Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60529, ISO 12176-2, EN 300 328 V1.8.1,
EN 301 489-17 V2.2.1, EN 301 489-1 V1.9.2
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 13.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
32
FRANÇAIS
Table des matières
Page
1
Consignes de sécurité........................................................................................................ 33
1.1
Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 33
1.2
Consignes générales de sécurité ..................................................................................... 33
1.3
Instructions de sécurité .................................................................................................... 34
2
Données techniques ........................................................................................................... 35
2.1
Tolérances de mesure ...................................................................................................... 35
3
Système actif de refroidissement (ACS) et contrôle de chaleur (HC) ............................. 35
4
Entreposage / Transport .................................................................................................... 35
5
Préparation à la tâche ........................................................................................................ 36
6
Raccordement électrique ................................................................................................... 36
7
Mise en service et fonctionnement de l'appareil .............................................................. 37
7.1
Allumer l'appareil / Écran de démarrage ........................................................................... 37
7.2
Saisie des sonnées (descriptif général) ............................................................................ 37
7.3
Réalisation d'une soudure ................................................................................................ 38
7.4
Transmission du journal de soudage sauvegardé ............................................................. 42
7.5
Configuration de l'appareil ("CONFIGURATION") ............................................................. 42
8
Informations / Dépannage .................................................................................................. 44
8.1
Dépannage ...................................................................................................................... 45
9
Programme de lecture et de gestion RODATA 2.0 ........................................................... 46
10
Maintenance ........................................................................................................................ 46
11
Accessoires ........................................................................................................................ 46
12
Service à la clientèle ........................................................................................................... 46
13
Elimination des déchets ..................................................................................................... 46
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS
33
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
Le produit ROFUSE TURBO est un poste à souder par électrofusion qui est adapté pour une uti-
lisation sur les chantiers mobiles. Avec le ROFUSE 400 TURBO des manchons électrosou-
dables (8 V - 48 V) en plastique d'un diamètre de 400 mm sont soudés et avec le ROFUSE
1200 TURBO jusqu'à un diamètre de 1200 mm (pour ce faire il est important de respecter les
données des manchons à souder et du poste à souder ROFUSE TURBO). A l'aide du lecteur de
codes-barres les données de soudage cryptées par un code-barre à 24 caractères conforme à
la norme ISO 13950:2007-03 peuvent être lues.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
34
FRANÇAIS
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Il existe un risque de choc électrique en cas d'utilisation malgré un défaut d'isolation.
Il existe un risque de brûlure dû à la température élevée du boîtier en cas d'utilisation inten-
sive, de soudures longues.
L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.
L‘appareil peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8
ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais-
sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des in-
structions sur la façon d’utiliser l‘appareil en toute sécurité et
après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation.
Sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
FRANÇAIS
35
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation,
du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne
jouent pas avec l‘appareil.
2 Données techniques
No. ROFUSE 400 / 1200 TURBO ............... 1000000999 / 1000001000
Tension électrique ...................................... 230 V
Fréquence .................................................. 50 Hz; 60 Hz
Puissance absorbée ................................... 3.000 VA, 70 % ED
Courant de sortie (courant nominal) ............ 80 A
Tension de soudage ................................... 8 – 48 V
Température ambiante ............................... - 10 °C à + 60 °C*
Plage de travail ROFUSE 400 Turbo ........
Plage de travail ROFUSE 1200 Turbo ........
Manchons jusqu'à 400 mm
Manchons jusqu'à 1200 mm
Type de protection ...................................... IP 54
Interface de transmission ............................ USB v 2.0
Capacité de la mémoire .............................. 2.000 Journal de soudure
Dépassement de mémoire .......................... 47 Journal de soudure
Dimensions (L x l x H) ................................ env. 500 x 250 x 320 mm
Poids avec le câble de soudure
(Unité de base, sans accessoires) ..............
env. 21,5 kg
Contacts ..................................................... 4 mm et 4,7 mm selon IEC 60529
* Temps de refroidissement varie avec la température ambiante. Lumière directe du soleil
devrait être évitée.
2.1 Tolérances de mesure
Température ............................................... ± 5 %
Tension ...................................................... ± 2 %
Courant électrique ...................................... ± 2 %
Résistante .................................................. ± 5 %
3 Système actif de refroidissement (ACS) et contrôle de chaleur (HC)
L'appareil est équipé d'un ventilateur. Il est mis en route dès que l'appareil est allumé avec
l'interrupteur principal. Le ventilateur permet de dissiper la chaleur qui s'accumule dans l'appa-
reil pendant la soudure. Par conséquent, nous recommandons de laisser l'appareil allumé entre
deux soudures afin d'optimiser son refroidissement.
L'appareil dispose d'une fonction de contrôle de chaleur (HC - Heat Control). Avant chaque sou-
dure, l'appareil vérifie si la prochaine soudure peut être réalisée de manière fiable jusqu'à la fin.
Des facteurs tels que la température actuelle de l'appareil, la température ambiante et les don-
nées de soudage des manchons, jouent un rôle. Si la température actuelle de l'appareil est trop
élevée, l'écran affiche le temps d'attente prévu. Le ventilateur réduit considérablement ce temps
d'attente.
4 Entreposage / Transport
Le câble d'alimentation de l'appareil et le câble de soudage doivent être protégés contre des
bords tranchants.
Le poste à souder ne doit pas être exposé à de fortes contraintes mécaniques.
L'appareil doit être entreposé à des températures comprises entre - 30 et 70°C.
36
FRANÇAIS
5 Préparation à la tâche
La sûreté des surfaces d'appui est à vérifier lors de l'utilisation du poste à souder. Le poste à
souder est protégé contre les aspersions d'eau (IP54).
L'appareil ne doit pas être immergé dans l'eau.
Des dispositifs de fixation appropriés doivent être utilisés pendant le soudage afin d'éviter que le
manchon ne glisse. Les instructions de montage du fabricant de manchons en question ainsi
que les réglementations régionales et nationales et les instructions d'installation doivent toujours
être respectées.
Les surfaces de contact de la prise de soudure et du manchon doivent rester propres. Des con-
tacts sales peuvent provoquer des dommages dus à la surchauffe de la prise. Vérifiez quel(s)
type(s) de prise nécessite la soudure à faire. Débranchez impérativement la prise du secteur
avant de remplacer les fiches de contact!
Pour remplacer les contacts enfichables, insérez une
tige ou un élément similaire (Ø 3 mm) latéralement
dans l'alésage du raccord vissé et maintenez
-la. À
l'aide d'un tournevis Torx 15, dévissez et retirez l'ada
p-
tateur
.
Placez à la m
ain le nouvel adaptateur et vissez
jusqu'en butée, puis à l'aide d'un tournevis Torx 15,
serrez (15Nm) avant de retirer la tige de maintien
.
Toutes les surfaces métalliques doivent être recouvertes.
6 Raccordement électrique
Dans les tableaux de distribution de chantier les règles en matière de disjoncteur différentiel
doivent être respectées et le poste à souder ne doit être utilisé qu'avec un disjoncteur différen-
tiel. Il doit être certain que le réseau ou le générateur sont protégés à 20 A maximum. Seules les
rallonges appropriées, approuvées et marquées et avec les sections suivantes peuvent être uti-
lisées:
Jusqu'à 20 m: 1,5 mm² (recommandé 2,5 mm²) ; Type H07RN-F
Au-delà de 20 m: 2,5 mm² (recommandé 4,0 mm²) ; Type H07RN-F
La rallonge ne doit être utilisée que complètement déroulée et détendue afin d'éviter la sur-
chauffe. La puissance nominale du générateur requise dépend de la plus grande puissance des
manchons utilisés. En outre, pour l'interprétation des conditions de raccordement sur le site, le
respect des conditions environnementales et des performances du générateur lui-même est à
observer.
Puissance nominale de sortie d'un générateur 1 phase, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW réglé mécaniquement
d > 400 ..................... 5 kW réglé électroniquement
Le générateur doit être branché avant que le poste à souder puisse être raccordé. La tension de
circuit ouvert doit être réglée à environ 240 volts.
Indication: Pendant la soudure, aucun autre appareil ne doit être raccordé à ce
même générateur!
FRANÇAIS
37
Une fois la soudure terminée, débranchez d'abord la prise de l'appareil du générateur avant de
l'éteindre.
7 Mise en service et fonctionnement de l'appareil
7.1 Allumer l'appareil / Écran de démarrage
L'appareil est allumé après son raccordement au réseau électrique ou au générateur. L'écran de
démarrage apparaît.
Affichage de l'espace mémoire occupé
(voir Section 8)
Date et Heure
Indication de la prochaine date de maintenance
Affectation des touches multifonctions
Touches multifonctions:
CONFIGURATION
......
Utilisez ce bouton pour accéder au menu de configuration. C'est ici
que vous pouvez régler les paramètres comme l'heure, la langue, le
type de saisie de données et les dates de maintenance.
INFOS
.........................
C'est ici que peuvent être récupérées de nombreuses informations sur
l'appareil, par exemple : numéro de série, propriétaire, etc...
USB
.............................
Dans le menu USB les soudures sauvegardées dans la mémoire
interne de l'appareil peuvent être transférées vers un dispositif de
stockage USB.
SOUDURE
..................
Cette touche multifonction vous permet d'accéder à la saisie des
données pour démarrer une soudure.
7.2 Saisie des sonnées (descriptif général)
La saisie de la plupart des données peut se faire soit manuellement, soit à l'aide d'un lecteur de
codes-barres.
Lecteur de codes-barres
Un code-barre est lu par le lecteur de codes-barres en gardant une distance d'environ 5 à 10 cm
devant les traits du code (code-barre). Si le lecteur de codes-barres est en veille, appuyez briè-
vement sur le bouton sur la poignée du lecteur pour qu'il s'allume. La ligne rouge indique la
plage de lecture. Appuyez à nouveau sur le bouton sur la poignée. Le code-barre est lu. En cas
de collecte réussie des données un son est émis et les données lues sont affichées en texte
clair (chiffres / lettres) sur l'écran du poste à souder. Si le code-barre scanné correspond au
code-barre attendu, le poste à souder confirme l'exactitude du code par un signal (le poste à
souder n'accepte par exemple pas que sur place le code-barre du manchon pour le processus
de soudage soit scanné à la place du code-barre pour la traçabilité du manchon).
Attention! Laser de classe 2 - ne projetez pas directement le rayon laser vers vos
yeux!
38
FRANÇAIS
Saisie manuelle des données (lettres et chiffres)
En saisie manuelle, des données telles que le nom du soudeur ou le lieu du chantier ou les sé-
quences de numéros correspondant au code-barre peuvent être saisies au cas ces dernières
seraient illisibles ou si le lecteur de codes-barres est défectueux. Les lettres et les chiffres peu-
vent être saisis grâce à l'alphabet affiché. Il est possible de parcourir les lettres ou les chiffres
avec les touches fléchées. Appuyez sur OK pour confirmer la sélection. Après la saisie, appuyez
sur les touches l'une après l'autre >Flèche vers le bas< et >OK<. Les lettres et les chiffres
peuvent être effacés à l'aide de la touche > ARRÊT <.
Saisie manuelle de chiffres
Si seuls des chiffres sont nécessaires pour la saisie des données (saisie manuelle du code du
manchon par exemple), ne sont affichés que les chiffres de 0 à 9 pour la sélection. La sélection
des chiffres se fait grâce aux touches >+< et >-<. Il est possible de parcourir les chiffres indivi-
duellement grâce aux touches >Flèche Gauche< et >Flèche droite<. Après la saisie du dernier
chiffre, il est également possible de confirmer à l'aide de la touche >Flèche droite<.
7.3 Réalisation d'une soudure
Appuyez sur la touche Multifonction >SOUDURE< sur l'écran de démarrage.
Dans le menu >SOUDURE< il est possible de saisir les données nécessaires à la soudure. Pour
ce faire, vous pouvez scanner un code-barre à l'aide du lecteur de codes-barres ou, au choix,
effectuer la saisie manuellement avec les touches multifonctions.
Nom Soudeur
Si l'option "code soudeur" est désactivée, le nom du soudeur peut être saisi ici. La saisie peut
être manuelle ou issue d'un code-barre. Le "Nom Soudeur" correspond à un nom de 30 carac-
tères maximum en saisie libre. Le champ peut être ignoré grâce à la touche >OK<. Si l'option
"Code Soudeur" est activée, le "Nom Soudeur" n'est pas demandé.
FRANÇAIS
39
Code Soudeur
Si l'option "Code Soudeur" est activée dans les paramètres (Voir section 7.5 "CONFIGURA-
TION") le code du soudeur doit être entré ici (l'appareil n'accepte que les codes soudeurs con-
formes à la norme ISO).
Code Site
Cette saisie peut être effectuée soit manuellement avec le lecteur de codes-barres, soit être ig-
norée à l'aide de la touche >OK<, le champ reste alors vide.
Date
La date et l'heure actuelle ainsi que la température ambiante sont affichées ici.
Conditions environnementales
Si l'option "Conditions Environnementales" est activée (Voir section 7.5 "CONFIGURATION"),
les conditions environnementales au moment de la soudure doivent être renseignées ici (enso-
leillé, sec, pluie, vent, tente, chauffage).
Code du Manchon
C'est ici que le code du manchon doit être entré. Il contient la tension de soudage, la durée de la
soudure et (parfois) le temps de refroidissement. Il se trouve sur le manchon électrosoudable
sous forme d'un code-barre. Le code du manchon peut également être saisi manuellement si le
code-barre correspondant est endommagé.
Traçabilité
Si l'option "Traçabilité" est activée pour les manchons ou les tubes dans les paramètres (Voir
section 7.5 "CONFIGURATION") il est nécessaire de l'entrer ici. Cette saisie peut se faire grâce
au lecteur de codes-barres ou alors manuellement. Si la "Traçabilité" est paramétrée en tant que
champ facultatif, il est possible soit de la saisir soit de l'ignorer grâce à la touche >OK< et le
champ reste vide. Si l'option "Traçabilité" est désactivée, cette requête n'est pas faite à l'écran et
vous ne la voyez pas.
Raccordez alors le contact de soudage avec le manchon. Si nécessaire, utilisez un adaptateur
approprié (Voir section 5). Les surfaces de contact de la prise de soudure, l'adaptateur et le
manchon doivent être propres.
Scannez à l'aide du lecteur de codes-barres le code du manchon. Si le lecteur de codes-barres
est défectueux ou que le code est illisible, vous pouvez également saisir le code du manchon
manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la touche >SAISIE MANUELLE< (Voir également la
section "Saisie").
40
FRANÇAIS
Si le temps de refroidissement n'est pas renseigné dans le code-barre du manchon, vous pou-
vez entrer celui qui est imprimé sur le manchon. Le champ peut être ignoré en appuyant sur la
touche >OK<.
Si le code-barre du manchon contient le temps de refroidissement, ce dernier est affiché, dé-
compté et enregistré après la soudure.
Si le code-barre ne contient pas le temps de refroidissement et qu'il est renseigné manuelle-
ment, ce dernier est affiché et décompté après la soudure. Le temps de refroidissement n'est
alors pas enregistré.
Temps de refroidissement
Si le code-barre ne contient pas le temps de refroidissement et qu'il n'est pas renseigné manuel-
lement, aucune information n'est affichée après la soudure. Le temps de refroidissement n'est
alors pas enregistré non plus.
Une fois la saisie correctement effectuée, l'écran demande si les tubes ont été préparés con-
formément aux recommandations du fabricant. Cela doit être confirmé avec la touche >OK<.
Avant de commencer la soudure à proprement parlé, l'appareil affiche une fois encore tous les
paramètres correspondant à la soudure.
Diamètre ............
Diamètre du manchon en fonction du code du manchon
Énergie ..............
Énergie mise en œuvre
Soudure .............
Durée de la soudure en fonction du code du manchon, tension de soudage
réelle et nominale, courant de soudage actuel
Raccordement ...
Tension et fréquence du réseau
R .......................
Résistance actuelle du filament de chauffage
Journal ..............
Numéro de journal, séquentiel pendant toute la durée de vie de l'appareil
L'appareil effectue deux vérifications de sécurité:
Raccord correct du manchon (CFC)
L'appareil contrôle qu'un manchon est bien en place et compare ses informations avec les don-
nées préalablement scannées. Si l'écart entre les deux valeurs est inférieure à la tolérance dé-
signée dans le code, le processus de soudage commence. Si l'écart est hors tolérance, l'appa-
reil signale une erreur et donne des indications sur l'endroit possible de l'erreur (voir "images
d'erreur" Chapitre 8).
FRANÇAIS
41
Fonction Contrôle de chaleur (HC)
L'appareil calcule (en fonction des paramètres de soudure, de sa température actuelle et de la
température ambiante), si cette soudure peut être réalisée complètement. Si la température ex-
térieure est élevée ou si la taille du manchon est importante, l'appareil peut surchauffer et dé-
clencher un arrêt d'urgence pendant le processus de soudage.
Si la soudure peut être effectuée jusqu'au bout, la touche verte >DEMARRER< s'allume. La
soudure peut être démarrée en appuyant sur cette touche.
Si la température de l'appareil est trop élevée, la touche >ARRÊT< s'allume rouge. A l'écran
une indication est affichée montrant le temps nécessaire à l'appareil pour refroidir avant que la
soudure puisse être lancée (les durées indiquées ici sont approximatives).
Si la touche >DEMARRER< est allumée verte, la soudure peut être lancée en appuyant dessus.
Pendant le processus de soudage, toutes les données pertinentes sont affichées à l'écran. Le
processus de soudage est contrôlé pendant toute sa durée en fonction des paramètres de sou-
dure spécifiés par le code du manchon.
La soudure peut être à tout moment interrompue grâce à la touche >ARRÊT<.
Le poste à souder régule la durée de la soudure en fonction de la température ambiante. Par
conséquent, les durées de soudage peuvent variées avec des manchons identiques.
La durée de soudage est également représentée plus simplement en tant que barre d'état.
Une fois la soudure terminée, le résultat apparaît sur l'écran. Le temps de refroidissement spéci-
fié par le fabricant du manchon doit être respecté. Si le code-barre du manchon contient une in-
dication sur le temps de refroidissement, ce dernier est affiché une fois le processus de soudage
terminé. Pour faciliter sa représentation, le temps de refroidissement est également affiché en
tant que barre d'état.
Le temps de refroidissement peut à tout moment être arrêté en appuyant sur la touche
>ARRÊT<. L'arrêt du processus de refroidissement est enregistré dans le journal. La séparation
du manchon des raccords provoque l'interruption du temps de refroidissement.
Si la soudure est défectueuse, le message «Erreur» apparaît à l'écran. De plus, un signal so-
nore et visuel sous forme d'un voyant rouge est émis.
Grâce à la >Flèche Gauche< il est possible d'effectuer une nouvelle entrée de données.
42
FRANÇAIS
7.4 Transmission du journal de soudage sauvegardé
Appuyez sur la touche multifonction >USB< sur l'écran de démarrage.
Dans le menu USB, les journaux dans la mémoire interne de l'appareil peuvent être transférés
sur un dispositif de stockage USB externe. Branchez une clé USB dans la prise USB. Patientez
jusqu'à ce que le dispositif de stockage soit correctement détecté. Cela est illustré à l'écran. Ap-
puyez sur la touche >Démarrer< pour transférer tous les journaux sauvegardés dans l'appareil
vers la clé USB. L'appareil propose un nouveau dossier du nom de "ROFUSE" sur la clé USB.
Dans un sous-dossier de "ROFUSE" un autre dossier avec le numéro de série de l'appareil
comme nom est ajouté. C'est dans ce dossier que sont stockés les journaux.
Les journaux peuvent être ensuite gérés et traités avec le logiciel de lecture RODATA 2.0 (voir
Section 9).
7.5 Configuration de l'appareil ("CONFIGURATION")
Appuyez sur la touche multifonction >CONFIGURATION< sur l'écran de démarrage.
Avec les deux flèches du milieu haut et bas vous pouvez sélectionner l'élément du menu voulu,
et confirmer ensuite avec la >Flèche droite<.
La >Flèche Gauche< permet de quitter ce menu et de revenir à l'écran de démarrage.
Heure
Réglage de la date et de l'heure. La date et l'heure sont affichées au format jj.mm.aaaa et
hh:mm. Vous pouvez sélectionner les chiffres à modifier à l'aide des touches >Flèche Gauche<
et >Flèche Droite<. Vous pouvez ensuite effectuer les corrections à l'aide des touches >+< et
>-<. La >Flèche Gauche< permet à nouveau de quitter le menu.
L'heure est alimentée par une batterie interne de sorte qu'elle soit toujours à jour même quand
le câble d'alimentation est débranché.
FRANÇAIS
43
Langue
Permet de paramétrer la langue. La langue voulue est sélectionnée grâce aux touche >Flèche
haut< et >Flèche Bas< et elle est confirmée avec la touche >OK<.
Paramètre
Zone protégée par mot de passe. Dans ce menu il est possible de régler les paramètres de l'ap-
pareil, et d'accéder aux propriétés et aux fonctions de l'appareil (ex : Code Soudure, Code Site,
Traçabilité, ...). Il est possible d'autoriser ou non l'accès à la saisie et aux fonctions à l'utilisateur
et ainsi de simuler les procédures sur le chantier. Le code PIN en sortie d'usine est "12345".
Modifiez le mot de passe si nécessaire (voir sous-menu "Mot de passe"). Le menu peut être
quitté à tout moment grâce à la touche >FIN<.
Code Soudeur
La saisie du code soudeur peut être activée ou désactivée ici (Descriptif voir Chapitre 7.3).
L'état peut être modifié en appuyant sur la touche >MODIFIER<.
Si l'option "Code Soudeur" est activée, un code soudeur conforme à la norme ISO-12176-3 doit
être renseigné pour pouvoir démarrer une soudure.
Traçabilité Manchon
La saisie de traçabilité du manchon peut être activée, désactivée ou proposée en option (Des-
criptif voir Chapitre 7.3). L'état peut être modifié en appuyant sur la touche >MODIFIER<.
Traçabilité Tubes
La saisie de traçabilité du tube peut être activée, désactivée ou proposée en option (Descriptif
voir Chapitre 7.3). L'état peut être modifié en appuyant sur la touche >MODIFIER<.
Propriétaire
Le propriétaire de l'appareil (le nom de la société par exemple) peut être modifié ici. La modifica-
tion se fait manuellement (voir également le chapitre "Saisie").
Effacer la mémoire
C'est ici que toutes les soudures sauvegardées peuvent être supprimées.
Attention! Ceci efface la totalité de la mémoire. Une suppression partielle des sou-
dures sauvegardées n'est pas possible.
44
FRANÇAIS
L'appareil sauvegarde jusqu'à 2 000 soudures automatiquement. Si l'espace des 2 000 est
plein, l'appareil affiche un signal d'avertissement à l'écran. 47 autres soudures sont alors sauve-
gardées en mémoire grâce à la capacité de dépassement de la mémoire.
Attention! Une perte de données est possible si une soudure est réalisée alors que la
mémoire est pleine. Il est recommandé que les journaux soient sauvegardés sur une
clé USB et de régulièrement vider la mémoire de l'appareil.
Mot de passe
C'est ici que le mot de passe pour accéder à la zone protégée des "Paramètres" peut être modi-
fié. Pour changer le mot de passe, appuyez sur la touche >MODIFIER<. La modification se fait
manuellement (voir également le chapitre "Saisie").
Maintenance
Zone protégée par mot de passe (réservée au personnel d'assistance ROTHENBERGER et à
ses partenaires agréés).
Contraste
Le contraste de l'écran peut être réglé pour l'adapter aux conditions environnementales. Le con-
traste peut être modifié à l'aide des touches >+< et >-<. Vous pouvez quitter le sous menu à
l'aide de la touche >Flèche Gauche<.
8 Informations / Dépannage
Appuyez sur la touche multifonction >INFOS< sur l'écran de démarrage.
Les informations suivantes apparaissent:
Produit
...............................
Nom du produit
Numéro de série
................
Numéro de série de l'appareil
Code Type
.........................
Code Type de l'appareil selon la norme ISO 12176-2
Ex : P24US2VAKDX
FRANÇAIS
45
Propriétaire
........................
Propriétaire de l'appareil (voir Section 7.5)
Logiciel
..............................
Version actuelle du logiciel
Compteur total
...................
Nombre de toutes les soudures réalisées au cours de la durée de
vie de l'appareil
Compteur maintenance
.....
Nombre de soudures depuis la réalisation de la dernière mainte-
nance
Prochaine maintenance
.....
Date de la prochaine maintenance au format jj.mm.aaa
Mémoire occupée
..............
Nombre de journaux se trouvant actuellement dans la mémoire de
l'appareil
Erreurs
..............................
Nombre d'erreurs
Liste d'erreurs
Les messages d'erreurs peuvent être transférés sur une clé USB. Ces données peuvent ensuite
être transmises à un collaborateur du service assistance de ROTHENBERGER (par mail par
exemple) ou à un partenaire agréé. Si l'appareil est en panne ou que son fonctionnement est li-
mité, il est alors possible d'effectuer un diagnostic à distance grâce aux images d'erreur.
8.1 Dépannage
Mot de passe incorrect
Afin d'accéder au menu Paramètre ou Maintenance, la saisie d'un mot de passe correct est né-
cessaire. Merci de vérifier vos droits d'accès auprès du responsable de l'appareil et de lui de-
mander le code correct.
Manchon incorrect
Ce message d'erreur s'affiche lorsque les paramètres spécifiés par le code du manchon ne cor-
respondent pas aux valeurs réellement mesurées. Merci de vérifier que le code lu correspond
bien au manchon.
Code endommagé
Le code du manchon scanné n'a pas pu être décodé. Merci de vérifier l'absence de dommages
ou de saleté sur le code.
Aucun manchon instal
Une tentative de soudure a été effectuée sans qu'un manchon soit installé. Merci de vérifier
l'absence de dommages ou de saleté sur les contacts du manchon et la prise.
Manchon en court-circuit
Un court-circuit a été découvert sur le manchon. Merci de vérifier l'absence de dommages ou de
saleté sur les contacts du manchon et la prise.
Diamètre Manchon > 400 mm
L'appareil ROFUSE 400 Turbo ne peut souder que des manchons de 400 mm maximum.
Perte de données - Mémoire vide
Si une soudure est effectuée alors que ce message est affiché, cela provoque la perte de don-
nées. La soudure N'est PAS enregistrée. Sauvegardez vos données sur une clé USB et effacez
la mémoire.
Température ambiante anormale
La température ambiante est hors de la plage autorisée. Placez l'appareil à l'ombre ou allumez
le chauffage.
Sous-tension
Augmentez la tension en mode Générateur.
Surtension
Diminuez la tension en mode Générateur.
Erreur de fréquence
La fréquence de la tension d'alimentation est hors de la plage autorisée.
46
FRANÇAIS
Erreur système
Envoyez immédiatement l'appareil en réparation. Ne réalisez plus aucune soudure!
Coupure
La tension de soudage a été coupée pendant la soudure.
Tension de soudage incorrecte
La tension de soudage a quitté la plage autorisée pendant la soudure.
9 Programme de lecture et de gestion RODATA 2.0
Le logiciel de lecture ainsi que les instructions d'installation et d'utilisation pour ce logiciel se
trouvent sur la clé USB fournie. Si nécessaire, le logiciel peut également être téléchargé à partir
de la page d'accueil www.rothenberger.com.
10 Maintenance
Conformément à la norme DVS 2208 Partie 1, une contre-inspection (Maintenance) doit être ef-
fectuée au moins une fois par an.
11 Accessoires
Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER
Lecteur de codes-barres 1500001316
Prise 4,0 mm 1500001317
Prise 4,7 mm 1500001318
12 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou
RoService+ online:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à