Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2877-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2877-20
M18™ FORCE LOGIC™ 750 MCM DIELESS CRIMPER
SERTISSEUR DE FIL SANS MATRICE 750 MCM M18™
FORCE LOGIC
CRIMPADORA SIN TROQUEL DE 750 MCM M18 FORCE LOGIC
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT         
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA 
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
  -
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-

Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
    
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.

carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is

(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.

eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch


the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
     
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
 
      
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/


changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
-
age of parts and any other condition that may
   
Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.

in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE

manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.

Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
       


that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
3

       -
-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
-
Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.

excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
      

Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
SERVICE
    
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
    Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPER
Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
WARNING

electric shock and property
damage, work on deenergized lines when


precautions, including those contained in NFPA

Use tool only with connectors for which they are

APPROVED COMBINATION to achieve a suc-
cessful operation. Improper combinations can result
in a faulty crimp. Electric shock, re, explosion, and
property damage could occur.
Do not use tool without nest properly latched.
Fingers could be crushed.
Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
Inspect and discard workpieces with cracks or


-
Other uses may
cause damage to the tool, accessories, and workpiece.

using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2877-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Operating Temp ..................................... 0° - 122° F
Capacity....................................#6-750 MCM Cu/Al
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Crimping clevis
2. Backup release valve
3. Crimping indicator
4. ONE-KEY™ indicator
5. LED
6. Handle
7. Trigger
8. Nest release
lever
9. Ram
10. Nest
2
8
1
7
5
4
6
3
9
10
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not insulated.
Should work on energized lines be
required, ensure all proper precautions,
including those contained in NFPA 70E,
have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields
when operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
4
Str Wire
Size Range
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG 1-Lugs Only
1 1 1 1 1 1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VHS
VHSS
CSP
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT
CTL
SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU
BCU
54504-54523-TB
54804-54823
Lug
Model #'s
VHCL
VHCS
CTL, CTL-L,
CTL-2, LCN
YA, YA-L, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2L,
YA-2LN, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC, YAZ
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU
BLU
54104-54123-TB
54204-54223
54850BE-54880BE
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices with ALUMINUM Wire
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60578
Lug
Model #'s
VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL, 2ACL,
ACN, 2ACN,
ALND, ALNS
LAA
LAB
BLUA 60101-60178
60230-60278
Str Wire
Size Range
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Splices Only
1
1 1
1
1
1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM

UL

5
A single crimp should be centered in the middle of the crimping area. Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively aect the
integrity of the connection so long as they are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls.
For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
-


Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING

changing or removing accesso-
   -

CAUTION
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the nest

WARNING
An incomplete or faulty crimp could
     
connectors for which they are rated. Tool and
-
-

Electric shock, fire, explosion, and property
damage could occur.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ function-
ality for this tool, please reference the Quick
Start guide included with this product or go to
milwaukeetool.com/One-Key. To download the
ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play
from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING

electric shock and property
damage, work on deenergized lines when


precautions, including those contained in NFPA

Keep hands away from crimping jaws
     
crushed.
    
or removing accessories. Only use accessories


To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Crimping
Before crimping:
Inspect the crimping ram, nest and clevis for cracks
or other damage. Do not use damaged parts. Con-
tact a
MILWAUKEE
service facility.
Dual Rated Lugs & Splices with COPPER Wire
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60578
Lug
Model #'s
VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL, 2ACL,
ACN, 2ACN,
ALND, ALNS
LAA
LAB
BLUA 60101-60178
60230-60278
Str Wire
Size Range
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Splices Only
1
1 1
1
1
1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM
6
Ensure the nest is properly latched.
Connectors and cables must
be used in an AP-
PROVED COMBINATION
. Improper combinations
can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in Table
A using an Approved Combination of connectors and
cables as indicated. Other uses may cause damage
to the tool and workpiece.
1. Insert battery pack.
2. Place the ram and nest around the connector.
3. Hold tool securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will auto
retract and the indicator will light. Release the
trigger.
LED
Indicator 
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did NOT
reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(40,000 crimps). Red/Green flashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
MILWAUKEE
recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool to
a
MILWAUKEE service facility.
5. Continue crimping according to the instructions in
Table A or the connector manufacturer's installa-
tion instructions.
Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector with a single crimp placed in the
center.
Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
The orientation of the crimp is not critical on
seamless barrel connectors, but for best results
rotate the tool 180° between crimps.
6. Two LEDs will light the workpiece when the trigger
is pulled.
7. The die identier is pressed into the connector
during the crimp.
Backup Release Valve
If the ram needs to be opened without completing the
cycle, press and hold the backup release valve. Hold
tool securely until the cylinder retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
      

     
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a

-
     

       
close securely, stop using the device, remove the

-
.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
      

Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING

changing or removing accesso-
   -

For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
7
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
 

Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les

Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
         
Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
-

    
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
-

Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
   -


     
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.

La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
-

dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.

Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.

dans un endroit humide, utiliser une source
    
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
sécurité
individuelle
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire

      
     
   Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.


Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.




Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.

   Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
 -

Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
      

L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.


Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
     
    Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
     -
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
-

Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.



instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
     -


    
     

 Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
     

tenant compte des conditions de travail et de la
L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.


Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE

Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
    
L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
-


    -
   Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
9
 

-
        

Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.

Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement im-
prévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
       
Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
       
Une charge incor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN

-

Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.

 La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES SERTISSEUR
UTILITAIRE


AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
 -
-


de travaux sur de lignes sous tension, veuillez
-



     

 Des combi-
naisons incorrectes peuvent entraîner un sertissage
défectueux. Une décharge électrique, un incendie,
une explosion et des dommages matériels pourraient
se produire.
-
Vos doigts risquent d’être écrasés.

Vos doigts risquent d’être
écrasés.
-
-

      -


    
   
     -
  D’autres utilisations peuvent
endommager l’outil, les accessoires et les pièces.

C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.

Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité appro-
prié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
le risque d’arc
électrique, de choc électrique et
d’accidents matériels, travailler sur de
lignes sans tension si possible. L’outil
n’est pas isolé. S’il faut faire de travaux
sur de lignes sous tension, veuillez
s’assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans
NFPA 70E, ont été prises à l’avance.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure,
porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes avec écrans latéraux pendant
l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Clevis de sertissage
2. Soupape de vidange de
secours
3. Indicateur de
sertissage
4. Indicateur ONE-KEY
5. DEL
6. Poignée
7. Gâchette
8. Levier de blocage
de matrice
9. Vérin
10. Matrice
2
8
1
7
5
4
6
3
9
10
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2877-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Température de fonctionnement .............-18 - 50° C
(0° - 122° F)
Capacité ...................................#6-750 MCM Cu/Al







Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Cosses
seulement
1 1 1 1 1 1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM

Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles


VHS
VHSS
CSP
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT
CTL
SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU
BCU
54504-54523-TB
54804-54823
Modèles de
cosses

VHCL
VHCS
CTL, CTL-L,
CTL-2, LCN
YA, YA-L, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2L,
YA-2LN, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC, YAZ
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW,
CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU
BLU
54104-54123-TB
54204-54223
54850BE-54880BE
54930BE-54923BE
11
Un seul sertissage doit être centré au milieu de la zone de sertissage. Quantité minimale de sertissages Des sertissages supplémentaires n’aecteront
pas la stabilité de la connexion, pourvu qu’ils soient mis uniformément entre l’espace de sertissage original du connecteur, lequel est indiqué par les
bandes de couleur ou molettes.
Pour consulter la liste d’approbations la plus récente, visiter milwaukeetool.com. Pour le service après-vente et le service technique, contacter Milwaukee
Customer Service dans le numéro 1-800-729-3878.

Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles


VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60578
Modèles de
cosses

VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL, 2ACL,
ACN, 2ACN,
ALND, ALNS
LAA
LAB
BLUA 60101-60178
60230-60278



Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Épissures
seulement
1
1 1
1
1
1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM

Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles


VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60578
Modèles de
cosses

VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL, 2ACL,
ACN, 2ACN,
ALND, ALNS
LAA
LAB
BLUA 60101-60178
60230-60278



Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Épissures
seulement
1
1 1
1
1
1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
  
-




Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourla batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
  





sertissage
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé)
à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue.
3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90°
. La clavette se dégagera.
4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le
trou central sur la clavette d’arrêt.
5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre 90° .
6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouil-
lage à oreilles.
REMARQUE : Utilisez la vis de verrouillage à
oreilles pour empêcher la clavette d'arrêt de se
détachant involontairement. Une clavette lâche
d'arrêt peut-être endommager l'outil.
7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré.
ATTENTION
  


AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
 

     -

-
  


   
produire.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide
de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
 -
    
-

faire de travaux sur de lignes sous tension,
   
correspondantes, y compris celles dans NFPA


   








conforme à la norme ANSI Z87.1.


    
poussière conforme aux normes OSHA.
Sertissage
Examiner le vérin
sertissage,
la matrice et la clevis
pour détecter toutes ssures ou d’autres dommages.
Ne pas utiliser de pièces endommagées. Contacter
un centre de réparations MILWAUKEE.
S’assurer que la matrice est bien saisie.
Les connecteurs et les câbles devront être utilisés
dans le cadre d’une COMBINAISON CORRECTE.
Des combinaisons incorrectes peuvent entraîner un
sertissage défectueux.
Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
Suivez les spécications d'installation spéciées dans
le Tableau A en utilisant une combinaison approuvée
de connecteurs et de câbles comme indiqué. D'autres
utilisations peuvent endommager l'outil et la pièce.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Mettre le vérin et la matrice autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicateur 
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint la
pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS
atteint la pression de sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de service
(40.000 sertissages). Le clignotement en
rouge/vert commencera après que l'indicateur
de fonctionnement s'ache. Renvoyez l'outil
à un centre de réparations MILWAUKEE.
5. Continuer à sertir selon les instructions du tableau
A ou les instructions d’installation du fabricant du
connecteur avec un seul sertissage placé au centre.
Les pointes doivent être placées uniformément
sur le canon du connecteur.
13
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT

-
-


Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.

Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT

avant de changer ou




Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
Les frisures doivent être raisonnablement pla-
cées dans les bandes de couleur ou la zone
moletée du connecteur.
Pour les épissures, commencez à sertir au cen-
tre, en travaillant vers l'extérieur tout en alternant
les côtés.
Pour les cosses, commencez à sertir près du
tampon, en travaillant vers le canon.
L'orientation du sertissage n'est pas critique sur
les connecteurs à fût sans soudure, mais pour de
meilleurs résultats, faites pivoter l'outil de 180°
entre les pointes.
6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la
gâchette est appuyée.
7. L'identicateur de matrice est imprimé dans le
connecteur pendant le sertissage.
Soupape de vidange de secours
S’il faut ouvrir le vérin sans avoir terminé le cycle,
appuyer et maintenir la valve de blocage de secours.
Tenir fermement l'outil jusqu'à ce que le cylindre se
rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT



     


consultez un centre de service MILWAUKEE


Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact en-
tre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
Consultez l'application ONE-KEY pour plus
d'information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
AVERTISSEMENT



    
    
graves entraînant la mort en seulement 2 heures

le couvercle du compartiment des piles. Si le

le dispositif, retirer les piles et les garder hors
     


14
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
 Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
    -
Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.


Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
 Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
     

enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
-

refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.

ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.


15

 Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.

-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL

utilice el sentido común al utilizar una herramienta
-

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.

El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.



levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.

la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.

-
Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
 
La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.

    
     
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.

de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
-
La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.

no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
     
  

 Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.



-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.






 Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento de-
ciente.
     
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,

El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.


Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA

Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
    
   El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
      
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros

Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.



 
 El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
      
Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
      
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-

  
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
16
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO


Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
CRIMPADORA
Use la herramienta únicamente como se indica. Solo

ADVERTENCIA

  -
    

   
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
      

-

.
Use la herramienta únicamente con conectores
para los cuales está diseñada. La herramienta y


Las combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga
eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad.
No utilice la herramienta sin las mordazas crimpa-
doras instaladas. Los dedos podrían aplastarse.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas

Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
operar o dar servicio a la herramienta.



    


Otros usos pueden causar daños a la herramienta,
los accesorios y la pieza de trabajo.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
     
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para re-
ducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aproba-
do, como mascarillas protectoras contra polvo especial-
mente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2877-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temp. de operación ......... -18 - 50° C (0° - 122° F)
Capacidad ................................#6-750 MCM Cu/Al
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Para reducir las
posibili-dades de
que se presenten riesgos de arco eléc-
trico, choque eléctrico o daños a la
propiedad, trabaja en líneas desener-
gizadas cuando resulte posible. La
herramienta no cuenta con aislamiento.
En caso de que sea necesario trabajar
en líneas energizadas, asegúrese de
que se hayan tomado todas las debidas
precauciones, incluidas aquellas que
guran en NFPA 70E, con anticipación.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas
de las mordazas crimpadoras mientras
se esté usando la herramienta. Los
dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Clevis crimpadora
2. Válvula de liberación
de respaldo
3. Indicador de crimpado
4. Indicador de
ONE-KEY™
5. LED
6. Empuñadura
7. Gatillo
8. Palanca de liber-
ación de la cuna
9. Cilindro
hidráulico
10. Cuna
2
8
1
7
5
4
6
3
9
10
17





Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Solo
orejetas
1 1 1 1 1 1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM

Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VHS
VHSS
CSP
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT
CTL
SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU
BCU
54504-54523-TB
54804-54823
Nos. de
modelo de
orejetas
VHCL
VHCS
CTL, CTL-L,
CTL-2, LCN
YA, YA-L, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2L,
YA-2LN, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC, YAZ
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L,
CRB-L, CRA-2L,
CRB-2L, CSW,
CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU
BLU
54104-54123-TB
54204-54223
54850BE-54880BE
54930BE-54923BE

Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60578
Nos. de
modelo de
orejetas
VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL, 2ACL,
ACN, 2ACN,
ALND, ALNS
LAA
LAB
BLUA 60101-60178
60230-60278

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Solo
empalmes
1
1 1
1
1
1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM
18
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA

el cargador especificado

-


herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-

antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
-
dados para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a la herra-



ADVERTENCIA
Un crimpado incompleto o
defectuoso podría causar un
incendio. Use la herramienta únicamente con
conectores para los cuales está diseñada. La

-

pueden producir un crimpado con fallas. Puede
   

ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la fun-
cionalidad de ONE-KEY para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
OPERACION
ADVERTENCIA

   -
   

   
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
      

-

Mantenga las manos alejadas de las

usando la herramienta. Los dedos po-
drían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
     -
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
  -
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
       

indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.

donde haya presencia de polvo, utilice la protec-

Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60578
Nos. de
modelo de
orejetas
VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL, 2ACL,
ACN, 2ACN,
ALND, ALNS
LAA
LAB
BLUA 60101-60178
60230-60278
Str Wire
Size Range
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson* 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#6 AWG
1-Solo
empalmes
1
1 1
1
1
1
#4 AWG
1
#2 AWG
#1 AWG
1/0 AWG
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
250 MCM
300 MCM
350 MCM
400 MCM
500 MCM
600 MCM
750 MCM
Una sola pieza debe estar centrada en el centro del área de engarce. El número de crimpados es un mínimo. Los crimpados adicionales no afectarían
negativamente la integridad de la conexión, siempre y cuando se coloquen de manera uniforme entre el área de crimpado deseada del conector, gener-
almente delineada con bandas de color o moteadas.
Para conocer las últimas listas de aprobaciones, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, comuníquese con Servicio al Cliente
de Milwaukee al 1-800-729-3878.
19

-
uisitos de la OSHA.
Crimpado
Revise la cilindro hidráulico crimpadora, el cuna
y la clevis para detectar suras u otros daños. No
utilice piezas dañadas. Comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE.
Asegúrese de que la cuna esté sujetada correctamente.
Los conectores y cables deben usarse en una
COMBINACIÓN APROBADA. Las combinaciones
inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las especicaciones de instalación como se espe-
cica en la Tabla A utilizando una combinación aproba-
da de conectores y cables como se indica. Otros usos
pueden dañar la herramienta y la pieza de trabajo.
1. Inserte la batería.
2. Coloque el cilindro hidráulico y la matriz alrededor
del conector.
3. Sostenga la herramienta rmemente. Presione sin
soltar el gatillo.
4. Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta se
apagará y el indicador se iluminará. Suelte el gatillo.
LED
Indicador 
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación
pero NO alcanzó la presión total de
crimpado.
Rojo
destellando
La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su intervalo de
servicio (40,000 crimpados). El color
verde/rojo empezará a destellar después
de que se muestre el indicador de la
operación. Devuelva la herramienta a un
centro de servicio MILWAUKEE.
5. Continúe prensando de acuerdo con las instruccio-
nes en la Tabla A o las instrucciones de instalación
del fabricante del conector con un solo engarce
colocado en el centro.
Los engarces deben colocarse uniformemente
en el cañón del conector.
Los engarces deben colocarse razonablemente
dentro de las bandas de color o área moleteada
del conector.
Para empalmes, comience a apretar en el centro,
trabajando hacia afuera mientras alterna los lados.
Para las orejetas, comience a apretar cerca de
la almohadilla, trabajando hacia el cañón.
La orientación del engarzado no es crítica en los
conectores de barril sin costura, pero para ob-
tener los mejores resultados, gire la herramienta
180 ° entre los pliegues.
6. Dos focos LED iluminarán la pieza de trabajo al
jalar el gatillo.
7. El identicador de troquel se presiona dentro del
conector durante el crimpado.

Si el cilindro hidráulico necesita abrirse sin nalizar
el ciclo, presione sin soltar la válvula de liberación de
respaldo. Sostenga la herramienta rmemente hasta
que el cilindro se retraiga por completo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
 
-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida
de la batería interna y el recuento de crimpados.
ADVERTENCIA

 

    


tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

-


-

Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una

    
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
58140135d3 961013288-02(A)
08/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL


tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, siempre extraiga la
     

recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2877-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur