Stadler Form Oskar Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi
3
1
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
2
5
678
9
Français
Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidifcateur OSKAR. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘en-
tretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies
ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécuriindiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Partie supérieure de l’humidificateur avec moteur
2. Partie inférieure de l’humidificateur (réservoir)
3. Cordon électrique pour l’alimentation
4. Pied en zinc
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Bouton pour le choix du degré de vitesse
7. Bouton pour l’utilisation de l’hygrostat
8. Bouton pour le mode nuit
9. Lampe «Manque d‘eau»
10. Ouverture pour le remplissage pendant le fonctionnement
11. servoir pour parfum
12. Cartouche à filtre
13. Marque maximale
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques crites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Les personnes n’ayant pas lu le mode demploi, les enfants ainsi que les
personnes sous l‘emprise de l‘alcool ou de médicaments sont autorisés à
utiliser le purificateur uniquement sous surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommae.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité imdiate d’une baignoire,
d’une douche ou dune piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximidirecte d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble dalimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Mise en marche/Manipulation
Posez l’humidificateur Oskar à l’endroit voulu sur une surface plane. Bran-1.
chez le cordon électrique (3) sur la prise appropriée. Remplissez mainte-
nant la partie inférieure (2) deau jusqu’à la marque maximum (13) soit au
robinet soit avec un arrosoir à l’aide de l’ouverture pvue à cet effet (10).
Une fois le servoir rempli, ajustez la partie supérieure (1) sur la partie
inférieure (2).
Mettez ensuite l’appareil en route en appuyant sur l’interrupteur marche-2.
arrêt (5). Après cela les DEL bleues devraient briller. Cependant si une lu-
mière rouge (9) brille, cela indique soit qu’il n’y a pas d’eau dans l’appareil,
soit que la partie supérieure n’est pas bien ajustée à la partie inférieure.
En appuyant sur le bouton pour le choix du degré de vitesse (6) vous pouvez 3.
changer le degré d’humidification (une lumière bleue pour une évaporation
normale, deux lumières bleues pour une évaporation forte).
L’hygrostat sert à gler l’humidité relative souhaitée. Appuyez sur le 4.
bouton de l’hygrostat (7). Vous avez le choix entre les degrés suivants :
40% d’humidité relative (1 lumière bleue), 45% (2 lumières bleues), 50% (3
lumières bleues), 55% (4 lumières bleues), activité en continu (5 lumières
bleues). Lorsque les lumières clignotent, cela signifie que le degré d’hu-
midité souhaité a été atteint. Attention: l’hygrostat nécessite environ
3 secondes pour effectuer la mesure. L’hygrostat se remet en marche
automatiquement s que le taux d’humidirelative de la pièce tombe
en-dessous de la valeur choisie. Nous vous recommandons un degré d’hu-
midification de la pièce de 45% (pour le confort).
Si la clardes lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par 5.
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosi en appuyant
sur le bouton pour le mode nuit (8). Vous avez trois modes difrents au
choix:
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suft d‘appuyer à nouveau sur le bouton.
Avec l’humidificateur Oskar vous avez la possibilité de diffuser du parfum 6.
dans la pièce. Nous vous demandons d‘utiliser le parfum très modérément
car un trop gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un en-
dommagement de l‘appareil. Pour diffuser un parfum, sortez le servoir
pour parfum (11) de l‘ouverture pour le remplissage (10). Déposez mainte-
nant 2-3 gouttes maximum dans le réservoir et remettez celui-ci à l’em-
placement prévu, dans l’ouverture pour le remplissage. Si vous souhaitez
changer de parfum, rincez le réservoir pour parfum et le textile non-tis
à l‘eau courante.
Si vous souhaitez remplir le réservoir d‘eau pendant le fonctionnement 7.
de l‘appareil, vous pouvez ouvrir l‘ouverture pour remplissage (10) en ap-
puyant sur celle-ci (Push to open). Vous pouvez ensuite remplir le servoir
avec un arrosoir ou une bouteille d’eau sans éteindre l’appareil. ATTEN-
TION : Si vous avez mis du parfum dans l’appareil, enlevez le réservoir à
parfum avant le remplissage avec de l’eau, afin d‘éviter que de l‘eau ne
rentre dans le servoir à parfum. Si cela devait arriver, videz et rincez
immédiatement le servoir d‘eau (2). Aucun parfum ne doit être mis en
contact avec le réservoir deau, car cela peut endommager le plastique.
Remarque importante
L‘humidification avec un humidificateur prend du temps, c.-à-d. il faut at-
tendre 2 à 3 heures pour obtenir des sultats d’humidification mesurables.
Si vous utilisez l’humidificateur dans un environnement très sec, nous vous
conseillons de régler l’appareil pendant les premiers jours au niveau 5
(hygrostat) et au niveau 2 (vitesse) pour permettre une augmentation ef-
cace de l’humidité de lair.
Nettoyage et remplacement des cartouches
Lappareil doit être débranché avant chaque entretien et aps chaque utili-
sation et le câble d’alimentation doit être retiré de la prise. L’appareil ne doit
jamais être mouillé (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage exrieur il suffit de frotter avec un chiffon humide et
de bien sécher ensuite.
Pour le nettoyage intérieur, ôtez les cartouches à filtre et tartrez le
servoir (2) si cessaire. Après le détartrage, rincez soigneusement le
servoir et séchez-le, avant de remettre l‘humidificateur en marche.
Pour une utilisation hygiénique et optimale de l’humidificateur, les cartou-
ches à filtre doivent être changées tous les deux mois. En cas d’utilisation
prolongée des cartouches à filtre, la capacité d’utilisation peut baisser
fortement et d’autre part le traitement antibacrien des cartouches n’est
plus garanti. Vous pouvez acheter des cartouches auprès du distributeur
chez qui vous avez acheté votre Oskar.
Réparations/élimination
Les parations sur les appareils électriques ne doivent être effectes
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art .
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas dendommagement dun
cordon ou dune che, après un dysfonctionnement de l’appareil cau
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être podans
une déchetterie prévue à cet effet.
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer du-
rablement la flore et la faune.
Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation
légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
Caractéristiques techniques
Puissance Vitesse I (6W, 180g/h max)
Vitesse II (18W, 300g/h max)
Dimensions 243 x 290 x 243 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids ca. 3,15kg
Équipement Arrêt automatique, hygrotre, mode de nuit,
prêt pour utilisation avec houilles essentielles
Contenance du reservoir 3,5 Liter
Niveau de bruit < 26dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE/ WEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les fauts de construction, de fabrication et de
mariaux. En sont exclues toutes les pièces dusure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
Garantie/Warranty/Garantie
Garantía/Garantie/Garanti/
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta /
Stempel verkoopadres / Butikkens stempe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Stadler Form Oskar Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi