Sparky Group GR 3,6Li Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparkygroup.com
www.sparkygroup.com
© 2009 SPARKY
3,6 V Lithium-ion GR 3,6Li
1205R03
1 – 7
CORDLESS SCREWDRIVER
Original instructions
15 – 21
TOURNEVIS SANS FIL
Notice originale
29 – 36
АККУМУЛЯТОРНАЯ ОТВЕРТКА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
37 – 43
АКУМУЛЯТОРНА ВИКРУТКА
Оригінальна інструкція з експлуатації
44 – 51
АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКА
Оригинална инструкция за използване
8 – 14
AKKU - SCHRAUBENDREHER
Originalbetriebsanleitung
22 – 28
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA
Instrukcją oryginalną
28.12.2009
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
09
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Charger: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
GR 3.6Li: 2006/42/EC; 2004/108/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат 9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
15
Notice originale
FR
DÉBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou
le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Le tournevis sans l GR 3,6Li est emballé complètement monté.
Sommaire
I - Introduction ........................................................................................................................................................ 15
II - Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................17
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ........................................................................................... 18
IV - Règles de curité complémentaires pour les tournevis sans l .................................................................. 19
V - gles complémentaires pour travail avec le chargeur .................................................................................. 19
VI - Nomenclature ................................................................................................................................................ A/20
VII - Utilisation ............................................................................................................................................................ 20
VIII - Entretien ............................................................................................................................................................. 20
IX - Elimination de déchets ....................................................................................................................................... 21
X - Garantie .............................................................................................................................................................. 21
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertis-
sement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été
conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant doutils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE LENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme dailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-GR3.6Li-2012.indd 15 17.5.2012 г. 09:38:58 ч.
16
GR 3,6Li
FR
LES SYMBOLES
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions dutilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, wwle numéro de la semaine du calendrier
GR TOURNEVIS SANS FIL
pages-GR3.6Li-2012.indd 16 17.5.2012 г. 09:38:58 ч.
17
Notice originale
FR
II - Caractéristiques techniques
GR 3,6Li
▪ Tension nominale de l’accumulateur: 3,6 V
▪ Vitesse de rotation a vide: 170 min
-1
▪ Couple maximal: 4 Nm
▪ Porte-embouts: 6 mm Hexagone
▪ Blocage de l’arbre manuel permettant un
vissage à la main: Oui
▪ Poids (EPTA Procédure 1/2003): 320 g
ACCUMULATEUR (Lithium-ion)
▪ Capacité de la batterie: 1.3 Ah
CHARGEUR
▪ Tension / Fquence: 230V~50Hz
▪ Puissance consommée: 4 W
▪ Tension produite / courant: 5 V 0.3 A
▪ Temps de charge: 35 h
Informations sur les bruits et les vibrations
Informations sur le bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
62 dB(A)
Incertitude К
pA
3 dB
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensiacoustique L
wA
73 dB(A)
Incertitude К
wA
3 dB
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations (déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745-1):
valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Valeur d’émission vibratoire a
hCHeq
0.37 m/s
2
Incertitude a
hCHeq
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
pages-GR3.6Li-2012.indd 17 17.5.2012 г. 09:38:58 ч.
18
GR 3,6Li
FR
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de loutil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrirateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou brancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à lextérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de loutil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous lemprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher loutil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser loutil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de loutil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
pages-GR3.6Li-2012.indd 18 17.5.2012 г. 09:38:59 ч.
19
Notice originale
FR
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de loutil. En cas de dommages, faire pa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser loutil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
IV - Règles de sécurité
complémentaires pour
les tournevis sans l
▪ Lors de l’exécution dune opération il est possible
que la vis à serrer touche une installation électrique
cachée, tenez l’instrument électrique par ses sur-
faces de prise isolées. Le contact avec un conducteur
sous tension aura mis les parties métalliques de l’ins-
trument électrique sous tension et aura provoqué un
choc électrique sur l’opérateur.
▪ Vous devez prendre conscience que cet instrument
électrique est toujours opérationnel, parce qu’il ne né-
cessite pas d’être branché au seau. Mettez toujours
l’interrupteur en position DEBRANCHEE lorsque
vous placez ou que vous enlevez la batterie.
V - Règles complémentaires
pour travail avec
le chargeur
▪ Ne chargez pas l’instrument électrique dans un milieu
humide ou mouillé.
▪ On peut atteindre une durée et des capacités dexploi-
tation optimales si la batterie est rechargée à une
température ambiante de 65°F–75°F (18°C–24°C).
Ne chargez pas la batterie à une température am-
biante au dessous de +40°F (+4.5°C) ou au dessus
de +105°F (+40.5°C). Cela a une grande importance
et représente une condition préalable pour la préven-
tion de sérieux dommages de la batterie.
▪ Durant le chargement, le chargeur et la poignée
peuvent être chauds au toucher. Cela est normal et
n’est pas un indice de présence de quelque problème.
▪ Pour prévenir un surchauffement, ne chargez pas les
batteries exposées au soleil en temps chaud ou en
proximité de sources de chaleur.
▪ Si la batterie ne se charge pas normalement:
(1) Déplacez le chargeur avec l’instrument électrique à
un endroit où la température ambiante est approxima-
tivement 65°F–75°F (18°C–24°C).
(2) Si malgré cela il y a quelque problème de charge-
ment, apportez ou envoyez l’instrument électrique
avec la batterie et son chargeur au service local.
▪ La batterie doit être rechargée lorsqu’elle cesse de
produire suffisamment de puissance lors d’opérations
qui auparavant avaient été effectuées facilement.
Dans ce cas, ARRETEZ LE TRAVAIL. Commencez
la procédure de chargement. Vous pouvez charger
supplémentairement une batterie partiellement épui-
sée à tout moment, sans que cela lui fasse tor.
AVERTISSEMENT: Le contact de tout liquide
avec le chargeur est inadmissible. Il y a un risque
d’électrocution. Pour faciliter le refroidissement de la
batterie après usage, en temps chaud, évitez l’utili-
sation du chargeur ou de l’instrument électrique sous
un abri en métal ou dans une caravane sans isolation
thermique.
AVERTISSEMENT: Ne jamais essayer dou-
vrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le
corps en plastique se casse ou se fend, remettez la
batterie au service pour recyclage.
▪ Utilisez toujours une batterie SPARKY appropriée /
celle fournie avec l’instrument électrique ou une bat-
terie de serve identique/. Ne jamais placer de bat-
terie différente. Cela aura endommagé l’instrument
électrique et pourra provoquer une situation dange-
reuse.
Avant d’essayer de charger la visseuse rechargeable,
lisez attentivement toutes les instructions de curité.
Il y a deux méthodes de chargement du tournevis sans fil:
1. Placez le coupleur du cordeau du chargeur dans la
fiche sur le côté arrière de la poignée du tournevis,
comme indiqué sur la (Fig. 1, A). Branchez le char-
geur au réseau d’alimentation. Le chargement s’ac-
complit directement entre le chargeur et l’outil.
2. Placez le coupleur du cordeau du chargeur dans la
fiche sur le côté arrière de la base de chargement
comme indiqué sur la (Fig. 2, A). Placez l’outil sur la
base de chargement comme indiqué sur la (Fig. 2,
B), jusque vous entendez un déclic. Branchez le
chargeur au réseau d’alimentation. Le chargement
s’accomplit par les lamelles de contact de l’outil et la
base.
NOTE. La batterie de cet instrument électrique est four-
nie non complètement chargée; il est nécessaire de pro-
pages-GR3.6Li-2012.indd 19 17.5.2012 г. 09:38:59 ч.
20
GR 3,6Li
FR
céder à cinq à dix chargements/déchargements, pour
qu’il atteigne sa capacité entière.
3. Le chargeur fonctionne mieux à une température
ambiante.
4. Le coupleur du chargeur et la poignée de l’instrument
électrique peuvent se réchauffer au cours du travail.
Ce phénomène est normal et n’est pas un indice de
problème existant.
5. Pour la plupart des travaux de réparation, 3 à 5 heures
de chargement sont suffisantes.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous disjonctez
la visseuse du chargeur, vous devez retirer en premier
lieu la fiche du chargeur du réseau et ce n’est qu’après
cela que vous pouvez disjoncter le cordeau du char-
geur de la visseuse.
AVERTISSEMENT: Le chargeur et l’ins-
trument électrique sont spécialement conçus pour
fonctionner ensemble. N’ESSAYEZ PAS de charger
l’instrument électrique avec autre chargeur que le
chargeur SPARKY.
VI - Nomenclature
A. Interrupteur
B. Levier pour changement du sens de rotation
C. Fiche pour un embout.
D. Fiche pour branchement du chargeur.
E. Indicateur de charge de la batterie
F - Lamelles de contact
G. Base de chargement
H. Chargeur
I. Illumination par diodes
VII - Utilisation
ILLUMINATION PAR DIODES DE LA ZONE DE
TRAVAIL
La visseuse est munie d’une diode lumineuse (I) qui sert
d’améliorer l’illumination de la zone de travail lorsque on
travaille aux endroits mal éclairés.
Puissance maximal: < 2mW
Longueur d’onde: 400-700nm
EN 60825-1: 1994+A1:2002+A2:2001
RAYONNEMENT LED
NE PAS REGADER
DIRECTEMENT LE FAISCEAU
APPAREIL A LED DE CLASSE 2
LEVIER POUR CHANGEMENT DU SENS DE
ROTATION
1. Déplacez le levier a droite (Fig. 3, C) pour rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Déplacez le levier a gauche (Fig. 3, D) pour rotation
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Appuyez sur l’interrupteur (A) pour commencer à serrer
ou à desserrer les éléments de fixation.
MISE EN PLACE ET ENLEVEMENT
D’EMBOUTS
1. Pour monter un embout /6 mm hexaèdre/, placez-le
dans le porte-embouts de l’instrument électrique (C).
2. Pour enlever un embout, prenez fermement l’embout
et retirez-le du porte-embouts.
AVERTISSEMENT: Lors de la mise en place
et de l’enlèvement d’embout, l’interrupteur doit tou-
jours être en position débranchée.
VERROUILLAGE DU PORTE-EMBOUTS
La visseuse a un verrouillage automatique du porte-
embouts. Lorsque l’instrument est verrouillé, il peut être
utilisé comme un simple tournevis manuel.
VIII - Entretien
NETTOYAGE
▪ Une fois par semaine faites souffler les salissures et
la poussière de tous les orifices de ventilation à l’aide
d’air comprimé sec, le moteur étant en branché. Au
cours de cette opération portez des lunettes de pro-
tection.
▪ Les parties en plastique peuvent être nettoyées avec
un torchon humide et un faible produit de lavage.
AVERTISSEMENT: Malgré le fait que les
parties en plastiques résistent aux dissolvants, ne
JAMAIS utiliser de dissolvants.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
▪ Les parties salies et huilées du chargeur peuvent être
nettoyées avec un torchon ou une douce brosse non
métallique. Ne pas utiliser de l’eau ni solutions de
nettoyage.
AVERTISSEMENT: Avant le nettoyage, dé-
branchez le chargeur du réseau d’alimentation.
pages-GR3.6Li-2012.indd 20 17.5.2012 г. 09:38:59 ч.
21
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Pour assurer un travail
sécurisé avec l’instrument électrique et sa fiabilité,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et
d’ajustement (y compris la rification et la rechange
des brosses) doivent être effectuées dans les services
autorisés ou par autres organisations de service
qualifiées, en n’utilisant que des pièces de rechange
originales.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ETRE UTILISES
AVEC CET INSTRUMENT ELECTRIQUE
Vous pouvez vous procurer les accessoires qui sont re-
commandés à l’utilisation avec cet instrument électrique
par un paiement supplémentaire dans votre service local
de S PARK Y.
IX - Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Ne pas jeter les appareils électroportatifs dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ména-
res, ni dans les flammes ou dans l’eau. Les accus/
piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en
conformité avec les réglementations se rapportant à
l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy-
clés conformément à la directive 91/157/ CEE.
Afin d’enlever l’accumulateur de l’appareil, s’assurer que
l’accumulateur est complètement déchargé.
Dévisser les vis du carter et enlever la coque de carter.
brancher les connexions sur laccumulateur et enle-
ver celui-ci.
X - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de loutil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
pages-GR3.6Li-2012.indd 21 17.5.2012 г. 09:38:59 ч.
1205R03
pages-GR3.6Li-2012.indd 52 17.5.2012 г. 09:39:01 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Sparky Group GR 3,6Li Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur