le
set de ton microscope.
Faire éclore les crevettes des marais salants
Pour faire éclore les crevettes des marais salants, il est nécessaire de préparer une solution salée corres-
46
pondant aux conditions de vie des crevettes. Remplis un récipient en verre d’un demi-litre d’eau de pluie
ou du robinet. Laisse l’eau se reposer durant environ 30 heures. Etant donné que l’eau s’évapore dans le
temps, il est recommandé de remplir un second récipient avec de l’eau et de le stocker pendant 36 heures.
Après que l’eau se sera « reposée » durant cette période, tu verses la moitié du sel de mer joint au set
dans le récipient et remues le liquide jusqu’à ce qu’il soit entièrement délayé. Mets quelques œufs dans le
récipient et couvre-le d’un couvercle. Place le récipient sur un emplacement lumineux et évite l’exposition
directe aux rayons du soleil. Etant donné que tu as aussi une couveuse dans ton set, tu peux aussi remplir
les quatre cellules avec la solution d’eau salée et y ajouter quelques œufs. La température doit se situer
autour de 25°C.
Dans ces conditions, les œufs de crevettes éclosent après 2 ou 3 jours. Si durant cette période, tu re-
marques que l’eau s’évapore dans le récipient, fais le complément avec l’eau du second récipient.
Les crevettes des marais salants sous le microscope
L’animal qui naît de l’œuf est connu sous le nom de larve nauplius. A l’aide de la pipette, tu peux déposer
quelques larves sur une lame et les observer sous le microscope.
Les larves se déplacent dans l’eau salée à l’aide de membres ressemblant à des poils. Prends chaque jour
quelques larves du récipient et observe-les sous le microscope. Si tu as élevé des larves dans la couveuse,
ouvre le couvercle d’une des coupelles et positionne-la sur la platine.
La croissance des larves dépend de la température ambiante. Elles atteignent leur maturité après 6 à 10
semaines. Bientôt, tu auras élevé une génération complète de crevettes des marais salants qui se repro-
duira à nouveau.
La nourriture de tes crevettes des marais salants
Pour garder les crevettes des marais salants en vie, tu dois les nourrir de temps en temps. Cela doit être
fait avec soin, car si trop de nourriture se trouve dans l’eau, elle commence à pourrir et empoisonne ensuite
ton peuple de crevettes. Au mieux, tu nourris avec de la levure sèche en poudre. Il suft de donner un peu
de levure tous les deux jours. Si l’eau des coupelles de ta couveuse et de ton récipient se noircit, c’est un
signe qu’elle commence à pourrir. Sors tout de suite les crevettes de l’eau et mets-les dans la nouvelle
solution d’eau salée.
Attention !
Les œufs de crevettes et les crevettes ne sont pas comestibles !
7.2. Fibres textile
Objets et accessoires:
1. Fils de textiles différents: Coton, lin, laine, soie, rayonne, Nylon etc.
2. Deux aiguilles
Posez chacun des ls sur un porte-objet en verre et eflochez les avec les deux aiguilles. Humidiez les ls
et couvrez les avec une lamelle couvre-objets. Sélectionnez un grossissement peu élevé du microscope. Les
bres de coton sont d‘origine végétale et sous le microscope elles ont l‘aspect d‘un ruban plat, tourné. Les
bres sont plus épaisses et rondes sur les côtés qu‘au milieu. Les bres de coton sont, au fond, de tubes
capillaires longs, effondrés. Les bres de lin sont d‘origine végétale également, elles sont rondes et se -
roulent en une direction droite. Les bres brillent comme de la soie et présentent de nombreux renements
au niveau du tube breux. La soie est d‘origine animale et consiste en des bres -massives d‘un diamètre
moindre contrairement aux bres végétales creuses. Chaque bre est lisse et égale et a l‘apparence d‘un
47
FR
petit bâtonnet en verre. Les bres de laine sont d‘origine animale aussi, la surface est constituée de peaux
se chevauchant qui paraissent cassées et ondulées. Si possible comparez des bres de laine de différentes
tisseranderies. Observez, ce faisant, l‘apparence différente des bres. Des experts peuvent déterminer ainsi
le pays d‘origine de la laine. La rayonne (ou soie articielle) est, comme son nom l‘indique, produite arti-
ciellement à travers un long processus chimique. Toutes les présentent des lignes dures et sombres sur la
surface lisse et brillante. Les bres se crêpent après le séchage dans le même état. Observez les points
communs et les différences.
REMARQUE concernant le nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (tirez le câble
d’alimentation ou enlevez les batteries) !
Ne nettoyez l’appareil que de l’extérieur en utilisant un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquides de
nettoyage, an d’éviter d’endommager les parties électroniques.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité !
Les batteries doivent être retirées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utilisé un
certain temps.
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices ap-
plicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur deman-
de.
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables
en matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en
charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques
et ses transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être collectés sépa-
rément et être recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protection de l’envi-
ronnement. Les batteries déchargées et les accumulateurs usés doivent être apportés par leurs utilisateurs
dans les points de collecte prévus à cet effet. Pour plus d’informations concernant les règles applicables
en matière d’élimination des batteries produites après la date du 01.06.2006, veuillez vous adresser aux
services communaux en charge de la gestion des déchets ou de l’environnement.
En conformité avec les règlements concernant les piles et les piles rechargeables, jeter ces produits
avec les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos piles usa-
gées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point de collecte locale ou dans un magasin de
détail (une élimination de ces produits avec les déchets domestiques constituerait une violation des direc-
tives sur les piles et batteries).
Les piles qui contiennent des toxines sont marquées avec un signe et un symbole chimique.
Cd¹ Hg² Pb³
1
pile contenant du cadmium
2
pile contenant du mercure
3
pile contenant du plomb
54
(DE) Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwil-
ligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu protieren, ist eine Registrierung auf unserer
Website erforderlich. Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlänge-
rung und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
(EN) Warranty and Service
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benet from an extended
voluntary guarantee period as stated on the gift box, registration on our website is required. You can con-
sult the full guarantee terms as well as information on extending the guarantee period and details of our
services at www.bresser.de/warranty_terms.
(ES) Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para beneciarse de un período
de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra
página web. Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas a la ampliación de la
garantía y los servicios pueden encontrarse en www.bresser.de/warranty_terms.
(FR) Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de l’achat. An de pouvoir proter d’une
prolongation facultative de la garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez vous
enregistrer sur notre site Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que
les informations concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur www.bresser.
de/warranty_terms.
(IT) Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di un‘estensione
volontaria della garanzia come descritto sulla confezione regalo, è necessario registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di garanzia e i servizi di assistenza sono
visibili al sito www.bresser.de/warranty_terms.
(NL) Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en begint op de dag van aankoop. Om gebruik te maken van
een verlengde vrijwillige garantieperiode zoals aangegeven op de geschenkverpakking is aangegeven dient
het product op onze website geregistreerd te worden. De volledige garantievoorwaarden en informatie
over de verlenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/warran-
ty_terms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

National Geographic NATIONAL GEORAPHIC Telescope Microscope Set Le manuel du propriétaire

Catégorie
Microscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à