Maytag TOP LOADING WASHER W10338661A Mode d'emploi

Catégorie
Machines à laver
Taper
Mode d'emploi
W10338661A
W10338662A - SP
TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ............................................................2
WHAT'S NEW UNDER THE LID? ....................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES .................................4
CYCLE GUIDE .................................................................6
USING YOUR WASHER ..................................................7
WASHER MAINTENANCE .............................................10
TROUBLESHOOTING ..................................................12
WARRANTY ..................................................................16
ASSISTANCE OR SERVICE ...............................Back Cover
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...........................................17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? ......................18
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ....................................................19
GUIDE DE PROGRAMMES ...........................................21
UTILISATION DE LA LAVEUSE .....................................23
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .........................................26
DÉPANNAGE ................................................................28
GARANTIE ....................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE ...................Couverture arrière
LAVEUSE À CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
Designed to use only HE High Efciency
detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un détergent haute
efcacité seulement.
18
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Choix du détergent
approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efcacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efciency” (haute efcacité).
Ce système de lavage, utilisant moins d’eau, provoquera trop
de mousse avec un détergent ordinaire non HE. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Nettoyage concentré
Le système de lavage à faible consommation d’eau signie un
lavage concentré. Un niveau d’eau inférieur associé à un détergent
HE durant la première étape du programme de lavage permet au
détergent d’être distribué directement sur la saleté.
Utiliser uniquement un détergent Haute efcacité (HE).
Nettoyer avec moins d’eau
Première étape
Deuxième étape
Votre nouvelle laveuse Energy Star
®
permet d’économiser
de l’énergie grâce à des niveaux d’eau inférieurs et des
températures de lavage inférieures à celles d’une laveuse
classique à chargement par le dessus. Durant la première
étape du programme de lavage, il est normal qu’une partie
de la charge se trouve au-dessus de la ligne de démarcation
du niveau d’eau. La deuxième étape ajoute la quantité d’eau
adéquate en fonction du volume de la charge. La laveuse
ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille
de la charge - nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. On entendra différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure que
l’agitateur déplace la charge. Parfois, il est possible que la laveuse
soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau
d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
Lorsque l’on charge la laveuse de linge sale, celui-ci doit
être réparti uniformément le long des parois du panier.
INTELLIFILL™
Contrôle du niveau d’eau
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se
verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour
déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut
prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir
la description pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux de
programme”.
Vous entendrez le moteur faire tourner le panier par de brefs
mouvements d’impulsion pour bien imbiber la charge.
19
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles d’une laveuse classique à
chargement par le dessus.
•Même pour les lavages dont la température a été réglée
sur Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de
l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une
température minimale.
OPTIONS
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter
automatiquement un second rinçage à la plupart
des programmes.
FABRIC SOFTENER ADDED
(ajout d’assouplissant pour tissu)
Cette option doit être sélectionnée et positionnée sur “Yes”
(oui) si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu durant un
programme. Ceci garantit que l’assouplissant pour tissu est
ajouté au bon moment lors du rinçage pour être distribué
de façon uniforme.
1
2
3
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Tourner le bouton de programme de lavage pour
sélectionner un programme correspondant à la charge
de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions de programmes détaillées.
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut
mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer
pendant 3 secondes pour annuler un programme.
4
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
5
3
4
21 2
20
5
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du
programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de
ceux des laveuses ordinaires.
SENSING (DÉTECTION)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse
effectue un test automatique sur le mécanisme de
verrouillage du couvercle. On entend un déclic, le panier
effectue un léger tour, et le couvercle se déverrouille
brièvement avant de se verrouiller à nouveau.
Une fois que le couvercle a été verrouillé une seconde fois,
la laveuse essore lentement la charge sèche pour estimer
la taille de la charge. Ces essorages de détection peuvent
prendre 2 à 3 minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la
charge et il est possible que ces essorages émettent un bruit
de ronronnement. Si le témoin de détection est allumé,
alors la laveuse fonctionne correctement. La laveuse
déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause pour
permettre à l’eau de tremper la charge, et continue à
ajouter de l’eau. Ce processus peut se répéter jusqu’à ce
que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge.
Il est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans
le distributeur, ajoutant le détergent à la charge.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant la phase
de détection. Le processus de détection recommencera une
fois la laveuse remise en marche. Le témoin de détection
peut également s’allumer lors des étapes de lavage du
programme. Ceci est normal. Pour remettre la laveuse en
marche après que le couvercle a été ouvert, appuyer sur
Start (mise en marche).
WASH (LAVAGE)
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Durant la première étape du programme de détection/
lavage, la laveuse se remplit partiellement d’eau et
commence à déplacer la charge. Il est normal que le
témoin de détection soit allumé durant cette étape.
On entend l’agitateur pivoter, puis la machine effectue
une deuxième pause. Ce processus se répète pendant
plusieurs minutes, ce qui permet à la charge de s’imbiber
complètement. À ce stade, le niveau d’eau inférieur associé
à un détergent HE permet un nettoyage concentré. Ce
nettoyage concentré permet au détergent d’être distribué
directement sur la saleté. À ce stade, il est normal que la
charge dépasse du niveau d’eau. Au début de la deuxième
étape, la laveuse ajoute de l’eau jusqu’à ce que le niveau
idéal par rapport au volume de la charge soit atteint.
Durant cette étape du programme de lavage, on entend
l’agitateur déplacer la charge plus rapidement. Les bruits
émis par le moteur peuvent changer lors des différentes
étapes du programme de lavage.
RINSE (RINÇAGE)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et
déplace la charge. Pour les programmes utilisant un
rinçage par vaporisation, on entend l’eau pénétrer dans
la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau
de rinçage de pénétrer les vêtements. Pour les programmes
utilisant l’option de rinçage supplémentaire, on entend
des sons similaires à ceux entendus lors du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
L’assouplissant pour tissu sera ajouté si l’option Fabric
Softener Added-Yes (ajout d’assouplissant pour tissu - oui)
a été sélectionnée.
SPIN (ESSORAGE)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau,
en fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (TERMINÉ)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCK (VERROUILLAGE DU COUVERCLE)
Pour permettre une bonne détection
de la charge et un bon essorage, le
couvercle se verrouille et le témoin de
verrouillage du couvercle s’allume.
Ce témoin lumineux indique que le
couvercle est verrouillé et qu’il ne
peut être ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage). Le
couvercle se déverrouille une fois que
le mouvement de la laveuse a cessé.
Il se peut que cela prenne plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau
sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour poursuivre le programme. Éviter
d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus
de détection recommencera une fois la laveuse remise
en marche.
21
GUIDE DE PROGRAMMES
Articles à
laver :
Programme :
Température* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Articles non
repassables,
articles en coton,
de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Articles en
coton, linge de
maison, draps,
et charges
mixtes
Tissus résistants,
articles
grand-teint,
serviettes, jeans
Casual
(Tout-aller)
Regular
(régulier)
Normal (normal)
Regular
(régulier)
Normal (normal)
Heavy (intense)
Utiliser ce programme pour laver des charges
de vêtements qui ne se repassent pas tels que
chemises de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage permanent
et mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Utiliser ce programme pour les articles en coton
et les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un
rinçage par vaporisation. Sélectionner Fabric
Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu.
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes
si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Low (Basse)
High (Élevée)
High (Élevée)
Tissus légers en
coton
Normal (normal)
Light (léger)
Utiliser ce programme pour les charges mixtes
peu sales. Ce programme comporte un rinçage
par vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-
Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
High (Élevée)
Tissus
synthétiques et
non repassables
peu sales
Casual
(Tout-aller)
Light (léger)
Utiliser ce programme pour laver des charges
peu sales de vêtements non repassables tels
que chemises de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage permanent et
mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Low (Basse)
Articles en soie
ou en laine
lavables en
machine et
lingerie
Delicate
(Articles
délicat)
Low (Basse) Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique
“Soie lavable en machine” ou “Programme
délicat”. La laveuse alterne périodes d’agitation et
de trempage. Placer les petits articles dans des sacs
en let avant le lavage. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Tissus
très sales
Heavy Duty
Heavy (service
intense puissant)
Utilise le temps de lavage maximal et l’action la plus
intense pour éliminer les taches et saletés les plus
difciles. Utiliser ce programme pour les articles
très sales ou robustes. Le processus de détection du
niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps
pour tous les articles car certains tissus absorbent plus
d’eau que d’autres.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
High (Élevée)
Tissus
résistants,
articles
grand-teint,
serviettes, jeans
Heavy Duty
Regular
(service intense
ordinaire)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres. Ce programme comporte un rinçage avec
vaporisation.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
High (Élevée)
22
GUIDE DE PROGRAMMES (cont.)
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
Maillots
et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Rinse & Spin
(Rinçage et
essorage)
Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de
rinçage supplémentaire ou pour nir de prendre soin
d’une charge après une coupure de courant. Utiliser
également pour les charges nécessitant uniquement
un rinçage.
Rinçage à l’eau froide
uniquement
High (Élevée)
Articles très
humides
et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(Vidange
et essorage)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les
durées de séchage pour les tissus lourds et les articles
lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser
ce programme pour vidanger la laveuse après avoir
annulé un programme ou terminé un programme
après une coupure de courant.
High (Élevée)
N/A
Articles de
grande taille,
vestes,
manteaux
Bulky
(articles
volumineux)
High (Élevée) Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels
que vestes et les manteaux. La laveuse se remplit de
sufsamment d’eau pour mouiller la charge avant que
l’étape de lavage du programme ne commence. Elle
utilise aussi un niveau d’eau plus élevé que les autres
programmes. Ne pas trop tasser le linge dans le panier.
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Articles à
laver :
Programme :
Température* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
23
•Viderlespoches.Despiècesdemonnaie,desboutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
•Trierlesarticlesenfonctionduprogrammeetdela
température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité
des teintures.
•Séparerlesarticlestrèssalesdesarticlespeusales.
•Séparerlesarticlesdélicatsdestissusrésistants.
•Nepassécherlesvêtementssilestachessonttoujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait xer les
taches sur le tissu.
•Traiterlestachessansdélai.
•Fermerlesfermeturesàglissière,attacherlescrochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
•Réparerlesdéchirurespouréviterquelesarticlesne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
•Lorsdulavaged’articlesimperméablesourésistants
à l’eau, charger la machine de façon uniforme.
•Utiliserdessacsenletpouraideràempêcherl’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
1. Trier et préparer le linge
Ajouter une mesure de détergent HE
dans le fond du panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Si l’on
utilise un agent activateur de détergent Oxi ou un agent de
blanchiment activateur de détergent sans danger pour les couleurs,
l’ajouter également dans le fond du panier de la laveuse.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
2. Ajouter le détergent HE
UTILISATION DE LA LAVEUSE
•Retournerlestricotspouréviterleboulochage.Séparer
les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent.
Les articles synthétiques, tricots et articles en velours
retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis
et des tissus chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
24
5. Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide, si désiré
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les èches du repère de
remplissage maximum. Sélectionner ensuite l’option Fabric
Softener Added - Yes.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener Added (ajout
d’assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour
que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat
du programme.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de
l’agent de blanchiment au chlore liquide.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne
pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge
recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long
de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types
d’articles pour réduire l’emmêlement.
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
MAX FILL
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
Agent de
blanchiment liquide
au chlore
REPÈRE DE
REMPLISSAGE MAXIMAL
25
Sélectionner les options désirées. Si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu, veiller à sélectionner l’une des options Fabric Softener
Added (ajout d’assouplissant pour tissu).
8. Sélectionner les options
7. Sélectionner la température
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage désirée en tournant le bouton de
température sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous
les rinçages se font à la température de l’eau froide du robinet.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Température de lavage
(Temperature)
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera plus froide que celle que
fournissait votre laveuse précédente.
Fraîche - Couleurs claires
(Cool Lights)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté
et aider à dissoudre les détergents.
Fraîche - Couleurs foncées (Cool
Darks)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Froide (Cold)
Cela correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide
qui coule à votre robinet est très
froide, on peut ajouter de l’eau
tiède pour aider à éliminer la
saleté et faciliter la dissolution
du détergent.
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
6. Sélectionner le programme
26
9. Appuyer sur START/PAUSE/
Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour démarrer
le programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/Unlock (mise en marche/
pause/déverrouillage) pour démarrer le programme
de lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs minutes
pendant que le niveau d’équilibre de la charge est détecté.
Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE
(terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le
programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le
froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à
glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Appuyer sur START/PAUSE/Unlock lid (mise en marche/pause/
déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer
ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/PAUSE/
Unlock lid (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour redémarrer le programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la
machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les es-
sorages émettent un bourdonnement avant le remplissage. Ceci
correspond au fonctionnement normal de la machine.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si
une fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos
vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre
de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage
recommandée suivante :
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse recommandé
AFFRESH
®
dans le tambour de la laveuse.
OU
Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter
1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment
liquide.
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout
dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité
d’agent de blanchiment recommandée.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
4. Sélectionner le programme BULKY (volumineux) et une
température chaude.
5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
deux fois sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) et démarrer un programme RINSE & SPIN
(rinçage et essorage) pour s’assurer que le nettoyant ou l’agent
de blanchiment ont été rincés de la laveuse. Appuyer pendant
3 secondes sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour annuler le programme.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide
pour tissu
1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus
à deux mains et en le serrant, tout en poussant vers
le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre
en place.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant liquide pour tissu a été retiré.
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment
Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec
un chiffon propre et humide.
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.
IMPORTANT : An d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
27
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les
tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse des programmes Casual REGULAR
(tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de
détergent recommandée par le fabricant pour une charge de
taille moyenne.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement.
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer
et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans
les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps
de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement
ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser
la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
28
Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.com/help
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher ou
peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement. Les contre-écrous doivent être bien serrés contre
le bas de la caisse.
Vérier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être
déséquilibrée.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles
mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait
déséquilibrer la laveuse.
Laver des charges plus petites pour réduire le risque de
déséquilibres.
Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.
Utiliser le programme Bulky (articles volumineux) pour les articles
surdimensionnés et non absorbants tels que les vestes et les
manteaux.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans
ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérier que la charge n’est
pas déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement xés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Vérier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le xer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de
buanderie.
Rondelles d’étanchéité
des tuyaux de remplissage.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier.
Des objets sont coincés dans
le système de vidange de la laveuse.
Cliquetis ou bruits
métalliques
Gargouillement
ou bourdonnement
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées
au cours des programmes d’essorage/de vidange.
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Fuites d’eau
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
DÉPANNAGE
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte ou voir la
section “Utilisation
de la laveuse”.
La laveuse n’est peut-être
pas d’aplomb.
Vibrations ou déséquilibre
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de
vidange.
Bourdonnement
Il est possible que les essorages émettent un bruit de
ronronnement après la mise en marche de la laveuse. Ceci est
normal. Les essorages de détection prennent quelques minutes
avant que l’eau ne soit ajoutée à la laveuse.
Le témoin de détection est allumé.
29
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
Vérier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du
panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de
la cuve. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des instructions
sur le chargement.
La laveuse n’a pas été chargée tel que
recommandé.
Fuites d’eau (suite)
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau de
vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à
l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du
domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites
d’eau et robinets) pour vérier qu’il n’y a aucune fuite.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau
insufsante dans
la laveuse
Il est normal qu’une partie de la charge dépasse du niveau d’eau.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne quantité
d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf sous le
couvercle”.
La charge n’est pas complètement
submergée dans l’eau.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
30
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
DÉPANNAGE
Les vêtements sont peut-être tassés
dans le laveuse.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le
panier et ajouter du détergent. Fermer le couvercle et appuyer sur
START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le
début du programme pour éviter un tassement excessif de la charge
ou un déséquilibre.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans
la charge, sélectionner Drain & Spin (vidange et essorage). On
peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution
uniforme dans le panier.
Les vêtements sont peut-être tassés ou
la laveuse déséquilibrée.
Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre
le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs
à linge pour les petits articles.
Des charges excessivement tassées ou déséquilibrées peuvent
empêcher la laveuse d’essorer correctement, ce qui laisse le linge
plus mouillé qu’il ne devrait lêtre. Répartir la charge mouillée
uniformément pour un essorage équilibré. Sélectionner le
programme de vidange et dessorage pour éliminer le surplus
d’eau. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des recommandations
sur le chargement.
La laveuse ne se
vidange/n’essore pas; les
charges restent mouillées
ou le témoin lumineux
d’essorage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu extraire l’eau
en 10 minutes [par
pompage])
Inspecter le circuit de plomberie
pour vérier que le tuyau de vidange
est correctement instal. Le tuyau
de vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la xer solidement
au tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas
placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96"
(2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de
vidange.
Un excès de mousse causé par une
utilisation excessive de détergent
peut ralentir ou arrêter la vidange ou
l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions gurant sur
le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de
mousse, sélectionner Rinse & Spin (rinçage et essorage). Ne pas
ajouter de détergent.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air
durant l’essorage nal peut entraîner l’apparition de portions
sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de
l’essorage nal. Ceci est normal.
Un essorage à vitesse élee extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par le
dessus.
Endroits secs sur la
charge après un
programme
Fonctionnement normal
de la laveuse. (suite)
La laveuse détecte la charge sèche en procédant à de courts
essorages qui peuvent prendre 2 à 3 minutes avant de se remplir
pour vérier l’équilibrage de la charge. Les essorages peuvent
émettre un bourdonnement avant le remplissage. Ceci est normal.
Détergent HE non utilisé ou
utilisation excessive de détergent HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par des
détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse. Toujours
mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du
détergent en fonction des modalités de nettoyage de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner RINSE
& SPIN (rinçage et essorage). Appuyer sur START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouiller). Ne pas ajouter de détergent.
31
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
DÉPANNAGE
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse
et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau
chaude et de l’eau froide.
Vérier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Charge non rincée
Vérier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être xés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la
quantité de détergent et toujours suivre les instructions du
détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de
la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la
charge après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) au programme
sélectionné.
La charge est
emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent
et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront
plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à utiliser la dose
adéquate.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de
la charge.
Températures de lavage contrôlées
pour économies d’énergie.
Les laveuses certiées Energy Star
®
utilisent des températures
de lavage et de rinçage inférieures à celles d’une laveuse
traditionnelle à chargement par le dessus. Cela signie également
des températures de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède
inférieures.
32
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
DÉPANNAGE
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la machine uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ne nettoie ou ne détache
pas
Programme utilisé incorrect par
rapport au type de tissu.
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment au
chlore ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Selectionner l’option Fabric Softener Added Yes pour utiliser un
assouplissant pour tissu.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté
plus élevée et une température de lavage plus chaude pour
améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Heavy Duty Heavy (service intense
puissant) et Heavy Duty Regular (service intense ordinaire) pour
un nettoyage puissant. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser
le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de
teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeur obstrué.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans
le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser uniquement un
assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant
pour tissu.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent HE, les produits oxi et l’agent de
blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier
avant de charger les articles dans la laveuse.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à utiliser la dose
adéquate.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les
instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau
de saleté de la charge.
Option Fabric Softener Added-Yes
non sélectionnée.
Toujours sélectionner “Yes” (oui) si l’on souhaite ajouter de
l’assouplissant pour tissu. Les programmes qui utilisent un rinçage
par vaporisation ajoutent de l’eau supplémentaire pour assurer une
distribution appropriée de l’assouplissant pour tissu au moment
adéquat.
La charge est
emmêlée (cont.)
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types d’articles
dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant
aux types de vêtements à laver.
33
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
le coût d’une visite de service... Pour les États-Unis http://www.maytag.com/help - Pour le Canada www.maytag.ca
DÉPANNAGE
Solution
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment
du programme de lavage.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les ls cassés des coutures
avant le lavage.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Dommages aux tissus
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
L’agent de blanchiment au chlore n’a
pas été ajouté correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent
de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par
le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des
vêtements n’ont peut-être pas été
suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la machine uniquement
avec des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir “Nettoyage de la laveuse” dans la section Entretien
de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “Nettoyage de la laveuse”.
Odeurs
Utilisation excessive de détergent.
Le couvercle n’est pas verrouillé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira
pas si le couvercle est ouvert.
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le
couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne
cesse de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou
des tissus lourds, ceci peut prendre quelques minutes.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton Start/
Pause/Unlock (mise en marche//pause/
déverrouillage).
34
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10338661A
W10338662A - SP
© 2011 1/11
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés Imprimé aux É.-U.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag TOP LOADING WASHER W10338661A Mode d'emploi

Catégorie
Machines à laver
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues