Sparky Group CH 18-3 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
© 2014 SPARKY
CH 18-6CH 18-3
1604R02
1 – 4
CHARGER
Operating instructions
9 – 12
CHARGEUR
Instructions d’emploi
29 – 32
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Инструкция по эксплуатации
33 – 36
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Інструкція з експлуатації
37 – 40
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
Инструкция за използване
5 – 8
LADEGERÄT
Betriebsanleitung
25 – 28
ŁADOWARKA
Instrukcja obsługi
13 – 16
CARICABATTERIA
Istruzioni d’uso
21 – 24
CARREGADOR
Manual de instruções
17 – 20
CARGADOR
Instrucciones de uso
148317V1
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2014/35/EU; 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016); 2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2014/35/EU; 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016);
2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2014/35/EU; Directive 2004/108/EC (jusquau 19 avril 2016), Directive 2014/30/EU (à partir du
20 avril 2016); 2011/65U; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2014/35/EU; Direttiva 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), Direttiva 2014/30/UE (dal 20 aprile
2016); 2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2014/35/EU; 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016),
2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016).; 2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2014/35/EU; 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU
(a partir
do 20 de Abril do 2016); 2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2014/35/EU; 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016);
2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требовани-
ям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2014/35/EU; 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20
апреля 2016); 2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2014/35/EU; 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016); 2011/65/ЕU; EN 60335-1; EN 60335-2-29;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти: 2014/35/EU; 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016); 2011/65/ЕU;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparkygroup.com
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
9
Instructions d’emploi
FR
Sommaire
Introduction ........................................................................................................................................................................ 9
Spécications techniques ............................................................................................................................................... 10
Consignes générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs ..................................................... 10
Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ............................................................................................ 10
Consignes supplémentaires pour le travail avec les batteries .....................................................................................11
Description du chargeur ...................................................................................................................................................11
Consignes pour le travail .................................................................................................................................................11
Maintenance .................................................................................................................................................................... 12
Garantie ............................................................................................................................................................................ 12
Recyclage......................................................................................................................................................................... 12
LÉGENDE
Sur la plaquette contenant les données techniques sur l’appareil gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des
informations importantes sur l’article ou des instructions concernant son utilisation.
Double isolation pour une meilleure
sécurité
Conforme aux directives européennes
applicables
Conforme aux exigences des règle-
ments de l’Union douanière
En conformité avec les exigences des
standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction
d’utilisation
Usage interne uniquement.
Protection miniature à retardement, où
Т 2А est la caractéristique temporaire
du courant
YYYY-Www
Période de production (gure sous la
plaquette signalétique), où les sym-
boles variables sont les suivants:
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du
calendrier
CH
CHARGEUR
POUR BATTERIES Li-Ion
Introduction
ATTENTION!
Lisez attentivement toute la consigne d’utilisation avant de commencer à utiliser votre chargeur nouvellement
acquis. Accordez une attention particulière aux textes qui commencent par le mot « Avertissement ». Lors
de la conception de cet outil, il a été accordé une attention particulière à la sécurité, aux performances durant
l’exploitation et à la abilité, ce qui rend l’outil facile à entretenir et à utiliser.
Ne jetez pas d’appareils électriques dans les poubelles desties aux ordures ménagères!
Les déchets en provenance d’appareils électriques ne doivent pas être collectés ensemble avec les déchets
ménagers. Prière de recycler sur les endroits qui y sont désignés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour une consultation concernant le recyclage.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
En vue de la protection de lenvironnement, l’appareil électrique, ses accessoires et son emballage doivent
être soumis à un traitement approprié pour le recyclage des matières premières qu’ils contiennent.
Pour faciliter le recyclage, les détails fabriqués de matériaux articiels ont été marqués de la manière
correspondante.
pages-CH18-3-6.indd 9 4.4.2016 г. 16:33:50 ч.
10
FR
CH 18-3 • CH 18-6
Spécications techniques
Modèle CH 18-3 CH 18-6
Tension de charge
(détection automatique de la tension de la batterie)
V 14,4 ÷ 18 14,4 ÷ 18
Courant de charge maximum A 3 6
Plage de température admissible de chargement
о
С 0 ÷ 45 0 ÷ 45
Temps approximatif de chargement pour une capacité
de la batterie de :
- 2Ah min 40 30
- 4Ah min 80 40
Nombre des cellules de la batterie 4 ÷ 10 4 ÷ 10
Poids kg 0.6 0,8
Classe de protection
/ II / II
Recyclage des batteries Li-Ion
Ne pas les chauffer, ne pas les exposer
à l'effet direct des rayons de soleil et
du feu !
Ne pas les mouiller, les préservent de
l'effet de la pluie et de l'eau !
Plage de température admissible de
chargement : de 0
о
С à +45
о
С
LÉGENDE
Sur la batterie gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l‘article ou des instruc-
tions concernant son utilisation.
Règles supplémentaires pour
le travail avec le chargeur
Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentivement les
instructions et les notes concernant le chargeur, ainsi
que les instructions d’utilisation des batteries.
Les batteries doivent être chargées dans un local, car
le chargeur n’est construit et prévu que pour l’utilisa-
tion à intérieur.
Le chargeur est cou pour fonctionner uniquement
avec la batterie Li-Ion SPARKY. L’utilisation de toute
autre batterie peut engendrer des risques d’incendie
ou d’électrocution.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut pro-
voquer sa surchauffe. Ne pas laisser le chargeur à
proximité de sources de chaleur.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand vous vou-
lez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de
façon excluant toute possibilité de marcher ou de t-
bucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir
une tension mécanique.
N’utiliser des rallonges du câble que si cela n’est
vraiment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge non
appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’élec-
trocution.
Ne continuez pas à utiliser le chargeur s’il a subi un
Consignes générales de sécurité lors du travail avec des outils
électroportatifs
Ce chargeur nest pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances.
Cet outil peut être utilisé par des enfants ayant atteint l’âge de 8 ans, par
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li-
mitées ou des personnes n’ayant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils travaillent sous surveillance ou qu’ils ont
reçu les instructions indispensables pour un travail en toute sécurité et
quils sont au courant des risques possibles. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’outil. Le nettoyage et la maintenance de l’outil ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
pages-CH18-3-6.indd 10 4.4.2016 г. 16:33:50 ч.
11
Instructions d’emploi
FR
choc important, s’il est tombé ou s’il présente une
défaillance quelconque.
N’utilisez pas le chargeur si son câble d’alimentation
ou sa fiche sont défectueux. Le câble d’alimentation
endommagé devra être remplacé par le fabriquant ou
un spécialiste autorisé an d’éviter les risques d’un
remplacement non approprié.
Afin de minimiser les risques d’électrocution, il faut
toujours débrancher le chargeur de la prise avant
toute opération de nettoyage. Le fait d’enlever la bat-
terie ne diminue point ces risques.
Ne conservez pas et n’utilisez pas le chargeur et
les batteries dans des endroits où la température
ambiante peut atteindre ou dépasser +40ºC, par
exemple, en été, dans des auvents, des caravanes ou
des bâtiments en métal.
Ne branchez pas le chargeur à un réseau électrique
dont la tension est autre que celle indiquée sur la pla-
quette signalétique du chargeur.
Un corps étranger peut provoquer un court-circuit
entre les contacts découverts du chargeur branché
au réseau électrique. Les matériaux conducteurs du
courant électrique doivent être tenus à lécart du loge-
ment de charge (2) et des orifices de ventilation du
chargeur. Tout le temps que dans le chargeur n’est
pas placée de batterie, celui-ci doit être débranché
du secteur.
branchez toujours le chargeur du secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit
sec et sécurisé.
Consignes supplémentaires
pour le travail avec les
batteries
La batterie de cet outil électrique est fournie partielle-
ment chargée. Elle doit être complètement chargée
avant le début du travail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est ssurée
ou endommagée de quelque autre façon, ne la placez
pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocu-
tion.
N’essayer jamais d’ouvrir la batterie, quelle qu’en soit
la raison. Si le boîtier en matière plastique de la bat-
terie vient à se casser ou à se ssurer, remettez la
batterie pour son recyclage.
On peut obtenir une longévité maximale et des qua-
lités optimales de fonctionnement de la batterie en
chargeant celle-ci à une température ambiante allant
de 15°C à 25°C. Il est déconseillé de charger la batte-
rie à une température ambiante plus base que +5°C
ou plus élevée que +40°C.
Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et
ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
Afin déviter un réchauffement excessif, ne chargez
pas les batteries sous les rayons directs du soleil,
par un temps très chaud ou à proximité de sources
de chaleur
Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir.
Pendant le chargement, la batterie doit être placée
dans un local bien aéré.
Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une fuite
de liquide qui risque d’humidifier les objets environ-
nants. Vérifiez létat de ces objets et nettoyez-les ou
en cas de besoin, remplacez-les.
Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont grave-
ment endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être
rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie après le
travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie après le
travail, par temps chaud, évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à
l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et d’autres petits objets en métal qui
risquent de court-circuiter ses bornes. En court-cir-
cuitant les bornes de la batterie, vous pouvez provo-
quer un incendie ou une explosion.
Description du chargeur
Avant de commencer le travail avec le chargeur, prenez
connaissance des particularités de son fonctionnement
et des conditions de sécurité à respecter.
Utilisez le chargeur uniquement en conformité avec sa
destination. Toute autre utilisation est strictement inter-
dite.
1. Batterie
2. Logement de charge
3. Indicateur à diodes émettrices de lumière du
chargeur
Consignes pour le travail
CHARGER UNE BATTERIE
Branchez la fiche du chargeur dans la prise. L’indi-
cateur du chargeur (3) doit émettre un signal que ce
dernier est prêt à procéder au chargement.
Placer la batterie (1) dans le logement de charge (2) et
faites-la glisser jusqu’au fond.
Les nouvelles batteries déploient toute leur capaci
au bout D’ENVIRON 5 cycles de charge/décharge.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue
considérablement indépendamment du degré de son
chargement complet, la vie de cette batterie a vrai-
semblablement atteint sa fin. Une telle batterie doit
être remplacée.
Indications lors du chargement :
Voyant vert Lappareil est prêt à procéder au
chargement
Lorsque dans le chargeur n‘est
pas placée de batterie, le voyant
vert indique que l‘appareil est prêt
à procéder au chargement.
ou que
pages-CH18-3-6.indd 11 4.4.2016 г. 16:33:50 ч.
12
FR
CH 18-3 • CH 18-6
Voyant vert La batterie est comptement
chargée
Lorsque dans le chargeur est pla-
e une batterie, le voyant vert
indique que celle-ci est complète-
ment chargée.
Voyant vert clignotant Charge en cours
La batterie est en cours de char-
gement.
Voyants vert et rouge
rouge clignotant
La temrature limite de char-
gement est atteinte.
Lorsque la température est entre
0ºC et +5ºC ou entre +40ºC et
+4C, le chargeur procédera à
un chargement lent pour protéger
votre batterie. Le chargeur doit
être déplacé dans un local où la
température ambiante est conve-
nable.
Voyant rouge La temrature de la batterie
est en dehors de la plage de
température de charge de 0ºC
à ÷45ºC
Le chargeur doit être déplacé
dans un local où la température
ambiante est convenable. Une fois
que la température a atteint la tem-
pérature admissible de charge, le
chargeur passe automatiquement
au mode de chargement.
Voyant rouge clignotant Défaillance
En cas de défaillance, la charge
est impossible. La défaillance peut
avoir lieu pour l’une des raisons
suivantes :
La batterie n’a pas été placée
correctement
Les bornes de la batterie sont
sales;
La batterie est endommagée;
La batterie n’a pas été identi-
fiée.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
Les parties extérieures du chargeur salies et enduites
d’huile doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse douce, non métallique. Ne pas utiliser à
cette n de l’eau et des détergents.
Garantie
Le délai de garantie des appareils SPARKY est régle-
menté dans une carte de garantie.
Des dommages ayant résulté suite à un vieillissement
naturel, à une surcharge ou à une utilisation non-
conforme à la destination sont exclues des obligations
de garantie.
Les dommages ayant résulté suite à l’utilisation de ma-
riaux défectueux ou d’erreurs de production sont élimi-
nés sans paiement supplémentaire, par remplacement
ou réparation.
La réclamation d’un appareil défectueux SPARKY est
reconnue, quand celui-ci est remis au fournisseur ou
présenté dans un service après-vente de garantie dans
l’état non démonté (dans son état initial).
Recyclage
Les batteries, les chargeurs, les accessoires et leurs
emballages doivent être remis pour le recyclage des
matériaux qu’ils contiennent.
Ne jetez pas les appareils électriques et les batte-
ries avec les ordures ménagères ou dans des réser-
voirs à eau, ne les brûlez pas. Les batteries doivent
être collectées, recyclées ou éliminées d’une manière
respectant l’environnement.
Uniquement pour les États membres de l’UE:
Conforment à la directive européenne 2012/19/UE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques et à son approbation à titre de loi na-
tionale, les chargeurs qui ne peuvent plus être utilisés
doivent être collectés et remis pour la récupération des
déchets recyclables qu’ils contiennent. Conformément à
la directive 2006/66/CE, les batteries rechargeables ou
les piles ordinaires doivent être recyclées.
Remarques
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant préserve son droit d’introduire des améliora-
tions et des modications dans ses produits et de modi-
er les spécications sans avertissement.
Les spécications peuvent difrer d’un pays à l’autre.
pages-CH18-3-6.indd 12 4.4.2016 г. 16:33:50 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Sparky Group CH 18-3 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur