Sparky TK 50 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
www.sparky.eu
1603R01© 2016 SPARKY 142413V2
800 W
TK 50
1 – 8
CIRCULAR SAW
Original instructions
18 – 26
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
64 – 73
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
ДИСКОВА ПИЛА
55 – 63
PILARKA TARCZOWA
Oryginalna instrukcja obsługi
46 – 54
SERRA CIRCULAR
Manual original
27 – 35
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
36 – 45
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
83 – 92
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
FR
TK 50
Sommaire
Introduction .............................................................................................................................. 22
Données techniques ................................................................................................................ 24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.....................................................................25
Avertissements de sécurité lors du travail avec des scies circulaires ......................................26
Présentation de la machine .................................................................................................A/30
Indications de travail ............................................................................................................B/30
Maintenance ..........................................................................................................................31
Garantie ................................................................................................................................... 32
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La scie circulaire est livrée montée dans son emballage, à l’exception de l’adaptateur d’extraction de
poussière et le guide parallèle.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Angle de coupe variable.
Raccordement à un aspirateur.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
ТК Scie circulaire.
24
FR
TK 50
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Données techniques
Modèle TK 50
Puissance consommée 800 W
Vitesse de rotation à vide 5800 min
-1
Profondeur maximale de sciage: Disque Ø150 mm
sous un angle de 90
0
50 mm
sous un angle de 45
0
32 mm
Diamètre maximale de la lame 150 mm
Diamètre minimale de la lame 140 mm
Diamètre du trou d’accrochage 20 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 3.3 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
97.0 dB (A)
Incertitude К
pA
3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
108.0 dB (A)
Incertitude К
wA
3.0 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Coupe du bois
Valeur d’émission vibratoire a
h
4.5 m/s
2
Incertitude К 1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
25
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
       
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.

fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
     
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée xée
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
26
FR
TK 50
sur une partie tournante de l’outil peut don-
ner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
      
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
   -
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un parateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de
sécurité lors du
travail avec des
scies circulaires
Consignes de sécuri valables pour
toutes les scies
а) DANGER : N’approchez pas les
mains de la zone de coupe et de la lame.
Gardez la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si
les deux mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps
sous la pièce à travailler. Le protecteur ne
peut pas vous protéger de la lame sous la
pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient
que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous
la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans
vos mains ou sur vos jambes. Assurez-

sur une plate-forme stable. Il est impor-
tant que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, an de minimiser l’expo-
sition du corps, le grippage de la lame, ou
la perte de contrôle.
e) 
de préhension isolantes, pendant les
-
soire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un l « sous tension » peut
27
Notice originale
FR
également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un
guide parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et
réduit les risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille
et la forme (diamètre et rond) des alé-
sages centraux sont convenables. Les
lames qui ne correspondent pas aux élé-
ments de montage de la scie ne fonction-
neront pas bien, provoquant une perte de
contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de bou-
lons de lames endommagés ou inadap-
tés. Les rondelles et les boulons de lames
ont été spécialement conçus pour votre
scie, an de garantir une performance opti-
male et une sécurité de fonctionnement.
Autres consignes de sécurité valables
pour toutes les scies
Causes du recul et mises en garde corres-
pondantes
- de scie pincée, bloquée ou mal alignée, fai-
sant sortir la scie de la pièce à travailler de
manière incontrôlée dans la direction de
l’opérateur ;
- lorsque la lame est pincée ou bloquée ferme-
ment par le fond du trait de scie, la lame se
bloque et le moteur fait retourner brutalement
le bloc à l’opérateur ;
- si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe, les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent creuser la face supérieure du bois,
ce qui fait que la lame sort du trait de scie et
est projetée sur l’opérateur
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de
la scie et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions adéquates spéciées
ci-dessous.
а) Maintenez fermement la scie avec les

de résister aux forces de recul. Posi-
      
la lame, mais pas dans l’alignement de
la lame. Le recul peut faire revenir la scie
en arrière, mais les forces de recul peuvent
être maîtrisées par l’opérateur, si les pré-
cautions adéquates sont prises.
b)      
 
     
bouton de commande et maintenez la

   
fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou de tirer

   
produire. Recherchez et prenez des me-
sures correctives an d’empêcher que la
lame ne se grippe.
c)      
scie dans la pièceà travailler, centrez la
lame de scie dans le trait de scie et véri-

rentrées dans le matériau. Si la lame de
scie est grippée, elle peut venir chevaucher
la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur

de pincement de la lame et de recul. Les
grands panneaux ont tendance à échir
sous leur propre poids. Les supports doi-
vent être placés sous le panneau des deux
cotés, près de la ligne de coupe et près du
bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées
ou mal xées entraînent un trait de scie
rétréci, provoquant trop de frottements, un
grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doi-
vent être solides et stables avant de réali-
ser la coupe. Si l’ajustement de la lame -
rive pendant la coupe, cela peut provoquer
un grippage et un recul.
g)     
vous découpez des parois existantes ou
d’autres zones sans visibilité. La lame
saillante peut couper des objets qui peu-
vent entraîner un recul.
Consignes de sécuri valables pour
les scies posdant un dispositif de-
curité pendulaire externe, scies à dis-
positif de sécurité extensible:
а)     
     
mettez pas la scie en marche si le pro-
tecteur inférieur ne se déplace pas libre-
ment et ne se ferme pas instantanément.
Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le
protecteur inférieur en position ouverte.
28
FR
TK 50
Si la scie tombe accidentellement, le pro-
tecteur inférieur peut se tordre. Soulevez
le protecteur inférieur avec la poignée ré-
tractive et assurez-vous qu’il bouge libre-
ment et n’est pas en contact avec la lame
ou toute autre partie, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
b)     
du protecteur inférieur. Si le protecteur
et le ressort ne fonctionnent pas cor-
rectement, ils doivent être révisés avant
utilisation. Le protecteur inférieur peut
fonctionner lentement en raison d’éléments
endommagés, de dépôts collants ou de
l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se
   

      
complexes ». Soulevez le protecteur infé-

la lame entre dans le matériau, le pro-
tecteur inférieur doit être relâché. Pour
toutes les autres découpes, il convient que
le protecteur inférieur fonctionne automati-
quement.
d)      -
rieur recouvre la lame avant de poser la
scie sur un établi ou sur le sol. Une lame
non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et
coupera alors tout ce qui se trouve sur sa
trajectoire. Soyez conscient du temps -
cessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
Consignes de sécurité supplémentai-
      
possédant un couteau diviseur
а) Utilisez la lame de scie appropriée au
couteau diviseur. Pour que le couteau di-
viseur fonctionne, le corps de la lame doit
être plus n que le couteau diviseur et la
largeur de coupe de la lame doit être plus
épaisse que le couteau diviseur.
b) Ajustez le couteau diviseur en suivant
les informations décrites dans ce ma-
nuel d’instructions. Un espacement, un
positionnement et un alignement incorrects
peuvent faire en sorte que le couteau divi-
seur ne puisse plus empêcher le recul.
c) Utilisez toujours le couteau diviseur sauf
lors d’une coupe plongeante. Le couteau
diviseur doit être remplacé après une
coupe plongeante. Le couteau diviseur
provoque des interférences au cours de la
coupe plongeante et peut créer un recul.
d) -
tionner, il doit être rentré dans la pièce à
travailler. Le couteau diviseur n’empêche
pas le recul pendant les coupes brèves.
e) Ne faites pas fonctionner la scie si le
couteau diviseur est tordu. Même une lé-
gère interférence peut ralentir le rythme de
fermeture d’un protecteur.
Portez des protecteurs auditifs lors d’un
travail prolongé. Le bruit intensif de la ma-
chine peut provoquer des lésions de l’ouïe.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous protéger
des particules volantes. Porter des lunettes
de protection.

d’aspiration de poussière. Les matériaux
percés peuvent contenir des components
toxiques. Porter un masque anti-poussière. Si
possible, brancher sur la machine un système
d’évacuation de poussière.
Ne jamais percer des matériaux contenant de
l’asbeste. L’asbeste est considéré agent can-
cérogène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de pro-
tection.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’alimentation de la machine vérier la
conformité de la tension du réseau avec les
données indiquées sur le tableau signalétique
de la machine.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opérateur
ainsi que la détérioration de la machine.
En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
An d’éviter une surchauffe éventuelle dérou-
ler complètement le câble de rallonge à tam-
bour.
Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante pour
29
Notice originale
FR
le courant absorbé par la machine ainsi que
le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
Avant de commencer le coupe du détail choisi
vériez que tous les corps étrangers, clous,
vis, etc. sont bien éliminés du détail. Si la
coupe s’engage à un corps métallique vous
risquez d’endommager la lame ou l’outil ainsi
que de provoquer un accident.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Ne pas mettre en marche la scie circulaire
que si elle est à vide. Avant d’enclencher la
machine assurez-vous que la lame ne touche
pas la surface à travailler.
En cas d’arrêt il faut bien attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de lever
l’outil de la surface usinée.
Après l’arrêt de la machine, la lame circulaire
ne doit pas être arrêtée de force par l’exercice
sur elle d’une pression latérale.
Evitez de toucher la lame à la n du travail.
Vous risquez de vous brûler, car la lame peut
être très chaude.
Ne pas utiliser de disques dont les caracté-
ristiques ne correspondent pas a celles indi-
quées dans la présente instruction.
Ne pas utiliser de disques abrasifs (pour le
meulage ou le sciage).
N’utilisez pas de lames émoussées ou en-
dommagées. Des lames non aiguisées ou
mal xées entraînent un trait de scie rétréci,
provoquant trop de frottements, un grippage
de la lame et un recul.
Ne portez pas les mains au-dessous de la
pièce traitée. La protection n’est pas à même
de vous assurer la sécurité au-dessous de la
pièce traitée.
Réglez la profondeur de coupe conformément
à l’épaisseur du matériau. Ne laissez pas plus
d’une dent dépasser la surface inférieure du
matériau traité.
Ne pas utiliser de lames de scie dont l’épais-
seur et la largeur des dents par rapport à l’ar-
bre sont inferieures à l’épaisseur du couteau
diviseur, qui est de 2 mm.
Ne pas enlever le couteau diviseur, sauf en
cas d’attaque de sciage perpendiculaire.
Ne pas bloquer le protège-lame, couvrant en-
tièrement la lame, en position «ouvert» entre
les opérations de sciage.
En cas de blocage de la lame, arrêter immé-
diatement la machine et la débrancher du ré-
seau d’alimentation.
L’aire de travail doit être libérée des torchons,
chiffons, étoupe, celles, cordons etc.
Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui-
ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le câ-
ble endommagé et enlevez la che de la prise
si le câble vient à subir un dommage dans le
courant du travail. Les câbles endommagés
augmentent le risque d’électrocution.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment portée par l’utilisateur.
An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent do-
cument. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utili-
sation et être informés sur les risques poten-
tiels lors du travail avec l’appareil électrique.
Les enfants et les personnes ne possédant
pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail doivent être sous une
surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également vala-
ble pour les principales consignes concernant
la salubrité du travail et la sécurité.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
électrique qui ont endommagé celui-ci.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
30
FR
TK 50
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploitation
et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Bouton de blocage de l’interrupteur, avec
sécurité contre la mise en marche
intempestive
2. Levier de l’interrupteur
3. Tige de réglage de la profondeur de
sciage/échelle graduée
4. Guide parallèle/échelle graduée
5. Rondelle d’appui
6. Vis de serrage de la lame
7. Rondelle support de lame
8. Rondelle de blocage de lame
9. Couteau diviseur
10. Protège-lame
11. Vis de réglage du couteau diviseur
12. Système d’évacuation des poussières et
des copeaux
13. Ecrou de réglage d’angle de coupe/
échelle graduée
14. Vis de montage
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre car
l’isolement est double suivant les normes EN
60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des inter-
férences radio, il est conforme aux la directive
sur la compatibilité électromagnétique.
Cet instrument électrique est destiné au décou-
page longitudinal et transversal du bois sur ligne
droite, sur un angle de découpage de 0° à 45°.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
Vérier la position de l’interrupteur. La machi-
ne ne doit pas être branchée ou débranchée
qu’avec l’interrupteur en position déclenchée.
Si on met la che dans la prise avec l’inter-
rupteur en position Marche, la machine va
démarrer aussitôt avec tous les risques d’ac-
cident accompagnants.
Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
N’utiliser que des lames en parfait état. Chan-
ger immédiatement les lames endommagées
ou bien déformées.Ne pas utiliser de lames
en fort alliage d’acier (acier HSS).
Le couteau diviseur ne doit toucher pas la
lame.
Préserver la liberté de mouvement du pro-
tecteur de lame.
Tout objet à travailler doit est préalablement
xé sur un support approprié.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
MARCHE - ARRÊT
- Marche: appuyer d’abord sur le bouton de
blo-cage 1 et ensuite sur le levier de l’interrup-
teur 2.
- Arrêt: relâcher le levier de l’interrupteur 2.
EVACUATION DES POUSSIÈRES
Pendant le travail, utilisez un aspirateur. Rac-
cordez l’aspirateur à l’orice du dispositif de
sécurité et mettez-le en marche avant de com-
mencer à scier.
MONTAGE ET REMPLACEMENT DU
DISQUE DE COUPE
AVERTISSEMENT: Débrancher la
prise du réseau d’alimen tation!
A l’arrêt, comme lors d’un travail à vide, la lame
est couverte par le protège-lame10. Maintenir
le protège-lame 10 dans cette position. Dévisser
la vis 6 à l’aide de la clé six pans fournies avec
la machine, en tenant, à l’aide de la clé, la ron-
delle de blocage 8 ou en bloquant la lame sur
du bois. Démonter la rondelle 8, puis la lame.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Les
surfaces de la rondelle d’appui 5, la lame et la
rondelle de bloca-ge 8 doivent être propres. La
31
Notice originale
FR
lame de scie et le protec-teur doivent être orien-
tés dans la même position.
Après le travail ou avant de commencer celui-
ci, laissez la machine tourner à vide pendant
30 secondes. En cas de vibrations, remplacez
le disque.
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
Le couteau diviseur 9 évite le pinçage de la
lame dans le bois. Il doit être ajusté de manière
à ce que la distance entre l’extrémité des dents
et la pro fon deur de sciage, ne soit pas supé-
rieure à 5 mm (voir dessin).
Ensuite, bien serrer le couteau diviseur à l’aide
de la vis six pans 11, située sur le coté extérieur
du protège-lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
SCIAGE
La profondeur de sciage doit être supérieure de
5 mm environ à l’épaisseur du matériau. Des-
serrer la tige 3, régler la profondeur de sciage à
l’aide de l’échelle 3 et revisser la tige 3. Le ver-
roullage doit être stable. Si nécessaire, régler le
sous-ensemble de verrouillage.
RÉGLAGE DU VERROUILLAGE
Dévisser la vis de montage 14. Sortir la tige des
cannelures. Tourner la tige dans le sens anti-ho-
raire et la remettre en place en position opposée
à l’initiale. Remettre en place et serrer la vis 14.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE SCIAGE
Desserrer l’écrou papillon 13, régler l’angle de
sciage à l’aide de l’échelle 3 et revisser l’écrou
papillon 13.
INDICATEUR DE SCIAGE
La fente droite sur le corps du coté du guide pa-
rallèle sert d’indicateur de sciage avec la lame
perpendiculaire à la table de sciage, et la fente
gauche sert de repère pour une coupe avec
inclinaison de la lame à 45
o
. Il est conseillé de
procéder à un essai au préalable.
GUIDE PARALLÈLE
Le guide parallèle 4 est utilisé pour des coupes
parallèles par rapport au bord d’une pièce.
Régler la largeur de sciage d’après l’échelle 4.
Bien resserrer l’écrou papillon.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Disque circulaire aux plaques apportées /al-
liage dur/
Diamètre extérieur - Ømax 150 mm
Diamètre du trou d’accrochage - Ø20 mm
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
32
FR
TK 50
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky TK 50 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur