Hitachi DB 3DL2 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Model
Modèle
Modelo
DB 3DL2
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans l
Taladro atornillador a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
19
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de
fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un
non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être
évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la sectionSECURITE de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la
machine sont identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par
HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignoes,
pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer
ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou
aux outils à piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussre
in ammables, au risque de provoquer
une explosion.
Les outils électriques cent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les
visiteurs s’approcher de vous lorsque
vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les
outils électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises
secteurs correspondantes réduisent les
risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces
mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
20
Français
Le risque de choc électrique est accru en
cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique
à l’extérieur, utiliser un cordon de
rallonge adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc
électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous
faites et usez de votre bon sens en
utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si
vous êtes sous l’in uence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres
de protection.
L’utilisation d’équipements de protection
tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans
des conditions appropres réduisent les
risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à
une source d’alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l’outil au sol ou de
le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant
de mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
une partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder
une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et
les gants loin des pces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destis
au raccordement d’installations
d’extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers assocs
à la poussre.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique.
Utiliser loutil électrique adapté à vos
travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux
et en toute sécurité au régime pour lequel il
a été cou.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position
de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de proder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées
avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou
d’arrêt, d’endommagement de pièces
21
Français
ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguis et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec
des bords aiguis sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires et les mèches de loutil,
etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour
lesquelles il a été cou est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement
avec le chargeur recommandé par le
fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les batteries
spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la
garder à l’écart d’objets métalliques
comme des trombones, des pièces de
monnaie, des cs, des clous, des vis ou
autres petits objets métalliques pouvant
raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d’un poage, d’un
sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme
des produits chimiques qui sont connus par
l’Etat de Californie pour causer des cancers,
des défauts de naissance et autres anomalies
de reproduction. Nous énumérons ci-dessus
certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et
autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité
chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie
en fonction de la fréquence dexécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection
agréé, par exemple un masque anti-poussre
spécialement cou pour lter les particules
microscopiques.
REGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES ET SYMBOLES
1. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni
avec l’outil.
Toute perte de contle peut entraîner des
blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces
isolées permettant de l’agripper pour
e ectuer une opération où l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec des
ls électriques masqués ou son propre
cordon.
Le contact de laccessoire de coupe avec un
l sous tension peut transmettre du courant
dans les pièces métalliques exposées de l’outil
et communiquer une décharge électrique à
l'opérateur.
3. Tenir l’outil électrique par les surfaces
isolées permettant de l’agripper pour
e ectuer une opération où coupel’attache
peut entrer en contact avec des ls
électriques masqués ou son propre
cordon.
Le contact de l’attache avec un l sous tension
peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer
une décharge électrique à l'opérateur.
22
Français
4. Toujours porter des protecteurs d’oreille
lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée
à un son de forte intensité
peut endommager l’ouïe de
l’utilisateur.
5. Ne jamais approcher les mains ni aucune
autre partie du corps de la mèche ou du
mandrin pendant le travail. Tenir la perceuse
uniquement par sa poignée.
6. La perceuse-visseuse fonctionannt sans l,
bien avoir conscience qu’elle est constamment
prête à fonctionner.
7. Lors d’un travail en position élevée, évacuer
tout le monde de laire de travail et ne pas
oublier qu’on travaille en hauteur.
8. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou
toute autre partie de son corps près des parties
mobiles de l’outil.
9. Ne jamais utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans
que tous les dispositifs et caractéristiques
de sécurité ne soient en place et en état
de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif
ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer
de bien remettre en place le dispositif ou
la caractéristique de sécurité avant de
recommencer à utiliser loutil.
10. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire
pour faire le travail d’un outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un
usage pour lequel il n’a pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des bûches.
11. Ne jamais utiliser un outil motorisé
pour des applications autres que celles
spéci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans
le mode d’emploi.
12. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce
mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil
soit utilisé par des enfants, des personnes non
familiarisées avec son fonctionnement ou un
personnel non autorisé.
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons
et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
14. Ne pas utiliser les outils motoris si le
revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilis avant d’être
réparé.
15. Les lames et les accessoires doivent être
fermement mons sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles
et aux autres. Les lames, les instruments de
coupe et les accessoires qui ont été montés sur
l’outil doivent être s et sers fermement.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou
qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner
normalement, fait des bruits étranges ou sans
cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser
immédiatement et le faire réparer par un centre
de service Hitachi autorisé.
17. Manipuler l’outil motorisé avec pcaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un
matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties
en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels
solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on
doux légèrement imbibé dune solution deau
savonneuse et sécher minutieusement.
19. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard
ANSI Z87.1.
20. Dé nitions pour les symboles utilis sur cet
outil
V ............ volt s
---
......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min ... rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
23
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC3SFL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE
recharger QUE les batteries rechargeables
HITACHI utilies dans le modèle EBM315. Les
autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la
che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon
que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si lon doit utiliser un cordon de rallonge,
s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la che
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant
pour l’intensité nominale CA (amres) du
chargeur de batterie spéci ées dans le
tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1,250 watts
= 10 amres
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a ru un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manre. L’apporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui roit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t
pas de sortir la batterie.
24
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie,
il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser
le chargeur de batterie modèle UC3SFL, bien
lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la
batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
Utiliser exclusivement le batterie Hitachi de
rie EBM315. Les autres types de batterie
pourraient exploser ou pro voquer des
blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
1. Ne jamais démonter la batterie.
2. Ne jamais jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie.
4. Ne jamais insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. Ne jamais e ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. Ne jamais e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 50°F (1C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. Ne jamais raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. Ne jamais insérer de corps étrangers dans
l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. Ne jamais utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. Ne jamais utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. Ne jamais ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
13. Toujours attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchau e du
chargeur.
14. Toujours débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Cette batterie est exclusivement destie à la
perceuse-visseuse. Ne jamais l’utiliser avec un
autre outil de grande puissance (scie circulaire,
scie alternative, meuleuse, sou euse etc.)
Pour prolonger sa due de vie, la batterie au
lithium-ion est équipée d’une fonction de protection
qui coupe automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est
possible que le moteur sarrête lorsque vous utilisez
ce produit, même si vous actionnez le commutateur.
Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie
diminue, le moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez imdiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les
causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser loutil.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie,
génération de chaleur, émission de fumée,
explosion et in ammation, respectez
scrupuleusement les précautions
suivantes:
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
25
Français
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilie dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adrer
et ne la conservez pas avec des pces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc
physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser quelle est
défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles
inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que
celle sci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une
batterie, même aps un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des temratures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
choir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
amme en cas de détection d’une fuite ou d’une
mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante délectricité statique.
11. Si vous détectez une mauvaise odeur, une
surchau e, une décoloration, une déformation
et/ou d’autres anomalies pendant l’utilisation,
le chargement et le stockage du chargeur de
batterie, retirez immédiatement la batterie de
léquipement ou du chargeur et ne lutilisez
plus.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de
liquide ayant fuit de la batterie, ne vous
frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire
et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant
fuit de la batterie sur votre peau ou vos
vêtements, rincez immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de
la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchau e, de décoloration, de
formation et/ou autres anomalies lors
de la première utilisation de la batterie,
n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et
causer un incendie, si un corps étranger
conducteur d’électricité passe dans les
bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le
rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur
d’électricité, tels que clous, l d’acier,
de cuivre ou autre l dans la mallette de
rangement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
26
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont coues pour assister l’utilisateur dans une
utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
di érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse sans l (DB3DL2)
Batterie (EBM315)
Plaque
signalétique
Ori ce de prise
Bouton de libération de la batterie
Batterie
Interrupteur
principal
Sélecteur de
débrayage
Bouton de
décalage
Interrupteur de
verrouillage
Éclairage
Plaque signalétique
Interrupteur
d’éclairage
Fig. 1
27
Français
2. Chargeur de batterie (UC3SFL)
Ori ce d’installation de la batterie
Lampe témoin
Fiche
Plaque signalétique
Cordon
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse sans l (DB3DL2)
Moteur DC motor
Vitesse à vide
Faible 200 / min
Elevée 600 / min
Capacité
Perçage
Bois (Epaisseur 1/32
(1.0 mm))
13/64 (5 mm)
(Acier tendre ou Aluminium)
Vissage
Vis en bois #8 × 1-1/2 (3.8 mm × 38 mm)
Petite vis 3/16 (5 mm)
Taille de la tige du couteau 1/4 (6.35 mm) Hex.
Batterie
Modèle EBM315
Type Batterie ion-lithium
Tension CC 3.6 V
Fréquence de recharge et de
décharge
Environ 500 fois
Poids 1.0 lbs (0.45 kg)
2. Chargeur de batterie (UC3SFL)
Source d’alimentation d’entrée Monophae : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 30 min.
(À une temrature de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 3.6 V
Courant de charge CC 3.0 A
Poids 0.7 lbs. (0.3 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
28
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Utilisation comme mèche
Perçage dacier doux, de plastique et
d’aluminium
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en
bois et vis auto-taraudeuses
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce
qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon,
elle risque de tomber accidentel lement de l’outil
et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes
alentour. (Fig. 3)
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poige de l’outil tout en
appuyant sur les boutons de liration de la
batterie (2) de chaque côté de la batterie. (Fig.
3)
Bouton de libération
de la batterie
Poige
Batterie
Insérer
Tirer vers
l’extérieur
Pousser
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise,
véri er les points suivants:
La tension de la source dalimentation est
indiqe sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la
plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Brancher la che du chargeur de batterie dans
la prise.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est
endommagé. Le faire
réparer immédiate ment.
2. Inrer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4.
Batterie
Lampe témoin
Fig. 4
3. Recharge
Quand la batterie est raccore au chargeur
de batterie, la recharge commence et la lampe
témoin s’allume.
REMARQUE
Si la lampe ne s’allume, débrancher la che
de la prise et véri er si la batterie est insérée
correctement.
29
Français
Quand la batterie est rechargée à fond, la
lampe témoin ne s’allume.
REMARQUE
Le temps de recharge de la batterie devient
plus long si la température est basse ou que la
tension d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne séteint pas bien quil
se soit écoulé plus de quatre heures après
le début de la recharge, arrêter la recharge
et consulter son SERVICE APRES-VENTE
HITACHI AGREE.
Temrature admissible d’une batterie
rechargeable
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chau é devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 2
Batteries
rechargeables
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
EBM315
32°F — 122°F
(0°C — 50°C)
Durée de recharge
Le Tableau 3 montre le temps de recharge
cessaire en fonction du type de batterie.
Table 3 Temps de recharge (en minutes approx.)
à 68°F (20°C)
Tension de la
batterie (V)
Capacité de la batterie (Ah)
1.5 Ah
3.6 EBM315 30 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante et de la tension
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
branche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilies, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement
du courant électrique, la batterie risque
dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
Eviter d’e ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechare imdiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laissez la batterie
refroidir pendant un moment avant de la
recharger.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant
longtemps de suite, il sera chaud, ce
qui risque de provoquer des pannes.
Lorsque la recharge est terminée, laisser
le chargeur refroidir pendant environ 15
secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si lon recharge la batterie lorsquelle
est chaude, soit parce qu’elle vient de
fonctionner, soit parce quelle est en plein
soleil, il se peut que la lampe témoin ne
s’allume pas.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce
cas, laisser la batterie refroidir avant de la
recharger.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne
pas alors que la batterie est installée
correctement, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
30
Français
AVANT L’UTILISATION
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au
travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont satisfaisants.
UTILISATION
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement
du courant électrique, la batterie risque
dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
1. Mise en place de la mèche
Pour installer la mèche, toujours se reporter
aux démarches suivantes. (Fig. 5)
Mèche
Ori ce hexagonal
de la douille
Mouvement
Manchon-guide
Fig. 5
(1) Tirer le manchon-guide vers l’avant.
(2) Insérer la mèche dans l’ori ce hexagonel de la
douille.
(3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa
position originale.
PRÉCAUTION
Si le manchon-guide n’est pas replacé à
sa position originale, la mèche n’est pas
instale correctement.
2. Retrait de la mèche
Procéder dans le sens inverse de l’installation
de la mèche.
3. canisme de verrouillage d’axe automatique
Lorsque l’interrupteur principal est désactivé,
le couteau est verrouillé en place et l’outil peut
être utilisé comme tournevis manuel.
4. Véri ez si la batterie a été correctement
installée.
5. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer
la vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de
blocage pour relâcher le blocage et déplacez
le bouton de décalage dans la direction de la
èche. (Voir les Fig. 6 et 7)
Quand le bouton de décalage est mis sur
LOW” (petite vitesse), la perceuse tourne à
petite vitesse.
Quand il est mis sur “HIGH” (grande vitesse), la
perceuse tourne à grande vitesse.
Bouton de décalage
Vitesse ralentie
Fig. 6
Bouton de décalage
Vitesse élevée
Fig. 7
PRÉCAUTION
Lorsqu’on change la vitesse de rotation
avec le bouton de changement, véri er que
l’interrupteur est coupé.
Le fait de changer la vitesse quand le
moteur tourne endommagera l’engrenage.
Pour une oration qui nécessite une
grande force,gler le bouton de décalage
sur “LOW”. Si l’on utilise l’outil sur “HIGH”,
cela risque de brûler le moteur ou de
provoquer un mauvais fonctionnement
prématuré.
31
Français
6. Véri cation de la position du sélecteur de
débrayage (Voir Fig. 8).
Sélecteur de débrayage
Triangle
Faible
Fort
Indice de
foret
Fig. 8
Le couple de serrage est dé ni par la position
du sélecteur de débrayage.
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chi res
du sélecteur “1, 5, 9 ... 21” ou le point avec le
repère triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le indice de foret
” sur le sélecteur de débrayage avec le
repère triangulaire sur le corps.
PRÉCAUTION
Il est impossible de positionner le sélecteur
de débrayage entre les chi res “1, 5, 9 ...
21” ou le point.
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de
brayage positionné entre le chi re 21
et la ligne au centre du indice de foret
, vous risqueriez de l’endommager
(Voir Fig. 9).
Filet
Triangle
Indice de foret
Fig. 9
7. Réglage du couple de serrage.
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre
au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force
est utilie, il se peut que la vis se casse
ou s’endommage dans la partie de sa tête.
Assurez-vous de positionner le sélecteur de
débrayage en fonction du diamètre de la vis.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 8)
Le couple de serrage varie en fonction du type
de vis et du matériau à serrer.
L’appareil indique le couple de serrage à l’aide
des nombres “1, 5, 9 ... 21” et de points noirs
sur le sélecteur de débrayage. La position “1
correspond au couple le plus faible et le chi re
le plus élevé au couple le plus important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 8)
L’appareil indique le couple de serrage à l’aide
des nombres “1, 5, 9 ... 21” ou les points noirs
sur le sélecteur de débrayage avec le repère
triangulaire sur le corps. Faites tourner le
sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le
couple souhaité.
PRÉCAUTION
Il se peut que la rotation du moteur se
vérouille et s’arrête pendant que l’outil est
utililsé en tant que perceuse. Pendant le
fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faites attention à ne pas verrouiller le
moteur.
Lorsque le bouton de décalage est sur
“HIGH” (grande vitesse) et que la position
de lembrayage est entre “9” et “21”, il
arrive que lembrayage ne senclenche pas
et que le moteur soit bloq. Dans ce cas,
mettre le bouton de décalage surLOW
(petite vitesse).
Si le moteur a été vérouillé, débrancher
immédiatement l’alimentation. Si le moteur
reste vérouillé pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie seront brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser
la vis par suite d’un serrage excessif.
8. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Interrupteur de verrouillage
L’outil est équipé d’un interrupteur de
verrouillage. Pour activer le verrou de
l’interrupteur principal, déplacer l’interrupteur
de verrouillage en position “ LOCK
(verrouiller)”. Déplacer l’interrupteur de
verrouillage en position opposée pour utiliser
l’outil (Fig. 10).
Déverrouiller
LOCK
Interrupteur de
verrouillage
Verrouiller
32
Français
Fig. 10
PRECAUTION
Toujours régler l’interrupteur de
verrouillage en position “ LOCK
(verrouiller)” pour le transport ou
le stockage de loutil pour éviter les
démarrages intempestifs.
(2) Interrupteur principal
L’interrupteur principal fonctionne comme
interrupteur du moteur et comme interrupteur
du sélecteur de direction de rotation. Lorsque
l’interrupteur principal est en position “R, le
couteau tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre. Lorsque l’interrupteur principal est en
positionL, le couteau tourne dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Lorsque
l’interrupteur principal est relâché, loutil s’arrête
(Fig. 11).
R
L
Interrupteur principal
R
L
Fig. 11
9. Utilisation de l’éclairage
L’éclairage s’allume lorsque l’interrupteur
d’éclairage est appuyé. Pour éteindre
l’éclairage, appuyer à nouveau sur l’interrupteur
(Fig. 12).
Interrupteur
d’éclairage
Fig. 12
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière
au risque de provoquer des blessures
oculaires.
10. Utilisation de la con guration droite ou en
pistolet
Utiliser l’outil en con guration droite dans des
espaces étroits. L’utiliser en con guration
en pistolet dans les autres cas. Sélectionner
la con guration qui correspond le mieux
à l’utilisation souhaitée de loutil. Lors du
changement de la con guration, un clic est
entendu quand l’outil se verrouille dans une
positio. Tordre (ou étendre) l’outil, jusqu’à qu’un
clic soit entendu.
PRECAUTION
Quand loutil est en position de pistolet, ne
pas le tenir pas la partie pliable lorsquil
est remis en position dorite. Les doigts ou
une autre partie de la main pourraient être
pincés par la partie pliable et cela pourrait
entrner une blessure (Fig. 13).
Partie pliable
Fig. 13
33
Français
PLAGE D’UTILISATION ET
SUGGESTIONS
Tableau 6
Travail
Position du
capuchon
Suggestions
Perçage
Acier
Utilisation à des ns de perçage.
Aluminium
Vissage
Petite vis 1 – 21
Utiliser la mèche et la douille correspondant au
diatre de la vis.
Vis en bois
1 –
Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation de la perceuse-
visseuse à l, faire attention de ne pas
bloquer le moteur.
Si le moteur se bloque, arrêter
immédiatement l’outil.
Si le moteur reste bloqué pendant un
certain temps, le moteur ou la batterie sont
probablement brûlés.
Ne pas trop serrer car cela endommagera
les têtes de vis.
34
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION
Sortir la batterie avant toute oration
d’inspection ou d’entretien.
1.ri er l’état de la mèche
Les mèches doivent être véri ées
régulièrement. Si elles sont usées ou cassées,
elles risquent de glisser ou de réduire le
rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches ues par des neuves.
PRÉCAUTION
Si lon utilise une mèche dont la pointe est
usée ou cassée, elle sera dangereuse car
elle risque de glisser. La remplacer par une
neuve.
2. Véri er les vis
Des vis mal seres sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et véri er qu’elles sont
seres à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser
cet outil électrique avec des vis mal
serrées.
3. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou
un chi on humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence
ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie ue aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinérée. Lappareil que vous avez
acheté renferme une batterie rechargeable.
La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a
atteint sa limite de service, selon les lois
des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la produre correcte de mise
au rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la temrature est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de pore des
enfants.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent
être e ectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE HITACHI AUTORISE.
7. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les réparations, modi cations et
inspections des outils électriques
Hitachi doivent être con ées à un
service après-vente Hitachi agé. Il sera
utile de psenter cette liste de pces
au service aps-vente Hitachi agréé
lorsqu’on apporte un outil nécessitant des
parations ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun
outil électrique, respecter les règlements et
les normes de sécurité en vigueur dans le
pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modi ées sans avis préalable.
35
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec
cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pce de rechange ou un
accessoire particulier peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des
blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
DB3DL2
(2LCSK)
1
2
3
4
Fig. 14
1 Mèche Phillips (No. 2 × 50L) (Code No. 992671) .......... 1
2 Batterie (EBM315) ......................................................... 2
3 Chargeur de batterie (UC3SFL) .................................... 1
4 Co ret en plastique ....................................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (EBM315)
Fig. 15
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi DB 3DL2 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues