Sparky Group GUR10.8Li-C HD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
1 – 9
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
20 – 29
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНиЙ УДАРНиЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВиНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
AkumulAtorowA wkrętArkA udArowA
Instrukcja oryginalna
30 – 39
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
50 – 59
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
40 – 49
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
10.8 V Lithium-Ion GUR 10.8Li-C HD
© 2015 SPARKY Power Tools GmbH 146181 1509R01
29 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all
the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016),
2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65U, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Charger: 2006/95/EC(until April 19, 2016), 2014/35/EU (from April
20, 2016), 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April
20, 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses
Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50581
Ladegerät: 2006/95/EC(bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20.
April 2016), 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20.
April 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC,
2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20
avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Chargeur: 2006/95/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/EU
(à partir du 20 avril 2016), 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016),
2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Caricabatteria: 2006/95/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/35/EU (dal
20 aprile 2016), 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal
20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500
Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Cargador: 2006/95/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/35/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril
de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este
produto está conforme com todas as disposões relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Carregador: 2006/95/EC(até ao 19 de Abril do 2016), 2014/35/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do
2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
deklArAcjA zgodności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Ładowarka: 2006/95/EC(do 19 kwietnia 2016), 2014/35/EU (od 20
kwietnia 2016), 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20
kwietnia 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦиЯ О СООТВЕТСТВии
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт
полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20
апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядное устройство: 2006/95/EC(до 19 апреля 2016), 2014/35/EU
20 апреля 2016), 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU
20 апреля 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техн иче ское до с ье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Ку бра т 9,
5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт
відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/EC о 19 квітня 2016),
2014/30/EU 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Зарядний пристрій:
2006/95/EC (до 19 квітня 2016), 2014/35/EU
20 квітня 2016), 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU
20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9,
5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦиЯ ЗА СЪОТВЕТСТВиЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие
отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви
и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (след 20
април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядно устройство:
2006/95/EC (до 19 април 2016), 2014/35/EU
(след 20 април 2016), 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU
(след 20 април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
16
20
FR
GUR 10.8Li-C HD
Table des matières
Introduction ....................................................................................................................................................................... 20
Spécications techniques ................................................................................................................................................ 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .......................................................................................................... 23
Règles supplémentaires de sécurité lors du travail avec des tournevis à percussion sans l .................................. 24
Consignes gérales de sécurité lors du travail avec le chargeur.............................................................................. 25
Règles suppmentaires pour le travail avec le chargeur ............................................................................................. 25
Règles suppmentaires pour le travail avec les batteries............................................................................................ 25
Description de l’outil électroportatif ................................................................................................................................. 27
Consignes de travail ......................................................................................................................................................... 27
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 28
Recyclage.......................................................................................................................................................................... 29
Garantie ............................................................................................................................................................................. 29
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Les tournevis à percussion sans l sont livrés emballés et complètement assemblés.
Introduction
Votre nouvel instrument a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus
élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prre
de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant
pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 20 12.2.2016 г. 15:04:11 ч.
21
Notice originale FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Conforme aux directives européennes
applicables
Conforme aux exigences des règle-
ments de l’Union douanière
En conformité avec les exigences des
standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction
d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles
variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le
numéro de la semaine du calendrier
GUR TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Sur la plaquette contenant les données techniques sur l’appareil gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des
informations importantes sur l’article ou des instructions concernant son utilisation.
Double isolation pour une meilleure
sécurité
Conforme aux directives européennes
applicables
Conforme aux exigences des règle-
ments de l’Union douanière
En conformité avec les exigences des
standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction
d’utilisation
Usage interne uniquement.
Protection miniature à retardement,
où Т 3.15А est la caractéristique
temporaire du courant
YYYY-Www
Période de production (gure sous la
plaquette signalétique), où les sym-
boles variables sont les suivants:
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du
calendrier
CH
CHARGEUR
POUR BATTERIES Li-Ion
Recyclage des batteries Li-Ion
Ne pas les chauffer, ne pas les exposer
à l'effet direct des rayons de soleil et
du feu !
Ne pas les mouiller, les préservent de
l'effet de la pluie et de l'eau !
Plage de température admissible de
chargement : de 0
о
С à +45
о
С
Sur la batterie gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l‘article ou des instruc-
tions concernant son utilisation.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 21 12.2.2016 г. 15:04:11 ч.
22
FR
GUR 10.8Li-C HD
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degs de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des actions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérines, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possre de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Spécications techniques
Modèle GUR 10.8Li-C HD
Moteur électrique: V 10.8
Vitesse à vide min
-1
0-2200
Fréquence des coups à vide min
-1
0-3000
Couple moteur maximal Nm 110
Fixation d’un outil de travail
¼” (6.35 mm)
Diamètre maximal de vis de machine mm M4–M
Réglage électronique de la vitesse de rotation - à gauche / à droite
Frein électrique
Eclairage par diodes de la zone de travail
Indication par diodes de la charge batterie
Poids avec la batterie kg 1.04
Poids sans la batterie kg 0.86
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conforment à EN 60745.)
Émission de bruit:
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A)
Incertitude K
pA
dB
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
pA
dB(A)
Incertitude K
wA
dB
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations (Les vibrations sont mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745-1.)
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire a
h, D
m/s
2
Incertitude K
h, D
m/s
2
BATTERIE (Li-ion) :
Tension
V 10.8
Capacité
Ah 1.5/2.0
CHARGEUR :
CH 11-3
À l’entrée:
Tension / fréquence
V / Hz ~220-240 / 50
Puissance consommée
W 48
Tension de sortie / courant
V / A 12 / 3
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 22 12.2.2016 г. 15:04:11 ч.
23
Notice originale FR
Avertissements de sécuri
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
e. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes psentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifes et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des ates ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
siduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaps à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, sassurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussres.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la pore des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas loutil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 23 12.2.2016 г. 15:04:11 ч.
24
FR
GUR 10.8Li-C HD
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des blures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécuri
de l’outil.
Règles supplémentaires de
sécurité lors du travail avec
des tournevis à percussion
sans l
Rendez-vous bien compte que cet outil électroportatif
est toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas
nécessaire qu’il soit brancau secteur. Mettez tou-
jours l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous
placez ou que vous enlevez la batterie.
Utilisez une protection acoustique lors du travail
avec les perceuses à percussion. Le bruit intensif
émis lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
En cas de danger potentiel que le foret au la
visse à visser entre en contact avec un réseau
électrique invisible, tenez l’outil électrique uni-
quement par ses parties de préhension isolées.
Le contact avec un fil électrique sous tension com-
muniquera cette tension aux surfaces métalliques
découvertes de l’outil et l’opérateur recevra un coup
électrique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été conçu. Toute autre utilisation,
différente que celle décrite dans la présente notice,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causés par une utilisation abusive, la
responsabilité étant alors entièrement assumée par
l’utilisateur.
Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans
la présente notice. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette notice d’utilisation et être
infors sur les risques potentiels lors du travail avec
l’outil électroportatif. Les enfants et les personnes
ne possédant pas la force physique nécessaire ne
doivent pas utiliser l’outil électroportatif. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électro-
portatif doivent être sous une surveillance incessante.
Il est indispensable que vous preniez également des
mesures de sécurité préalables. Ceci est également
valable compte tenu des principales consignes
concernant la salubrité et la sécurité du travail.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électroportatif par
l’utilisateur ou de dommages résultant de pareilles
modifications.
me lorsque l’appareil est utilisé en conformité avec sa
destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs
de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être
engendrés par les particularités de conception et de
construction de l’outil électroportatif.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures
adéquates de protection n’ont pas été prises.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’exté-
rieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 24 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
25
Notice originale FR
Consignes générales de sécurité lors du travail avec le chargeur
Ce chargeur nest pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances.
Cet outil peut être utilisé par des enfants ayant atteint l’âge de 8 ans, par
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li-
mitées ou des personnes nayant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, à condition quils travaillent sous surveillance ou qu’ils ont
reçu les instructions indispensables pour un travail en toute sécurité et
quils sont au courant des risques possibles. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’outil. Le nettoyage et la maintenance de l’outil ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Règles supplémentaires pour
le travail avec le chargeur
Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentivement les
instructions et les notes concernant le chargeur, ainsi
que les instructions d’utilisation des batteries.
Les batteries doivent être chargées dans un local, car
le chargeur n’est construit et prévu que pour l’utilisa-
tion à intérieur.
Le chargeur est cou pour fonctionner uniquement
avec la batterie Li-Ion SPARKY. L’utilisation de toute
autre batterie peut engendrer des risques d’incendie
ou d’électrocution.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut pro-
voquer sa surchauffe. Ne pas laisser le chargeur à
proximité de sources de chaleur.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand vous vou-
lez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de
façon excluant toute possibilité de marcher ou de tré-
bucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir
une tension mécanique.
Nutiliser des rallonges du câble que si cela nest
vraiment nécessaire. Lutilisation d’une rallonge non
appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’élec-
trocution.
Ne continuez pas à utiliser le chargeur s’il a subi un
choc important, s’il est tombé ou s’il présente une
défaillance quelconque.
N’utilisez pas le chargeur si son câble d’alimentation
ou sa fiche sont défectueux. Le câble d’alimentation
endommagé devra être remplacé par le fabriquant ou
un spécialiste autori an d’éviter les risques d’un
remplacement non approprié.
Afin de minimiser les risques d’électrocution, il faut
toujours débrancher le chargeur de la prise avant
toute oration de nettoyage. Le fait d’enlever la bat-
terie ne diminue point ces risques.
Ne conservez pas et n’utilisez pas le chargeur et
les batteries dans des endroits où la température
ambiante peut atteindre ou passer +40ºC, par
exemple, en été, dans des auvents, des caravanes ou
des bâtiments en métal.
Ne branchez pas le chargeur à un seau électrique
dont la tension est autre que celle indiquée sur la pla-
quette signalétique du chargeur.
Un corps étranger peut provoquer un court-circuit
entre les contacts découverts du chargeur branc
au réseau électrique. Les matériaux conducteurs du
courant électrique doivent être tenus à l’écart du loge-
ment de charge (2) et des orifices de ventilation du
chargeur. Tout le temps que dans le chargeur n’est
pas placée de batterie, celui-ci doit être branc
du secteur.
branchez toujours le chargeur du secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit
sec et sécurisé.
Règles supplémentaires pour
le travail avec les batteries
La batterie est fournie partiellement chargée. La bat-
terie doit être complètement chare avant le but
du travail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est ssurée
ou endommae de quelque autre façon, ne la placez
pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocu-
tion.
Des conditions défavorables peuvent provoquer des
fuites de liquide de la batterie ; éviter le contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, laver à l’eau. Si
le liquide vient à nétrer dans les yeux, consultez en
outre un médecin. Le liquide s’échappant de la bat-
terie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
AVERTISSEMENT: N’essayer jamais d’ou-
vrir la batterie, quelle qu’en soit la raison. Si le boîtier
en matière plastique de la batterie vient à se casser ou
à se ssurer, remettez la batterie pour son recyclage.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 25 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
26
FR
GUR 10.8Li-C HD
Recharger la batterie uniquement à l’aide du chargeur
d’origine. Un chargeur convenant pour un type de
bloc de batteries peut constituer un risque lorsquil est
utilisé pour un autre type de bloc de batteries.
Utilisez toujours une batterie convenable de SPARKY
(celle qui est fournie avec l’outil électrique ou une bat-
terie de rechange identique). N’utilisez jamais aucune
autre batterie. Ceci risque d’endommager l’outil élec-
trique et peut créer une situation dangereuse.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à
l’écart de trombons, de pièces de monnaie, de cs,
de clous, de vis et d’autres petits objets en métal
qui risquent de court-circuiter ses bornes. Un court-
circuit des bornes de la batterie peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse de pro-
duire une puissance sufsante pour des opérations
qui avant cela étaient exécutées sans difculté. Dans
un tel cas, ARTEZ LE TRAVAIL. Engagez une
procédure de rechargement. La batterie li-ion peut
être rechare à tout moment, sans que cela affecte
sa longévité. L’interruption du processus de recharge
ne peut pas l’endommagée.
Si la batterie ne se recharge pas normalement:
(1) Vériez la psence de tension dans le secteur à
l’aide d’une ampoule ou d’un phasemètre.
(2) Déplacez le chargeur avec la batterie à un endroit
où la température ambiante est entre 15°C et 25°C.
(3) Si aps tout cela le problème de rechargement
de la batterie persiste, emportez ou envoyez l’outil élec-
trique avec la batterie et le chargeur à l’atelier local de
service après vente.
On peut obtenir une longévité maximale et bénéfi-
cier des qualités optimales de fonctionnement de
la batterie en chargeant celle-ci à une temrature
ambiante allant de 15°C à 25°C. Ne chargez pas la
batterie à une température ambiante plus base que
+5°C ou plus élevée que +40°C. Ceci est ts impor-
tant et constitue un moyen d’éviter à la batterie des
dommages graves.
Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et
ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne chargez
pas les batteries sous les rayons directs du soleil,
par un temps très chaud ou à proximité de sources
de chaleur
Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir.
Pendant le chargement, la batterie doit être placée
dans un local bien aéré.
Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une fuite
de liquide qui risque d’humidifier les objets environ-
nants. Vérifiez l’état de ces objets et nettoyez-les ou
en cas de besoin, remplacez-les.
Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont grave-
ment endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être
rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le
feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie aps le
travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
CHARGER UNE BATTERIE (Fig. 1)
Branchez la fiche du ble du chargeur dans le sec-
teur. Sur l’indicateur du chargeur (9), vous verrez s’al-
lumer la lumière verte du LED indiquant la présence
de tension dans le secteur.
Placez la batterie (8) dans le logement du chargeur
(10) qui lui est destiné.
Les nouvelles batteries déploient toute leur capaci
au bout de 5 cycles de charge/décharge. Les bat-
teries qui n’ont pas été utilisées pendant longtemps
doivent être chargées et déchares 2 à 3 fois avant
de commencer à fonctionner correctement.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue
considérablement indépendamment de son char-
gement complet, la vie de cette batterie a vraisem-
blablement atteint sa fin. Une telle batterie doit être
immédiatement remplacée.
Fonctionnement des voyants lumineux lors du char-
gement :
Lors de la mise en marche du chargeur, on voit s’allu-
mer la lumre verte du LED.
Lorsqu’on a placé une batterie dans le chargeur, la lu-
mière verte du LED commence à clignoter, indiquant
que le processus de charge a commencé.
Pendant la charge, le chargeur et la batterie peuvent être
chauds au toucher. Ceci est normal et ne signale aucune
anomalie.
Aps la fin du processus de charge, la lumière verte
du LED commence à briller de façon ininterrompue.
La chargeur possède une protection thermique qui pro-
tège la batterie de la surcharge. Nous recommandons
néanmoins d’extraire la batterie du chargeur immédiate-
ment aps la n du processus de charge. Il est possible
d’utiliser en supplément un interrupteur à minuteur pour
contrôler avec précision le temps de charge.
Description de l’état
Lumière verte qui brille
de façon ininterrompue
Lappareil est prêt à proder au
chargement
Lorsque dans le chargeur n‘est
pas plae de batterie, le voyant
vert indique que l‘appareil est prêt
à procéder au chargement.
ou que
Voyant vert clignotant
Charge en cours
La batterie est en cours de char-
gement.
Lumière verte qui brille
de façon ininterrompue
La batterie est complètement
chargée
Lorsque dans le chargeur est pla-
e une batterie, le voyant vert
indique que celle-ci est complète-
ment chargée.
Lumière rouge qui brille
de façon ininterrompue
La température de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge de 0ºC
à ÷45ºC
Le chargeur doit être pla
dans un local où la température
ambiante est convenable. Une fois
que la temrature a atteint la tem-
pérature admissible de charge, le
chargeur passe automatiquement
au mode de chargement.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 26 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
27
Notice originale FR
Voyant rouge clignotant Défaillance
En cas de défaillance, la charge
est impossible. La défaillance peut
avoir lieu pour l’une des raisons
suivantes :
La batterie n’a pas été plae
correctement
Les bornes de la batterie sont
sales;
La batterie est endommagée;
La batterie n’a pas été identi-
fiée.
Description de l’outil
électroportatif
Avant le travail avec l’outil électroportatif, prenez
connaissance des particularités de son fonctionnement
et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être uti-
lisés uniquement pour les travaux prévus. Toute autre
utilisation est strictement interdite.
1. Bague de serrage
2. Logement pour embout
3. Éclairage par diodes émettrices de lumière de la
zone de travail
4. Indicateur de charge de la batterie par diodes
émettrices de lumière
5. Interrupteur
6. Sélecteur de la direction de rotation
7. Cliquets de xation de la batterie
8. Batterie
9. Indicateur à diodes émettrices de lumière du
chargeur
10. Chargeur
Consignes de travail
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément sur
les deux boutons pour libérer la batterie (7), puis tirez sur
celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENT: Mettez toujours lelec-
teur de la direction de rotation (6) en position centrale
avant d’effectuer toute opération sur l’outil électropor-
tatif, par exemple, la pose et la recharge dune batterie,
le remplacement d’un embout, le transport, la mainte-
nance ou la conservation de l’outil électroportatif.
Pour la mise en place de la batterie: Enfoncez la bat-
terie dans l’orice situé à la base de l’outil électroportatif
jusqu’à ce que vous aurez entendu le déclic caracris-
tique.
INDICATEUR SIGNALANT L’ETAT DE LA
BATTERIE (Fig. 2)
Pendant le travail, l’état de la batterie est contrôlé à l’aide
d’un indicateur à diodes émettrices de lumière (4). Pour
activer l’indicateur, pressez sur le bouton de l’interrup-
teur (5).
Selon le nombre de diodes émettrices de lumière qui
brillent, l’état de la batterie est le suivant :
3 Capacité de la batterie : 60 - 100 %
2 Capacité de la batterie : 30 - 60 %
1 Capacité de la batterie : > 30 %
1
Voyant clignotant
Capacité de la batterie : > 20 % Il est
cessaire que la batterie soit rechar-
gée.
Voyant clignotant
Problème concernant la batterie.
L’indication est activée par pression
sur la gâchette de l’interrupteur. Elle
indique l’un des états suivants de la
batterie :
Batterie chare Il est
cessaire que la batterie soit
rechargée ;
Protection contre la température
activée Il est nécessaire de re-
froidir la batterie avant de reprendre
le travail ;
Batterie endommagée ou non
identifiée Il estcessaire que
la batterie soit remplacée.
Le sens dans lequel les diodes s’éteignent est indiq
sur le boîtier de l’outil électroportatif.
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE DE
TRAVAIL
L’outil électroportatif est muni de diodes émettrices de
lumière (3) qui servent à améliorer l’éclairage de la zone
de travail lorsque ce travail a lieu dans des endroits mal
éclais. Léclairage à diodes fonctionne tant que l’inter-
rupteur (5) est pressé.
En cas de surcharge de l’outil électroportatif, la com-
mande électronique peut arrêter la machine pour la pro-
téger. Le mode sécurisé est signalé moyennant le cligno-
tement de l’éclairage par diodes (3). Après sa remise en
marche, l’outil électroportatif peut être de nouveau utilisé
conformément à sa destination.
SELECTION DE LA DIRECTION DE ROTATION
(Fig. 3)
La position droite extrême du commutateur de change-
ment du sens de rotation (6) (vu de l’arrière) produit la ro-
tation en sens antihoraire, alors que sa position gauche
extme produit la rotation en sens horaire. Lorsque
l’interrupteur (5) est enfoncé, le commutateur (6) ne peut
pas être déplacé.
Lorsque le sélecteur (6) est en position neutre, l’interrup-
teur (5) ne peut pas être preset la machine ne peut
pas être mise en marche.
AVERTISSEMENT: Le changement du sens
de rotation n’est effectué que lorsque l’arbre n’est pas
en rotation.
Le peage de trous et le vissage de vis est effect
avec le commutateur placé en position gauche extrême.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 27 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
28
FR
GUR 10.8Li-C HD
Pour dévisser des vis, le levier doit être en position droite
extrême.
MARCHE - ART
Mise en marche: presser sur l’interrupteur (5).
Arrêt: relâcher l’interrupteur (5).
L’outil électroportatif est doté d’un frein électrique.
L’arbre s’arrête de tourner tout de suite lorsque vous avez
relâché complètement la gâchette de l’interrupteur.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE EN CONTINU DE
LA VITESSE / DU COUPLE DE SERRAGE
Une gère pression sur l’interrupteur (5) provoque le
lancement de la perceuse à petite vitesse; cette vitesse
augmente progressivement pour atteindre son maxi-
mum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
Plus la vitesse de rotation est basse, plus le couple de
serrage est faible. Le couple de serrage maximal est
obtenu lorsque la vitesse de rotation de l’outil électropor-
tatif est maximale.
AVERTISSEMENT: L’utilisation prolongée du
réglage électronique à faible vitesse de rotation durant
le travail peut mener à la surcharge ou à la détériora-
tion du régulateur.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN EMBOUT
(Fig. 4)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le lecteur de changement de la direction de
rotation (6) en position centrale (neutre).
Montage d’un embout:
1. Tirez en avant la bague de serrage (1).
2. Placez l’embout dans le logement hexagonal du
porte-outil (2).
3. Libérez la bague de serrage; celle-ci revient en sa
position initiale en serrant l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la bague de serrage
ne revient pas en position initiale, l’embout n’est pas
placé correctement. Faites bouger légèrement l’em-
bout d’avant en arrière, de sorte que la bague revienne
en sa position initiale.
Lors de la mise en place de l’outil de travail, veillez à ce
qu’il soit ser de façon able dans son logement. Si
l’outil de travail n’est pas serde façon able, il risque
de s’extraire de manière incontlable durant le travail.
Démontage d’un embout:
Tirez en avant la bague de serrage et retenez-la en cette
position tant que vous enlevez l’embout.
TRAVAIL AVEC L’OUTIL ELECTRIQUE
La percussion est enclence lorsque la charge dé-
passe un certain niveau. En pressant sur l’interrupteur
lors de la marche à vide, on ne provoque qu’un change-
ment de la vitesse de rotation.
Le couple de serrage dépend de la durée de la percus-
sion. Normalement, le couple de serrage maximal est
obtenu au bout de 5 secondes de fonctionnement en
régime de percussion. Ce temps passé, le couple de
serrage n’augmente que de fon insigniante. Un long
fonctionnement en régime de percussion peut endom-
mager l’appareil ou le moteur électrique peut brûler.
Le couple de serrage dépend de la longueur, de la classe
et du diamètre de la vis, de la dureté du matériau (bois,
métal, etc.) dans lequel elle est vissée et du type de la
rondelle utilisée. N’utilisez l’outil électroportatif qu’après
avoir attentivement évalué le temps convenable de fonc-
tionnement en régime de percussion, en procédant à un
serrage d’essai et en mesurant la valeur du couple de
serrage à l’aide d’une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT: Un outil électrique dont
l’interrupteur est endommagé est dangereux et doit
être réparé avant son utilisation.
VISSER ET DEVISSER DES VIS
Choisissez un embout correspondant à la vis, placez
l’embout dans les fentes de la tête de vis et serrez.
Appliquez sur l’outil une pression longitudinale à peine
sufsante pour retenir la tête de vis.
AVERTISSEMENT: Un serrage excessif
peut provoquer le brisement de la vis ou endommager
l’embout.
Un temps de serrage trop long engendrera un serrage
excessif de la vis et celle-ci peut se casser.
Le serrage lors duquel l’outil est tenu sous en angle
par rapport à la vis peut endommager la tête de vis et
en outre, le couple moteur ne sera pas communiqué
entièrement а la vis.
Avant de visser de longues vis d’un grand diamètre
dans les matériaux durs, il faut percer préalablement
un orifice d’un diamètre correspondant au diamètre
intérieur du filetage et d’une profondeur à peu près
égale à 2/3 de la longueur de la vis.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en
position centrale avant d’effectuer toute opération sur
l’outil électrique, par exemple, pose et chargement
d’une batterie, remplacement d’un embout, transport,
maintenance ou conservation de la perceuse.
Vériez gulièrement si les vis du boоtier sont solide-
ment seres. Suite à une longue utilisation, ces vis
peuvent se relâcher sous l’effet des vibrations.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 28 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
29
Notice originale FR
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres.
Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ven-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des
commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous-
sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour l’élimination de la poussre accumulée. An de
protéger vos yeux, lors des orations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le btier de l’outil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un
détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. Nutilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
Consignes concernant le nettoyage du chargeur:
AVERTISSEMENT: Avant le nettoyage, dé-
branchez le chargeur du secteur.
Les parties extérieures du chargeur salies et enduites
d’huile doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse douce, non métallique. Ne pas utiliser à
cette fin de l’eau et des détergents.
IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec
l’outil et le fonctionnement able de celui-ci, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage
doivent être effectuées dans les centres d’entretien
agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces
d’origine.
Recyclage
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Les batteries, les chargeurs, les accessoires et leurs
emballages doivent être remis pour le recyclage des
matériaux qu’ils contiennent.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Ne pas jeter les appareils électroportatifs dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2012/19/EC relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être parés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les or-
dures ménagères, ni dans les ammes ou
dans l’eau. Les accus/piles doivent être col-
lecs, recycs ou éliminés en conformité avec
les réglementations se rapportant à l’environ-
nement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy-
clés conformément à la directive 2006/66/EC.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retoure au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 29 12.2.2016 г. 15:04:12 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky Group GUR10.8Li-C HD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à