Milwaukee 2829-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2879-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT         
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA 
M18 FORCE LOGIC 15T CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 15T M18™ FORCE LOGIC
CRIMPADORA 15T UTILITARIA M18 FORCE LOGIC
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
  -
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-

Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.

carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
     -
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
  
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch

-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
     
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.


ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/


changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
-
age of parts and any other condition that may
   
Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
 
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
Use of the power tool for
operations dierent from those intended could result
in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE

manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
    -
  Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3



that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.

-
-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
-
Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.

excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
     

Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
SERVICE
      
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPER
WARNING

electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
    

proper precautions, including those contained

-
tors for which they are rated. Jaws, dies, and
    APPROVED
COMBINATION to achieve a successful op-


property damage could occur.
•Keep hands away from crimping jaws while tool

•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
•Inspect and discard workpieces with cracks or

•Follow connector manufacturers' installation
instructions. Other uses may cause damage to
the tool, accessories, and workpiece.
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consid-

dust extraction solution in accordance with the


using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Die Release pins
2. Handle
3. Manual release button
4. LED Crimp indicator
5. Hanger
6. ONE-KEY™ coin
battery door
7. ONE-KEY indicator
8. Worklight LEDs
9. Trigger
10. Reverse button
11. Jaw release lever
12. Jaw lock pin
13. Swinging jaw
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not
insulated. Should work on energized
lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained
in NFPA 70E, have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields
when operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
4
Wire
Size
Color
Code Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG BLUE 49-12-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-12-U004C 4
1
#2 AWG BROWN 49-12-U002C 2
#1 AWG GREEN 49-12-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG BLACK 49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-12-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-12-U250C 250
300 MCM WHITE 49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM RED 49-12-U350C 350
Lugs: 2
Splices:
N/A
400 MCM BLUE 49-12-U400C 400
2
500 MCM BROWN 49-12-U500C 500
600 MCM GREEN 49-12-U600C 600
750 MCM BLACK 49-12-U750C 750
750 MCM BLACK 49-15-P750C* 750P
3 3 3 3 3 3 3800 MCM ORANGE 49-15-P800C* 800P
1000 MCM WHITE 49-15-P000C* 1000P
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VHS,
VHSS
CSP,
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU,
BCU
54504-54528,
54804-54828
Lug
Model #'s
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54128,
54204-54228,
54930BE-54928BE,
54850BE-54882BE

UL
to the UL 486A-B standard. *The connections made with these die cat. no.'s create cULus

Dual Rated Lugs & Splices
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VACS ASP YS-A AS,
ASN
SA BCUA 60501-60584
Lug
Model #'s
VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN, ALND,
ALNS, 2ACL, 2ACN
LAA,
LAB
BLUA 60101-60184 &
60230-60284
Wire
Size
Color
Code Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-12-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
1
Lugs: 1
Splices:
N/A
1 1
Lugs: 1
Splices: N/A
1
#6 AWG GRAY 49-12-U006 6
#4 AWG GREEN 49-12-U004 4
#2 AWG PINK 49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG GOLD 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG TAN 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-12-U04A 4/0
250 MCM RED 49-12-U250 250
300 MCM BLUE 49-12-U300 300
350 MCM BROWN 49-12-U350 350
400 MCM GREEN 49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM PINK 49-12-U500 500
600 MCM BLACK 49-12-U600 600
750 MCM YELLOW 49-12-U750 750
750 MCM YELLOW 49-15-P750* 750P
4
Splices: N/A
Lugs: 4
4 4800 MCM GRAY 49-15-P800* 800P
1000 MCM BROWN 49-15-P000* 1000P
4
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively aect the integrity of the connection so long as they are uniformly
placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit
milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.
TABLE A
5
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2879-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 122°F
Force ..........................................................15 Tons
Capacity............................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Adapter Cat. No. ...............................49-15-PUAD
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
-


Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING

changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING

recommended for this tool. Others

WARNING
An incomplete or faulty crimp could
     



  

explosion, and property damage could occur.
Inserting/Removing Adapter
Inspect adapter before use. Only use an adapter
with "U" dies. Remove adapter when using "P" dies.
1. Remove the battery pack.
2. To install, pull out the release pins and slide the
adapter pieces in each side of the jaws. Adapter
pieces will snap into place after pins are released.
Tug on adapter pieces to ensure they are secure.
3. To remove, pull out the release pins and slide
adapter pieces out from each side of the jaws.
Release pins
U-Die Adapter
(49-15-PUAD)
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Specications and  for die/
connector compatibility.
Only use "P" dies without the adapter, or "U" dies
with the adapter.
NOTE: Install the smaller die piece into the swinging
jaw to ensure the jaws will open fully.
1. Remove the battery pack.
2. Slide the appropriate dies into each side of the
crimping jaws.
3. When using "P" dies, pull out the release pins and
slide the dies into each side of the jaws. Dies will
snap into place after pins are released. Tug on
dies to ensure they are secure.
4. When using "U" dies, rst install the adapter, then
snap the "U" dies into each side of the jaws. Tug
on dies to ensure they are secure.
5. To remove "P" dies, pull out the release pin for
each side of the crimping jaws. Pull out dies.
6. To remove "U" dies, used with the adapter, press
the die release buttons on the adapter pieces and
slide out dies.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ function-
ality for this tool, please reference the Quick
Start guide included with this product or go to
milwaukeetool.com/One-Key. To download the
ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play
from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING

electric shock and property
damage, work on deenergized lines when


precautions, including those contained in NFPA

Keep hands away from crimping jaws while

    
or removing accessories. Only use accessories


Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Crimping
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
Ensure dies are properly installed.
Use the 49-15-PUAD adapter with "U" dies.
Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper
combinations can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in
Table A using an approved combination of jaws,
dies, connectors and cables as indicated. Other
uses may cause damage to the tool, accessories,
and workpiece.
1. Install the dies.Use adapter with "U" dies.
2. Insert battery pack.
6
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a

-
 

       
close securely, stop using the device, remove the

-

Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
      

Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-

For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
3. Rotate the jaws to the desired angle.
4. Open the jaws by sliding the jaw release lever.
5. Place jaws around workpiece and close the swing-
ing jaw. Press in the locking pin.
6.
Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector.
7.
Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
- For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
- For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
8. Hold tool securely.
9. Press and hold the trigger. When the cycle is
complete the tool will automatically return to its
starting position. An LED will light the workpiece
when the trigger is pulled.
10. Release the trigger.
11.
The die identier is stamped into the connector
during the crimp.
12. Continue crimping according to the instructions
in Table A or the connector manufacturer's instal-
lation instructions.
NOTE: After the cycle reaches a certain point, the crimp
may automatically nish, even if the trigger is released.
LED
Indicator 
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did NOT
reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(20,000 crimps). Red/Green flashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
Tool will stop operating after 25,000
cycles. Return tool to a MILWAUKEE
service facility for inspection and
preventative maintenance.
Reverse Button/Manual Release Button
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press the reverse button. Hold tool securely
until the ram retracts fully.
If the jaws must be opened without the battery pack
installed, press and hold the Manual Release Button
until the ram retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
      

    
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
 

Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les

Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
-

   
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
-

Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
    -



des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cui-
8
Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.

La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
   



-
ment. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.

Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.

dans un endroit humide, utiliser une source

de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire


 
   Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
    

Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.

      
     
      
transporter. Le fait de transporter un outil électrique
en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil électrique lorsque la gâchette est
en position de marche favorise les accidents.

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
      
Une bonne sta-
bilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique
en cas d’imprévus.
-

-
ment. Les vêtements ottants, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
     

L’utilisation d’un collect-
eur de poussière permet de réduire les dangers liés
à la poussière.

 -
     
Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
     
Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou
de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
    
    

Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
 

      
ou les instructions. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
     -


     


Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
      Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
     

en tenant compte des conditions de travail et de
L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.


Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE

Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
    
L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
-
les


Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.


-
        

Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
9

Des piles endomma-
gées ou modiées peuvent adopter un comporte-
ment imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
      
Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne

Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et aug-
menter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
    

     
Le maintien de la sûreté de l’outil élect-
rique sera ainsi assuré.

 La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de
service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR
AVERTISSEMENT

  
-
    

-



     
    
   

de COMBINAISON DE TAILLE APPROPRIÉE.
Des combinaisons incompatibles peuvent résulter
en un sertissage défectueux. Une occurrence de
choc électrique, un incendie, une explosion et des
dommages matériels pourraient se produire.
 -
Vos doigts
risquent d’être écrasés.
-
-

-



des connecteurs. D’autres utilisations peuvent
endommager l’outil, les accessoires et les pièces.
AVERTISSEMENT

  -
-
    
   

la solution.
Toujours f
C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si
vous ne comprenez pas ces instructions d’opération
ou si vous pensez que le travail dépasse votre
capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un
professionnel formé pour recevoir plus d’information
ou formation.

Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-pous-
sière spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Goupilles de
dégagement
de matrice
2. Poignée
3. Bouton marche
arrière
4. DEL d'indication
de sertissage
5. Cintre
6. Pièce de monnaie
ONE-KEY™ porte
de la batterie
7. Indicateur ONE-KEY
8. Voyants lumineux
de travail
9. Déclencheur
10. Bouton de déblocage
manuel
11. Levier de dégagement
de la mâchoire
12. Goupille de verrouillage
de la mâchoire
13. Mâchoires de
oscillante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2879-20
Volts.............................................................. 18 DC
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
122°F)
Force ...............................................245,2 kN (15T)
Capacité ...........................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Adaptateur Cat. No. .......................... 49-15-PUAD
10
Taille de

Code
couleur No de cat.
Empreinte
de matrice


Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
BLEU
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG
MARRON
49-12-U002C 2
#1 AWG
VERT
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSE
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
NOIR
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROUGE
49-12-U350C 350
Cosses: 2
Épissures:
N/A
400 MCM
BLEU
49-12-U400C 400
2
500 MCM
MARRON
49-12-U500C 500
600 MCM
VERT
49-12-U600C 600
750 MCM
NOIR
49-12-U750C 750
750 MCM
NOIR
49-15-P750C* 750P
3 3 3 3 3 3 3800 MCM ORANGE 49-15-P800C* 800P
1000 MCM
BLANC
49-15-P000C* 1000P

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B


VHS,
VHSS
CSP,
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU,
BCU
54504-54528,
54804-54828
Modèles de cosses

VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54128,
54204-54228,
54930BE-
54928BE,
54850BE-54882BE




l'utilisation de l'adaptateur.
Taille de

Code
couleur No de cat.
Empreinte
de matrice


Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-12-U008 8
Cosses: N/A
Épissures:
1
Cosses: 1
Épissures:
N/A
1 1
Cosses: 1
Épissures:
N/A
1
#6 AWG
GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
VERT
49-12-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
DORÉ
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
BRUN CLAIR
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-12-U04A 4/0
250 MCM
ROUGE
49-12-U250 250
300 MCM
BLEU
49-12-U300 300
350 MCM
MARRON
49-12-U350 350
400 MCM
VERT
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSE
49-12-U500 500
600 MCM BLACK 49-12-U600 600
750 MCM
NOIR
49-12-U750 750
750 MCM
NOIR
49-15-P750* 750P
4
Épissures: N/A
Cosses: 1
4 4800 MCM
GRIS
49-15-P800* 800P
1000 MCM
MARRON
49-15-P000* 1000P
4

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B


VACS ASP YS-A AS,
ASN
SA BCUA 60501-60584
Modèles de cosses

VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN, ALND,
ALNS, 2ACL, 2ACN
LAA,
LAB
BLUA 60101-60184 et
60230-60284
TABLEAU A
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'aecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment
qu'elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur ou
des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter
le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
11
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de
ash d’arc, de choc électrique et de
dommages matériels, travaillez sur des
lignes désexées lorsque cela est
possible. L’outil n’est pas isolé. Si le
travail sur les lignes sous tension est
nécessaire, assurez-vous que toutes les
précautions appropriées, y compris
celles contenues dans la norme NFPA
70E, ont été prises en premier.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure,
porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes avec écrans latéraux pendant
l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
  
-




Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
  

les accessoires.
Pour la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
 



AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
 

    
    -

doivent être de COMBINAISON DE TAILLE AP-
PROPRIÉE. Des combinaisons incompatibles peu-
vent résulter en un sertissage défectueux. Une occur-
rence de choc électrique, un incendie, une explosion
et des dommages matériels pourraient se produire.
Insertion/retrait de l'adaptateur
Inspectez l'adaptateur avant utilisation. Utilisez
uniquement un adaptateur avec "U " meurt. Retirez
l'adaptateur lorsque vous utilisez "P " meurt.
1. Retirez le bloc-piles.
2.To installez, tirez les goupilles de dégagement
et glissez les pièces d'adapteur de chaque
côté des mâchoires. Les pièces de l'adaptateur
s'enclenchent en place après la sortie des
broches. Tirez sur les pièces de l'adaptateur pour
vous assurer qu'elles sont sécurisées.
3.To retirez, tirez les goupilles de dégagement et
glissez les pièces de l'adaptateur de chaque côté
des mâchoires.
Goupilles de
dégagement
U-les adaptateurs
(49-15-PUAD)
Remplacement des matrices
Inspecter les matrices et les connecteurs avant leur
utilisation. N'utiliser que des matrices et des con-
necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Consulter les spécifications et
le  pour voir la compatibilité matrice/
connecteur.
Utiliser uniquement les matrices en « P » sans
l’adaptateur, par contre, il faut utiliser l’adaptateur
avec les matrices en « U ».
REMARQUE : Installer la petite pièce de la matrice
dans la mâchoire pivotante an de s’assurer que les
mâchoires seront totalement ouvertes.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Glisser les matrices appropriées sur chaque côté
des mâchoires de sertissage.
3. Lors de l’utilisation des matrices en « P », faire
sortir les goupilles de déverrouillage et glisser les
matrices dans chaque côté des mâchoires. Les
matrices s’encliquèteront en place une fois relâ-
chées les goupilles. Veuillez tirer sur les goupilles
pour vérier qu’elles sont bien mises.
4. Lors de l’utilisation des matrices en « U », installer
d'abord l'adaptateur et après, les faire encliqueter
dans chaque côté des mâchoires. Veuillez tirer sur
les goupilles pour vérier qu’elles sont bien mises.
5. Pour enlever les matrices en « P », tirer de la
goupille de déverrouillage en chaque côté des
mâchoires de sertissage. Retirer les matrices.
6. Pour enlever les matrices en « U », celles qu’utilisent
l’adaptateur, appuyer sur les boutons de déverrouil-
lage de matrice qui se trouvent dans l’adaptateur
pour enlever les matrices en les glissant.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide
de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
12
9. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
Une fois terminé le cycle, l’outil retournera automa-
tiquement à sa position initiale. Une lumière à DEL
éclairera la pièce lorsque la gâchette est appuyée.
10. Relâcher ensuite la gâchette.
11. L'identicateur de matrice est imprimé dans le
connecteur pendant le sertissage.
12. Continuer le sertissage selon les instructions qui
gurent dans le Tableau A ou les instructions
d’installation du fabricant du connecteur.
REMARQUE: À un certain point du cycle, le sertis-
sage pourra se terminer automatiquement même si
la gâchette est relâchée.
Voyant
Indicateur 
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint la
pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS
atteint la pression de sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert et
Rouge xe)
L'outil a atteint son intervalle de ser-
vice (20.000 sertissages). Le clignote-
ment en rouge/vert commencera après
que l'indicateur de fonctionnement
s'affiche.L'outil cessera de fonctionner
après 25 000 cycles. Renvoyez l'outil à
un centre de service MILWAUKEE pour
inspection et maintenance préventive.


Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer
le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière.
Tenez l'outil fermement jusqu'à ce que le vérin se
rétracte complètement.
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer
la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage
jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT



     


consultez un centre de service MILWAUKEE


Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
 -
    
-

faire de travaux sur de lignes sous tension,
   
correspondantes, y compris celles dans NFPA













    
poussière conforme aux normes OSHA.
Sertissage
Avant le sertissage :
Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter
toute ssure ou dommage. Ne pas utiliser de ma-
trices ou outil à mâchoire endommagée. Commu-
niquer avec un centre de service MILWAUKEE.
S'assurer que les matrices sont bien installées.
Utiliser l’adaptateur 49-15-PUAD avec les matrices
en « U ».
La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les
câbles doivent être compatibles et DE COMBINAI-
SON APPROUVÉE. Des combinaisons incompati-
bles peuvent résulter en un sertissage défectueux.
Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou
usées. L'utilisation de celles-ci pourrait résulter en
une cassure ou un éclatement de la pièce.
Suivre les spécications d'installation spéciées
dans le . en utilisant une combinaison de
mâchoires, de matrices, de connecteurs et de câbles
comme indiqué. D'autres types d'usages pourraient
endommager l'outil, ses accessoires ou la pièce de
travail.
1. Installer les matrices. Utiliser l’adaptateur avec les
matrices en « U ».
2. Insérer le bloc-piles.
3. Faire tourner les mâchoires à l'angle désiré.
4. Ouvrir les angles en glissant le levier de blocage.
5. Mettre les mâchoires autour de la pièce et fermer
la mâchoire pivotante. Appuyer sur le levier de
verrouillage.
6. Les sertisseurs devront être mis en uniformité sur
le canon du connecteur.
7. Les sertisseurs devront être raisonnablement
placés entre les bandes en couleur ou l'espace
moleté du connecteur.
- Pour les épissures, commencer le sertissage
dans le centre et procéder vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
- Pour les cosses, commencer le sertissage près
du pavé et procéder vers le canon.
8. Tenir l'outil fermement.
13
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT



    
    
graves entraînant la mort en seulement 2 heures

le couvercle du compartiment des piles. Si le

le dispositif, retirer les piles et les garder hors
     


Pile Interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT

-
-


Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.

Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
  -
  
   

Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
14
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
 Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
    -
Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.


   Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
 Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
     

enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
-

refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.

ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.



 Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.

-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL

utilice el sentido común al utilizar una herramienta
-

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.

El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.



levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.

la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.

-
Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
   
La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.

    
     
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.

de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
15
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
-
La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.

no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
     
   

 Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.



-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
     
    -
    
      
   
      
      
Muchos accidentes son ocasionados por her-
ramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
     
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,

El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.


Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA

Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
   
   El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
       
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros

Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.



   
 El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
      
Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.

temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-

  
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO


Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
CRIMPADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de

 
   
      

se han tomado primero todas las precauciones
apropiadas, incluidas las contenidas en la norma
NFPA 70E.
Use únicamente la herramienta con matrices
en forma de

conectores para los
cuales está diseñada. Las mordazas, matrices y


Las combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga
eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas

Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
operar o dar servicio a la herramienta.




del conector. Otros usos pueden causar daños a la
herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No
es posible anticipar todas las situaciones que
podrían tener un desenlace peligroso. No utilice
esta herramienta si no entiende estas instruc-
ciones de uso o si considera que el trabajo a re-
alizar supera sus capacidades, comuníquese con
Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
     
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
16
Tamaño de


color Cat. No.
Marca de
muesca

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
AZUL
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG
CAFÉ
49-12-U002C 2
#1 AWG
VERDE
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
NEGRO
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ANARANJADO
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROJO
49-12-U350C 350
Orejetas: 2
Empalmes:
N/A
400 MCM
AZUL
49-12-U400C 400
2
500 MCM
CAFÉ
49-12-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-12-U600C 600
750 MCM
NEGRO
49-12-U750C 750
750 MCM
NEGRO
49-15-P750C* 750P
3 3 3 3 3 3 3
800 MCM
ANARANJADO
49-15-P800C* 800P
1000 MCM
BLANCO
49-15-P000C* 1000P

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VHS,
VHSS
CSP,
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU,
BCU
54504-54528,
54804-54828
Nos. de
modelo de
orejetas
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54128,
54204-54228,
54930BE-54928BE,
54850BE-54882BE
-




Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo de
empalme
VACS ASP YS-A AS,
ASN
SA BCUA 60501-60584
Nos. de modelo de
orejetas
VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN, ALND,
ALNS, 2ACL, 2ACN
LAA,
LAB
BLUA 60101-60184 y
60230-60284
Tamaño de


color
Cat. No.
Marca de
muesca del

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
AZUL
49-12-U008 8
Orejetas: N/A
Empalmes:
1
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1 1
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1
#6 AWG
GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
VERDE
49-12-U004 4
#2 AWG
ROSA
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG DORADO 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANCO
49-12-U04A 4/0
250 MCM
ROJO
49-12-U250 250
300 MCM
AZUL
49-12-U300 300
350 MCM
CAFÉ
49-12-U350 350
400 MCM
VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
AMARILLO
49-12-U750 750
750 MCM
AMARILLO
49-15-P750* 750P
4
Empalmes:
N/A
Orejetas: 4
4 4800 MCM
GRIS
49-15-P800* 800P
1000 MCM
CAFÉ
49-15-P000* 1000P
4
TABLA A
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se
coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para
conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de
Milwaukee al 1-800-729-3878.
17
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de Flash de
arco, descarga eléctrica y daños a la
propiedad, trabaje en líneas
desenergizadas cuando sea posible. La
herramienta no está aislada. Si se
requiere trabajar en líneas energizadas,
asegúrese de que se han tomado
primero todas las precauciones
apropiadas, incluidas las contenidas en
la norma NFPA 70E.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas
de las mordazas crimpadoras mientras
se esté usando la herramienta. Los
dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2879-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 122°F)
Fuerza .............................................245,2 kN (15T)
Capacidad ........................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Adaptador Cat. No. ........................... 49-15-PUAD
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Pernos de liberación
de la matriz
2. Manija
3. Botón reverse
4. LED indicador de
crimpado
5. Colgador
6. ONE-KEY™ moneda
puerta de la batería
7. Indicador ONE-KEY™
8. LEDs de luz de trabajo
9. Gatillo
10. Botón de liberación
manual
11. Palanca de liberación
de la mandíbula
12. Pasador de bloqueo
de mandíbula
13. Mandíbula oscilante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA

el cargador especificado

-


en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Un rizo incompleto o defectu-
oso podría provocar un incen-
dio. Utilice únicamente la herramienta con matrices
-
da. Las mordazas, las matrices y los conectores


inadecuadas pueden producir un engaste defectu-



en la herramienta
Inspeccione el adaptador antes de usarlo. Utilice sólo
un adaptador con "U " muere. Retire el adaptador
cuando se utiliza "P " muere.
1.Extraiga la batería.
2.Para instalar, extraiga los pasadores de lib-
eración y deslice las piezas del adaptador a
cada lado de las mordazas. Las piezas del
adaptador encajarán en su lugar después de
liberar los pasadores. Tire de las piezas adap-
tadoras para asegurarse de que estén seguras.
18
3. Para , extraiga los pasadores de liberación y
deslice las piezas del adaptador desde cada lado
de las mordazas.
Pernos de
liberación
Adaptadores U
(49-15-PUAD)

Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente a las mordazas
crimpadoras. Reérase a las especicaciones y
la  para consultar la compatibilidad entre
troqueles y conectores.
Utilice únicamente los troqueles en “P" sin el adap-
tador; los troqueles en "U" deben usarse con el
adaptador.
NOTA: Instale la parte más pequeña del troquel
dentro de la mordaza oscilante para asegurarse de
que las mordazas se abran totalmente.
1. Extraiga la batería.
2. Deslice los troqueles correspondientes dentro de
cada lado de las mordazas crimpadoras.
3. Cuando se utilicen troqueles en “P", saque los
pasadores de liberación y deslice los troqueles en
cada lado de las mordazas. Los troqueles entrarán
a presión después de liberar los pasadores. Tire
de los troqueles para asegurarse de que estén
rmes.
4. Cuando se utilicen los troqueles en "U", primero in-
stale el adaptador para después colocarlos a pre-
sión dentro de cada lado de las mordazas. Tire de
los troqueles para asegurarse de que estén rmes.
5. Para retirar los troqueles en “P", tire de los pasa-
dores de liberación en cada lado de las mordazas
crimpadoras. Saque los troqueles.
6. Para retirar los troqueles en "U", los cuales utilizan
el adaptador, presione los botones de liberación
de troqueles que se encuentran en el adaptador
y deslice los troqueles para sacarlos.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, con-
sulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este
producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para
descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA

   -
   

   
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
      

-

Mantenga las manos alejadas de las mordazas

herramienta. Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
     -
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
  -
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.

indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.

donde haya presencia de polvo, utilice la protec-


Crimpado
Antes de crimpar:
• Inspeccione las mordazas y matrices para detectar
suras u otros daños. No utilice mordazas o ma-
trices dañadas. Comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE.
Asegúrese que las matrices estén instaladas cor-
rectamente.
• Utilice el adaptador 49-15-PUAD con los troqueles
en "U".
• Las mordazas, matrices, conectores y cables deben
usarse en UNA COMBINACIÓN APROBADA. Las
combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las especicaciones de instalación tal como
se indica en la Tabla A usando una combinación
aprobada de mordazas, troqueles, conectores y
cables indicada. Otros usos pueden causar daños
a la herramienta, los accesorios y la pieza.
1. Instale los troqueles. Utilice el adaptador con los
troqueles en "U".
2. Inserte la batería.
3. Gire las mordazas al ángulo deseado.
4. Abra las mordazas deslizando la palanca de
liberación de mordaza.
5. Coloque las mordazas alrededor de la pieza y
cierre la mordaza oscilante. Presione el pasador
de bloqueo.
6. Los pliegues deben colocarse de manera uniforme
en el barril del conector.
7. Los pliegues deben colocarse a una distancia
razonable dentro de las bandas de color o el área
moleteada del conector.
- Para los empalmes, empiece crimpando el
centro, trabajando hacia afuera mientras alterna
los lados.
- Para las orejetas, empiece crimpando cerca de
la almohadilla, trabajando hacia afuera del barril.
19
8. Sostenga la herramienta con rmeza.
9. Presione el gatillo sin soltarlo. Cuando el ciclo esté
completo, la herramienta regresará en automático
a su posición inicial. Un foco de LED iluminará la
pieza al jalar el gatillo.
10. Suelte el gatillo.
11. El identicador de troquel queda impreso dentro
del conector durante el crimpado.
12. Siga crimpando de acuerdo según las instruccio-
nes que se muestran en la Tabla A o las instruc-
ciones de instalación del fabricante del conector.
NOTA: Después de que el ciclo llegue a un cierto
punto, el crimpado podrá terminar en automático aun
cuando se suelte el gatillo.
LED
Indicador 
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación pero
NO alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo
destellando
La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su intervalo de
servicio (20,000 crimpados). El color
verde/rojo empezará a destellar después
de que se muestre el indicador de la
operación. La herramienta dejará de
funcionar después de 25,000 ciclos.
Devuelva la herramienta a un centro de
servicio MILWAUKEE para su inspección
y mantenimiento preventivo.

aldo
Si es necesario abrir las mordazas sin completar
el ciclo, presione el botón de retroceso. Sostenga
la herramienta rmemente hasta que el ariete se
retraiga completamente.
Si las mordazas deben abrirse sin la batería insta-
lada, mantenga presionado el botón de liberación
manual hasta que el pistón se retraiga por completo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
 
-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA

 

    


tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

-


-

Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-



Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
  
-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
58140138d3 961013142-03(A)
08/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL


periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2829-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues