Friedrich SH15 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

920-024-05 (12-04)
Instructions d’installation et d’utilisation
Climatiseurs
230-Volt:
SH15
|
SH20
39
920-024-05 (12-04)
Table Des Matières
Instructions D’utilisation Et D’entretien
Instructions générales ......................................................................................................................................................................... 40
Renseignements sur le fi ltre ................................................................................................................................................................ 41
Dépa nnage ........................................................................................................................................................................................... 41
Caractéristiques spéciales ................................................................................................................................................................... 42
Panneau de commande ....................................................................................................................................................................... 42
Underwriters Laboratories .................................................................................................................................................................. 43
Instructions D’installation
Alimentation électrique ...................................................................................................................................................................... 44
ballage de lappareil ....................................................................................................................................................................... 46
Préparation et câblage du châssis ....................................................................................................................................................... 46
Préparation de lenveloppe .................................................................................................................................................................. 47
Installation de lenveloppe .................................................................................................................................................................. 48
Fenêtre à guillotine ...................................................................................................................................................................... 48
Dans un mur ................................................................................................................................................................................ 51
Installation du châssis ......................................................................................................................................................................... 54
GARANTIE ........................................................................................................................................................................................56
40
920-024-05 (12-04)
Bienvenue à des années de confort économique avec le
climatiseur Hazardgard Friedrich
Intructions Générales
Le climatiseur Friedrich a été développé et fabriqué avec soin pour donner de nombreuses années de service fi able et effi cace, et maintenir
une température et un niveau d’humidité confortables. De nombreuses caractéristiques supplémentaires ont été incorporées dans le clima-
tiseur Friedrich pour assurer un fonctionnement silencieux, une excellente circulation dair frais et sec, et une utilisation économique.
Voici quelques suggestions pour aider à utiliser le climatiseur Friedrich dune manière plus effi cace.
1. Il faut lire attentivement les instructions d’installation et les
suivre.
2. Le climatiseur Friedrich Hazardgard est mis à la terre
pour des raisons de sécurité. Lalimentation doit toujours
être mise à la terre et doit être installée conformément
aux normes nationales et locales. La capacité du circuit est
montrée sur la plaque didentifi cation de chaque modèle.
3. Véri er que lappareil a une capacité suffi sante pour le vol-
ume à refroidir. Quand la capacité est trop faible, lappareil
travaille plus dur, utilise plus délectricité et suse plus
rapidement. Quand la capacité est trop grande, lappareil
se met en marche et sarte trop fquemment et ne peut
pas contrôler l’humidité aussi bien.
4. À la mise en marche de lappareil, mettre le thermostat à la
température la plus basse pour refroidir la pièce. Quand la
température désirée est atteinte, tourner le thermostat à une
température plus élevée jusquau déclic darrêt du compres-
seur. Le thermostat met en marche et arrête le compresseur
pour maintenir la température désirée.
5. Nettoyer le ltre fréquemment (consulter l'entretien gé-
néral).
6. Il ne faut pas bloquer la circulation dair entrant et sortant
de lappareil. Il faut sassurer que les bouches sont dirigées
pour distribuer lair de manière uniforme dans toute la pièce.
Attention - Si l’air est dirigé vers un endroit clos, tel que der-
rière un lit ou dans un coin, ceci peut forcer le climatiseur à
se mettre en marche et sarrêter fréquemment, ce qui peut
l’endommager.
7. Un ltre sale ou des commandes mal réglées peuvent af-
fecter le refroidissement par lappareil.
8. Si le refroidissement est faible et si, après vérifi cation, le
ltre est propre, et si les commandes sont réglées correcte-
ment, il est possible que le niveau de fl uide frigorigène
dans lappareil est trop faible, au quel cas, il faut appeler le
technicien Friedrich pour véri er lappareil.
9. Maintenir les stores, les rideaux et les draperies fermés sur
le côté ensoleillé de la pièce à refroidir.
10. Une isolation appropriée aide à maintenir la température
désirée.
11. Dans la mesure du possible, utiliser des auvents pour créer
de lombre sur les fenêtres exposées à louest.
12. Pour assurer une bonne circulation de lair, les rideaux de
la fenêtre ne doivent pas recouvrir lappareil.
41
920-024-05 (12-04)
Renseignements Sur Le Filtre
Dépannage
Pour sortir le fi ltre afi n de le nettoyer, ouvrir l’avant de
l’appareil et déloger le fi ltre des agrafes de retenue.
Le fi ltre du climatiseur Friedrich élimine la poussière, le pol-
len et autres impuretés de lair passant dans lappareil. Le ltre
permanent et réutilisable a été soumis à un traitement germi-
cide qui nest pas affecté par le lavage.
Un ltre colmaté et sale diminue le débit dair passant dans
lappareil et réduit son rendement. Il faut inspecter le fi ltre
tous les sept à dix jours, selon l’utilisation de lappareil. Net-
toyer le fi ltre régulièrement.
Pas De Refroidissement
Si lappareil fonctionne mais ne refroidit pas, vérifi er que les
commandes sont réglées correctement. Inspecter le fi ltre et le
nettoyer selon le besoin. Vérifi ez si le joint d’étanchéité du châssis
est installé (consultez les directives d’installation).
L’appareil Ne Fonctionne Pas
Si lappareil ne fonctionne pas du tout, véri er quil est branché
correctement. Vérifi er si le fusible est gril ou le disjoncteur
ouvert. Remplacer un fusible grillé par un fusible temporisateur
(time-delay fuse) de la bonne capacité. La plaque didentifi cation
de lappareil montre la capacité correcte du fusible. Après la
remise sous tension, attendre trois minutes avant de remettre
l’appareil en marche.
Le Serpentin Interne Est Complètement Givré
Lappareil Hazardgard Friedrich est conçu pour ne pas givrer
avec une température extérieure aussi basse que 45 °F (7 °C).
Le givrage a lieu quand l’air extérieur est humide et à une
température inférieure à 45 °F (7 °C). Si le serpentin interne
est givré pendant le refroidissement, mettre le thermostat à la
température la plus élevée jusquà l’élimination de tout le givre.
gler le thermostat à une température légèrement plus haute
peut éviter la formation de givre sur le serpentin. Un fi ltre sale
contribue au givrage.
Nettoyage
Il faut nettoyer avec de l’eau chaude et un détergent doux la grille
avant du climatiseur Friedrich, ainsi que lenveloppe complète.
Il faut nettoyerriodiquement les serpentins et le plateau afi n
dobtenir le meilleur rendement possible.
Lubrification
Le moteur du ventilateur est lubrifi é et étanche. Aucune lubri ca-
tion nest nécessaire.
AGRAFES DE RETENUE
DU FILTRE
42
920-024-05 (12-04)
Caractéristiques Spéciales Des Appareils Hazardgard
Moteur du ventilateur totalement enclos à condensateur aux-
iliaire permanent, pour assurer un fonctionnement effi cace,
même dans des conditions électriques adverses. Le moteur est
équipé d’un arbre spécial en acier inoxydable pour résister à
la corrosion et une protection de surcharge hermétique pour
fonctionnement sans étincelles.
Compresseur de haute capacité avec protection de surcharge
hermétique interne.
Carte de circuits imprimés isolée contre la corrosion sur les
passages des conducteurs. Contient un suppresseur de tension
transitoire pour protéger les commandes contre les pointes
de tension. Fournit des commutateurs électroniques pour
fonctionnement sans étincelles.
Commande de dérivation des gaz chauds à température
ambiante basse pour permettre le fonctionnement à une
température ambiante de 45 °F (7 °C).
Interrupteur de marche-arrêt étanche et contacts plaqués or
dans le thermostat, pour résister à la corrosion.
Apprêt à dépôt électrolytique dépoxyde et à émail alkyde,
tous les deux cuits au four pour donner un fi nit attrayant et
durable.
Serpentins à tubes en cuivre et ailettes en aluminium.
Enveloppe et plateau en acier galvanisé, le tout bondérisé.
Châssis coulissant pour faciliter linstallation dans une fenêtre
ou à travers un mur.
Isolation extra à lintérieur, y compris un plénum complète-
ment isolé a n d’obtenir un refroidissement plus silencieux
et plus ef cace.
Appareil mis à lépreuve dans une chambre environnementale
avant emballage.
Commande d’air à huit positions pour obtenir une circulation
uniforme.
Circuit électronique de commande breveté.
Évacuation de la condensation avec une trappe à moustique
en exclusivité.
Installation sur un circuit de 15 A à fusible temporisé. Peut
être branché directement sur le circuit.
Filtre à air durable de 3/8" (10 mm) dépaisseur, avec traite-
ment germicide, à dépose facile pour le nettoyage.
La qualité des climatiseurs Friedrich a été prouvée par plus de vingt-cinq années d’expérience du Golfe du Mexique aux sables blants
du désert arabe.
Panneau De Commande
Commande De Fonction (Mise En Marche)
C’est un commutateur à bascule bipolaire unidirectionnel.
ON (MARCHE) - Met tout en marche.
OFF (ARRÊT) - Éteint tout.
Commande De Température
Le bouton inférieur est le thermostat du type ambiant utilisé
pour maintenir le niveau de confort désiré. Le thermostat réagit
seulement à un changement de la température à proximité de
lampoule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour obtenir une température plus basse, et dans le sens
inverse des aiguilles dune montre pour une température plus
élevée.
43
920-024-05 (12-04)
Exclusivité
Friedrich est de nouveau un leader avec les premiers climatiseurs
sur la liste UL conçus pour refroidir des habitations ou dautres
espaces enclos dans un environnement dangereux où il existe
des liquides volatils ou des gaz in ammables ou utilisés avec
des conteneurs ou des systèmes enclos.
Les climatiseurs Friedrich Hazardgard sont conçus pour être
conformes au National Electrical Code américain, Article
500 pour environnement dangereux de la Class I, Division 2,
Groups A, B, C, D et sont les seuls climatiseurs sur la liste UL
pour cette application. CET APPAREIL EST SUR LA LISTE
DES UNDERWRITERS LABORATORIES POUR UTILISA-
TION DANS LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX DE
LA CLASSE I, DIVISION 2, GROUPES A, B, C, D. Code de
température d’utilisation : T3B.
44
920-024-05 (12-04)
Instructions D’installation
Les instructions suivantes sappliquent aux modèles HAZARDGARD et aux tailles denveloppe données ci-dessous.
Alimentation Électrique
TOUTE INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE CONFORME AUX NORMES NATIONALES ET LOCALES (AUX ÉTATS-
UNIS AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (ANSI/NFPA) ARTICLE 501).
LA PROTECTION DE CIRCUIT FOURNIE PAR L’UTILISATEUR (DISJONCTEUR HACR OU FUSIBLE TEMPORISÉ) NE
DOIT PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ INDIQUÉE SUR LA PLAQUE D’IDENTIFICATION DU PRODUIT.
IMPORTANT - Avant de commencer linstallation du climatiseur, consulter les codes électriques locaux et les renseignements ci-des-
sous.
Le climatiseur doit être branché sur une alimentation avec les mêmes caractéristiques (tension et fréquence) que celles indiquées sur
la plaque sur le châssis. Lalimentation secteur doit être en courant alternatif. Ne pas utiliser du courant continu. Consulter le GUIDE
D’UTILISATION pour déterminer le type de prise correcte pour ce modèle.
Un circuit surchargé est automatiquement la source de mauvais fonctionnement ou de panne du climatiseur. Il est donc particulièrement
important de sassurer que lalimentation électrique est correcte. En cas de doute, consulter le distributeur ou la compagnie d’é le ct r icit é.
Modèles SH 15 et SH 20
REMARQUE - CE MANUEL COMPREND LES INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
OU À TRAVERS UN MUR.
GROUPES CABINET SIZE (H x W x D)
PETIT CHÂSSIS SH15
15
15
/
16
" x 25
15
/
16
" x 27
3
/
8
"
(405 mm x 660 mm x 695 mm)
CHÂSSIS MOYEN SH20
17
15
/
16
" x 25
15
/
16
" x 27
3
/
8
"
(455 mm x 660 mm x 695 mm)
Numéro de modèle
Type de che
circuit, fusible
Capacité du temporisé
SH15 Boîtier de branchement 250V-15 Amp
SH20 Boîtier de branchement 250V-15 Amp
46
920-024-05 (12-04)
ÉTAPE 1 Enlever le boîtier de branchement, le couvercle et la vis (ci-dessus) de la position dexpédition sous le moteur du ventilateur.
Installer une patte d’installation de boîtier de branchement à la position supérieure gauche, en faisant face au boîtier de
branchement.
ÉTAPE 2 Enlever et jeter lobturateur en plastique du raccord de conduit sur le panneau latéral du coffret de commande. Dénuder sur
environ un demi-pouce (13 mm) les fi ls noirs seulement.
ÉTAPE 3 Insérer tous les fi ls (2 noirs, 1 vert) dans le boîtier et installer le boîtier sur le raccord du conduit jusquà ce quil soit serré.
Dévisser jusquà ce que le boîtier soit vertical avec la patte d’installation à la position supérieure droite, en faisant face à
louverture du boîtier. Véri er que lenveloppe passe entre ce boîtier et le châssis
Branchement Du Châssis Et Préparation
Déballage De L’appareil
ÉTAPE 1 Enlever la grille décorative en plastique de retour dair et la mettre de côté.
ÉTAPE 2 Enlever de sous lappareil la quincaillerie dinstallation, les panneaux latéraux et deux joints (un pâle et un foncé) et les
mettre de côté.
ÉTAPE 3 Enlever Ia vis du dispositif de retenue du chassis sur l'extrême droite du plateau (consulter Ia Figure A) ; conserver Ia
vis pour reposer le dispositif de retenue du châssis après I'installation (Étape 15). Aussi, enlever et jetter les deux vis de
retenue et les manchons de plastique qui se trouvent à l'arrière de l'appareil.
ÉTAPE 4 Alors qu'un assistant tient 'enveloppe, tirer sur Ia poignée à I'avant du plateau (consulter Ia Figure A) pour sortir le châssis
de I'enveloppe. Enlever les blocs en mousse blanc utilisés pour retenir le compresseur pendant le transport. Inspecter le
plateau et jetter les blocs de mousse qui se sont déplacés. Il ne faut pas enlever d'autre bloc de mousse.
Figure A
POIGNÉE
VIS D' EXTRÊME DROITE
ENVELOPPE
POIGNÉE
RETENUE DU
CHÂSSIS
TROISIÈME ÉTAPE
QUINCAILLERIE FOURNIE
1 Boîtier de branchement N° de pièce Friedrich 613-893-00
2 Pattes d'installation N° de pièce RACO Inc. 5324-0
2 Vis de patte
2 Obturateurs de trou
1 Vis de mise à la terre
Couvercle du boîtier N° de pièce Friedrich 613-892-00
Joint N° de pièce RACO Inc. 5173-0
2 Vis
1 Vis pour tôle
47
920-024-05 (12-04)
Préparation De Lenveloppe
Il faut reculer la plaque du seuil de lenveloppe de 2" (50 mm) de la position dexpédition et avancer de 4" (100 mm) les guides de
lenveloppe, jusqu’au trou le plus avancé du guide d’enveloppe. Jeter le l de retenue du cssis débranché dans la Section II, Étape 3. La
patte dinstallation du boîtier de branchement, Section VI, Étape 1, et le conduit installé sur place retiennent le châssis dans l’enveloppe.
Installation dans une fenêtre à guillotine
Avec le collet large et les trous pilotes de la plaque de seuil vers lavant, mettre les boulons et écrous dans les trous arrre de la plaque de
seuil et dans le troisième trou à partir de lavant (le trou central des trois trous carrés). Ancrer les profi lés latéraux (réf. 6) en engageant les
languettes à chaque extrémité de la plaque de seuil dans la boucle inférieure du profi lé latéral. Engager les languettes à chaque extrémité
du profi lé supérieur (réf. 5) dans les boucles de profi lé latéral. Installer deux vis (réf. 7) dans les trous arrière des côtés de lenveloppe
pour maintenir les languettes de profi lé et le profi lé latéral (consulter la Figure B ci-dessous).
Installation à travers un mur
Inverser la plaque de seuil pour que le collet large avec les trous pilotes soit sur la plaque du mur (vers larrière) et à deux pouces (50 mm)
de lavant de lenveloppe. Plier les languettes dans le profi lé de la plaque de seuil, mettre les boulons et écrous dans les trous avant de la
plaque de seuil et dans le second trou à partir de l’avant de l’enveloppe. Utiliser un boulon de chaque côté pour attacher la plaque de seuil
sur l’enveloppe (consulter la Figure C ci-dessous).
APRÈS
PLAQUE
DE SEUIL
DÉTAIL 2
Figure C
DÉTAIL 1
AVANT
PLIER LES LANGUETTES
L’ORIENTATION
DES VIS ET DES
ÉCROUS EST
MAINTENANT
INVERSÉE
DISPOSITIF
DE RETENUE
DU CHÂSSIS
SUR CE CÔTÉ
SEULEMENT
Plaque de seuil inversée (trous vers
l’arrière) et reculée de deux pouces
(50 mm) de l’avant de l’enveloppe.
Boulonner du dessus en utilisant
un boulon et un écrou à chaque
extrémité de la plaque de seuil.
2 VIS NÉCES-
SAIRES
ENVELOPPE
2 ÉCROUS
NÉCESSAIRES
Figure B
DÉTAIL B-2
DÉTAIL B-1
LANGUETTE
BOUCLE
BOUCLE
PROFILÉ SUPÉRIEUR (RÉF. 5)
VIS 8A x 3/8" (RÉF. 7), 2
NÉCESSAIRES
PROFILÉ
LATÉRAL
(RÉF. 6),
2 NÉCES-
SAIRES
LANGUETTE DE
PLAQUE DE SEUIL
ENVELOPPE
INVERSER LA
PLAQUE DE
SEUIL
48
920-024-05 (12-04)
Installation De Lenveloppe: Installation Dans Une Fenêtre À Guillotine
Installation de l’enveloppe - fenêtre à guillotine standard
ÉTAPE 1ri er que le seuil et le cadre de la fenêtre sont en bon état et fermement ancrés dans le mur. Réparer si nécessaire.
ÉTAPE 2 INSTALLATION DE L’ENVELOPPE - Lever la portion inférieure de la fenêtre d’un quart de pouce
(6 mm) au-dessus de la hauteur de l’enveloppe. Glisser avec soin lenveloppe dans la fenêtre ouverte jusquà ce que le profi
de la plaque du seuil repose derrière le seuil de la fenêtre et que le profi lé supérieur de support repose contre la fenêtre
(consulter la Figure D). Centrer l’enveloppe latéralement et percer trois trous de 5/32" de diamètre dans le seuil de la fenêtre
en utilisant comme guide les trous de la plaque de seuil de l’enveloppe. Installer trois vis n° 12A x 2" (réf. 4) (consulter la
Figure D).
Figure E
PENTE DE 3/8"
(10 mm)
PATTE DE
SUPPORT
(RÉF. 1)
VIS 12A x 2" (RÉF. 4)
EN CAS D’INSTALLATION SUR UN REVÊTEMENT EN
ALUMINIUM, EN AMIANTE OU EN VINYLE, IL FAUT UTILISER
UNE CALE DE 1" x 4" OU 2" x 4" ENTRE LE MUR ET LA PATTE.
VIS À TÊTE 6 PANS
10-24 x 1" (RÉF. 2)
ECROU PLAT 10-24 (RÉF. 3)
ÉTAPE 3 INSTALLATION DU SUPPORT EXTÉRIEUR - Assembler les pattes de support (réf. 1) sur les profi s inférieurs de
lenveloppe, avec quatre vis de 10-24 x 1" (réf. 2) et quatre écrous 10-24 (réf. 3). Régler les pattes de support pour amener
les patins inférieurs en contact avec la surface du mur (consulter la Figure E).
EN CAS D’INSTALLATION SUR UN REVÊTEMENT EN ALUMINIUM OU DE VINYLE, IL FAUT METTRE UNE CALE DE
1" x 4" ou 2" x 4" ENTRE LE MUR ET LES PATTES DE SUPPORT. Percer des trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre et maintenir
en place les pattes sur le mur avec deux vis n° 12A x 2" (réf. 4). Régler les pattes de support pour fournir une pente de 3/8" (10 mm)
vers lextérieur pour l’écoulement. Serrer toutes les vis (consulter la Figure E).
PROFILÉ SUPÉRIEUR DE SUPPORT
ABAISSER LA FENÊTRE DERRIÈRE LE
PROFILÉ SUPÉRIEUR DE SUPPORT
PROFILÉ LATÉRAL DE SUPPORT
PERCER 3 TROUS PILOTES DE
5/32" (4 mm) ET INSTALLER 3 VIS
12A x 2" (RÉF. 4)
CENTRER L’ENVELOPPE
LATÉRALEMENT DANS LA FENÊTRE
Figure D
SEUIL DE LA FENÊTRE
METTRE LE GUIDE DE LA PLAQUE DE SEUIL
JUSTE DERRIÈRE LE SEUIL DE LA FENÊTRE
PATTE DE SUPPORT
49
920-024-05 (12-04)
Les illustrations ci-dessous montrent une installation standard avec un cadre, ainsi que certaines suggestions pour adapter une patte
de support sur des murs épais et des pièces d’appui en pierres larges.
ÉTAPE 4 COUPE DES PANNEAUX LATÉRAUX - Mesurer et couper les panneaux latéraux dans la masonite fournie (réf. 8) afi n
de remplir les espaces entre les guides de fenêtre latéraux et les côtés de lenveloppe.
REMARQUE - APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX ET AVANT DE PASSER À LÉTAPE 5, VÉRIFIER QUILS REM-
PLISSENT LES OUVERTURES AVE UN ESPACE D’ENVIRON 1/8" (3 mm).
Figure F
PENTE DE 3/8" (10 mm)
VIS 10-24
ECROU PLAT 10-24
PENTE DE 3/8"
(10 mm)
COUPER À LA DIMENSION « A
» ET PLIER POUR FORMER UN
SUPPORT VERTICAL.
JETER LA
PORTION
HACHURÉE
MUR EXTÉRIEUR
PIÈCE D’APPUIEN PIERRE
PIÈCE D’APPUI
EN PIERRE
PENTE DE 3/8"
(10 mm)
VIS POUR TÔLE
N° 12A x 2"
CALE DE 2" x 4"
Figure 3
Figure 1
Figure 4
COUPER ICI
PENTE DE 3/8" (10 mm)
REDRESSER LA LANGUETTE POUR
QU’ELLE SOIT À PLAT CONTRE LE
DESSOUS DE L’ENVELOPPE.
ATTACHER LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE LA PATTE SUR L’ENVELOPPE
DÉPLACER POUR QU’ELLE REPOSE
SUR LA PIÈCE D’APPUI
PIÈCE D’APPUI EN PIERRE
VIS POUR TÔLE N° 12A x 2"
IL FAUT UTILISER UNE CALE EN BOIS
DE 1" x 4" OU 2" x 4" ENTRE LE MUR
ET LA PATTE ET LE REVÊTEMENT EN
ALUMINIUM, EN AMIANTE OU EN VINYLE.
Figure 2
Installation Typique De La Plaque De Seuil
SOUSTRAIRE 1/8" (3 mm) DE LA DIMENSION
« B » ET MESURER DU BORD DU PANNEAU LATÉRAL
(RÉF. 8), MARQUER ET COUPER AVEC UNE SCIE
COUPER ICI ET JETER LA PORTION CENTRALE.
MESURER LA DISTANCE « B » JUSQU’AU BORD
INTERNE DU GUIDE DE CHAQUE CÔTÉ.
BORD DU PANNEAU
50
920-024-05 (12-04)
BORD COUPÉ
ÉTAPE 6 INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX - Vérifi er que lenveloppe a été montée fermement sur le seuil de la
fenêtre et que les pattes de support extérieur ont été installées comme montré sur les Figures D et E de la page 51. Soulever
la fenêtre et installer le panneau latéral droit (consulter la Figure H).
ÉTAPE 7 INSTALLATION DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE - Mesurer et couper à la largeur de la fenêtre le
joint d’étanchéité de fenêtre en vinyle (gris, réf. 12) et l’installer comme mont sur la Figure I. Abaisser la fenêtre derrre
le joint. Mesurer et couper le joint d’étanchéité de fenêtre en mousse noire (réf. 13) et linstaller entre le panneau supérieur
de vitre et la partie supérieure de la fenêtre inférieure (consulter la Figure I).
ÉTAPE 5 INSTALLATION DES AGRAFES SUR LES PANNEAUX LATÉRAUX - Installer les écrous clips (réf. 9) et les
agrafes en acier à ressort (réf. 10) sur les bords coupés des panneaux latéraux (consulter la Figure G).
REMARQUE - POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN
D’EMPÊCHER LOUVERTURE DE LA FENÊTRE DE L’EXTÉRIEUR.
ÉTAPE 8 Dans la mesure du possible, appliquer du mastic de type industriel à lextérieur de linstallation pour éviter les fuites dair.
Figure I
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
EN VINYLE
PROFILÉ SUPÉRIEUR DE PANNEAU
LATÉRAL
AGRAFES EN ACIER À RESSORT (RÉF. 10) (2)
AGRAFE LATÉRALE SUR LE BORD
COUPÉ DU PANNEAU LATÉRAL
CENTRER LE TROU DE L’ÉCROU SUR
LA FENTE DU PANNEAU LATÉRAL
PANNEAU LATÉRAL COUPÉ
Figure G
Figure H
MAINTENIR LES PANNEAUX LATÉRAUX
EN PLACE SUR LES PROFILÉS LATÉ-
RAUX AVEC QUATRE VIS N° 8A x 1/2"
(RÉF. 11), DEUX DE CHAQUE CÔTÉ.
ÉCROU CLIP (RÉF. 9) (2)
COUPE A - A
DESSUS DE L’ENVELOPPE
METTRE LE PANNEAU LATÉRAL DANS LA FENÊTRE.
ABAISSER POUR COMPRIMER LES RESSORTS À
L’INTÉRIEUR DES GUIDES ET BASCULER LE PANNEAU
EN PLACE, COMME INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
COINCEMENT PAR LA FENÊTRE
PANNEAU DE FENÊTRE INFÉRIEUR
COUPE B - B
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
EN MOUSSE (RÉF. 13)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE EN VINYLE (RÉF. 12)
51
920-024-05 (12-04)
Installation De L'enveloppe: Installation À Travers Un Mur
Préparation Du Mur
Lépaisseur maximum du mur sans construction spéciale est déterminée par la taille du modèle à installer. LES OUÏES DE
LENVELOPPE POUR LALIMENTATION DAIR DU CONDENSEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE RECOUVERTES PAR LE
MUR. Il faut respecter lépaisseur maximale du mur montrée sur le tableau et le schéma de la Figure B.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LES MURS TRÈS ÉPAIS - Pour installation dans les murs dont lépaisseur est supérieure à
celle montrée sur le tableau, il est possible de suivre la construction suggérée (consulter la Figure J).
Figure J
Construction Avec Un Mur Très Épais
VUE SUPÉRIEURE MONTRANT
LES CÔTÉS BISEAUTÉS POUR
L’ADMISSION D’AIR. IL FAUT
AUSSI BISEAUTER LE MUR
SOUS L’APPAREIL.
Figure K
DIMENSIONS PETIT MOYEN
FINIES CHÂSSIS CHÂSSIS
A 16-3/16" (411 mm) 18-3/16" (462 mm)
B 26-3/16" (665 mm) 26-3/16" (665 mm)
REMARQUE - CE SONT LES DIMENSIONS FINIES DE L’OUVERTURE
ÉTAPE 1 VÉRIFICATION DU CABLAGE ET DE LA PLOMBERIE - Véri er quil ny a aucun fi l ni tuyau à l’endroit de la coupe
dans le mur.
ÉTAPE 2 CONSTRUCTION DE LOUVERTURE - Tracer louverture pour les dimensions de lappareil à installer, en suivant le
tableau ci-dessous (consulter la Figure K). Couper et faire un cadre aux dimensions fi nies. Utiliser des montants de 2" x
4" et suivre les instructions dinstallation typique suggérées dans les Figures L, M ou N, page 55.
REMARQUE - SI LA CONSTRUCTION DU MUR EST TYPIQUE, CADRE OU MONTANTS EN 2 x 4 AVEC PAREMENT DE
BRIQUES OU DE PIERRE, METTRE LOUVERTURE PRÈS DUN MONTANT. POUR LES MURS EN MAÇONNERIE, EN
TON OU EN PARPAINGS, METTRE LOUVERTURE OÙ C’EST PRATIQUE.
OUÏES D’ALIMENTATION
D’AIR DU CONDENSEUR
2" (50 mm) MINIMUM DE
CHAQUE CÔTÉ
VUE SUPÉRIEURE
OUÏES
D’ALIMENTATION
D’AIR DU CON-
DENSEUR
ÉPAISSEUR MAXIMUM DU MUR
15-1/8" (384 mm)
DIMENSIONS FINIES DE L’OUVERTURE
53
920-024-05 (12-04)
ÉTAPE 3 Faire glisser lenveloppe dans louverture, assez loin pour permettre au guide de la plaque de seuil de faire contact sur la
surface interne du mur (consulter la Figure O).
ÉTAPE 4 Percer trois trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre à travers les trous de la plaque de seuil et dans le cadre et installer
trois vis n° 12 x 2" (consulter la Figure O).
MASTIC SUR LE DESSUS ET LES CÔTÉS
PROFILÉ GUIDE DE
PLAQUE DE SEUIL
VIS N° 12A x 2" DE
LONG (RÉF. 4) (3)
MOULURE DE FINITION
REMARQUE - AUTRES TYPES DE VISSERIE QU’IL EST POSSIBLE DUTILISER POUR INSTALLER LA PLAQUE DE
SEUIL DANS LE MUR ET LES PATTES DE SUPPORT SUR LE MUR EXTÉRIEUR (PAS FOURNIS, MAIS DISPONIBLES
DANS LES QUINCAILLERIES).
ÉTAPE 5 Percer deux trous pilotes de 5/32" (4 mm) de diamètre de chaque côté aux emplacements montrés (consulter la Figure O) et
installer quatre vis n° 12 x 2" (réf. 4). Aucune patte de support nest nécessaire tant que létape 5 (construction de louverture)
fournit un support robuste avec des montants verticaux solides. Linstallation doit supporter le poids de lappareil, plus un
poids supplémentaire de 400 livres (185 kg) sur larrière de lenveloppe. Il est possible dutiliser des pattes de support pour
une installation à travers le mur, comme montré sur la Figure O, pour obtenir du support supplémentaire.
ÉTAPE 6 Si désiré, installer une moulure de fi nition autour de lenveloppe, côté pièce, (consulter la Figure O).
PATTE DE SUPPORT (RÉF. 1) (CONSULTER LA
REMARQUE PLUS HAUT)
SURFACE INTERNE DU MUR
REMARQUE - IL EST POSSIBLE D’OMETTRE LES
PATTES DE L’INSTALLATION ENCASTRÉE DANS
LE MUR SI L’ENVELOPPE EST MAINTENUE EN
PLACE COMME SUIT. PERCER DEUX TROUS DE
CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLER QUATRE VIS (DEUX
DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISER DES VIS N° 12 x 2",
DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS DE
SCELLEMENT, COMME MONTRÉ À L’ÉTAPE 5.
PENTE DE 3/8" (10 mm)
VIS N° 12 x 2" DE LONG, UTILISER UNE POUR CHAQUE PATTE.
PERCER DES TROUS PILOTES DE 5/32" (4 mm) DE DIAMÈTRE.
Figure O
INSTALLATION TYPIQUE
BOULON DE SCELLEMENTBOULON À AILETTES
54
920-024-05 (12-04)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU CHÂSSIS
Installation Du Châssis
ÉTAPE 1 Glisser le châssis dans lenveloppe jusquà environ 3 pouces (75 mm) du fond. Mettre le joint détanchéité du cssis (réf.
14) en place à un pouce (25 mm) entre le châssis et lenveloppe (consulter la Figure P).
Commencer dans un des coins,
monter sur un côté, traverser en haut et descendre de l’autre côté. ri er que le joint est derrière le raccord du conduit
(le plus loin). Enfoncer le cssis dans lenveloppe jusquau fond pour que le panneau avant en plastique recouvre le bord
avant de lenveloppe. Avec les vis pour tôle, installer la patte du boîtier de branchement sur lenveloppe.
Si le joint détanchéité du châssis nest pas installé, lappareil ne fonctionnera pas comme il se doit. Le bruit dû au fonc-
tionnement et les bruits provenant de lextérieur seront également ampli és.
REMARQUE - Linstallation du circuit dalimentation jusquau boîtier de branchement doit être conforme aux codes nationaux et locaux
(aux États-Unis, NATIONAL ELECTRIC CODE ARTICLE 501). La mise à la terre doit être faite sur la vis verte du
boîtier de branchement fourni. Utiliser les écrous borgnes pour fi ls (pas fournis) pour brancher les ls d’alimentation.
Installer le joint et le couvercle sur le boîtier de branchement.
Figure P
55
920-024-05 (12-04)
ÉTAPE 2ri er que le fi ltre est en place et installer la grille de retour d’air (consulter la Figure Q). Appuyer le haut de la grille de
retour dair contre le bas du plénum de décharge. Enfoncer la grille en place en la poussant vers le hautet dans les agrafes
inférieures de l'appareil.
ÉTAPE 3 Linstallation est terminée. Faire une dernière inspection pour s’assurer que linstallation est correcte et ne présente pas de
danger. Consulter la section GUIDE D’UTILISATION de ce manuel pour véri er le bon fonctionnement de lappareil.
Figure Q
DÉTAIL 2
FENTE
LANGUETTE
GRILLE DE RETOUR D’AIR
DÉTAIL 1
AGRAFES
AGRAFE
DÉTAIL 3
DÉTAIL 1
FENTE
LANGUETTE
PLÉNUM DE DÉCHARGE D’AIR
GRILLE DE RETOUR D’AIR
DÉTAIL 4
VUE LATÉRALE (COUPE)
56
920-024-05 (12-04)
GARANTIE LIMITE D'UN AN
CLIMATISEURS HAZARDGARD FRIEDRICH
1. Garantie limitée d'un an. Friedrich garantit qu'il remplacera, pendant un an à compter de la
date d'achat initiale, toute pièce du climatiseur Hazardgard avec des défauts de matériau ou de
fabrication.
2. Garantie limitée d'un an. La garantie de Friedrich couvre aussi les frais de main d'oeuvre
pour réparer le compresseur, le condenseur, I'évaporateur ou les tubes de branchement jugés
défectueux pendant la période de garantie, pourvu que I'appareil soit renvoyé à un centre de
réparation agréé Friedrich dans le territoire continental des États-Unis.
La garantie de Friedrich ne couvre pas (1) les frais de dépose, de transport ni de repose
de I'appareil; (2) les frais de main d'oeuvre pour remplacer les pièces autres que celles
décrites plus haut ; et (3) ne s'applique pas à un climatiseur Hazardgard qui a été soumis
à (a) un accident, une mauvaise utilisation, des inondations, un incendie ou de la négli-
gence ; (b) des réparations ou des modifi cations par des tiers autres qu'un distributeur ou
centre de réparation Friedrich agréé et qui affecteraient négativement le fonctionnement
ou la fl ablilté; ou (c) à des réparations ou de I'entretien causés par I'utilisation de pièces
pas vendues ni approuvées par Friedrich.
Cette garantie est une garantie LIMITÉE. Indépendamment de cette garantie, TOUTE
GARANTIE SOUS-ENTENDUE D'APPLICATION POUR UN BUT PARTICULIER ET/OU DE
VENDABILITÉ EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE, LE FABRICANT
SPÉClFIQUEMENT DÉCLINE ET REFUSE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
INDIRECTS OU SECONDAIRES POUR INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU SOUS-ENTENDUE.
AVERTISSEMENT- RISQUE D'EXPLOSION
LA SUBSTITUTION DE COMPOSANTS PEUT RENDRE L'ÉQUIPEMENT INACCEPTABLE
POUR LES ENVIRONNEMENTS DE CLASSE I, DIVISION 2.
Revised 8/01
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 15 40
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
920-024-05 (11-04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Friedrich SH15 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues