Sparky Group BN 503 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
© 2008 SPARKY 1404R04
1 – 7
NIBBLER
Original instructions
16 – 22
GRIGNOTEUSE
Notice originale
30 – 37
ВЫСЕЧНЫЕ НОЖНИЦЫ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
38 – 45
ВИСІЧНІ НОЖИЦІ
Оригінальна інструкція з експлуатації
46 – 53
ЩАНЦОВА НОЖИЦА ЗА ЛАМАРИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
BLECHNIBBLER
Originalbetriebsanleitung
23 – 29
SKOKOWE NOŻYCE DO BLACHY
Instrukcja oryginalna
600 W BN 604
500 W BN 502 BN 503
9 April 2014
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
16
BN 502 • BN 503 • BN 604
FR
Sommaire
Introduction ........................................................................................................................................................................16
Spécications techniques .................................................................................................................................................18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ...........................................................................................................19
Consignes de sécurité pour le travail avec grignoteuse ............................................................................................... 20
Présentation de l’outil ...................................................................................................................................................... 20
Instructions de travail ........................................................................................................................................................21
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 22
Garantie ............................................................................................................................................................................. 22
DÉBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pces aient été remplaes ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
ASSEMBLAGE
La grignoteuse est livrée entièrement montée sauf les poignées xe et supplémentaire.
Introduction
Votre nouvel outil a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
«Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage
et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont scialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-BN 502_503_604-2014.indd 16 9.4.2014 г. 15:37:54 ч.
17
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes sciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Conforme aux exigences des règlements de lUnion douanière
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
BN GRIGNOTEUSE
pages-BN 502_503_604-2014.indd 17 9.4.2014 г. 15:37:54 ч.
18
BN 502 • BN 503 • BN 604
FR
Spécications techniques
Mole BN 502 BN 503 BN 604
▪ Puissance absore 500 W 500 W 600 W
▪ Nombre des courses à vide 900 min
-1
900 min
-1
900 min
-1
▪ Largeur de coupe 5 mm 5 mm 6 mm
▪ Épaisseur max. de tôle:
- Tôle d’acier plate 2 mm 3 mm 4 mm
- Tôle d’acier ondulée 2 mm - -
- Tôle d’acier inox 1,6 mm 1,8 mm 2,5 mm
- Aluminium et alliages non ferreux 3 mm 4 mm 4 mm
- Plastique 3 mm 3 mm 4 mm
▪ Rayon minimum de trou 40 mm 40 mm 70 mm
▪ Hauteur max. du prole de tôle ondulée 180 mm - -
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003) 3,3 kg 3 kg 3,2 kg
▪ Classe de protection (EN 60745-1) II II II
Informations sur les bruits et les vibrations
Emission de bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
81 dB(A) 80 dB(A) 81 dB(A)
Indéterminé К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
92 dB(A) 91 dB(A) 92 dB(A)
Indéterminé К
wA
3 dB 3 dB 3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations (déterminées conformément au point 6.2.7 EN 60745-1):
Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745
Valeur des vibrations émises a
h
7,2 m/s
2
7,9 m/s
2
8,3 m/s
2
Indéterminé K 2 m/s
2
2 m/s
2
2 m/s
2
L’amplitude d’ l’accération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degs de vibrations.
pages-BN 502_503_604-2014.indd 18 9.4.2014 г. 15:37:54 ч.
19
Notice originale
FR
Avertissements de sécuri
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut don-
ner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en p-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinres et les réfrirateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration deau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussres, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être comman
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
pages-BN 502_503_604-2014.indd 19 9.4.2014 г. 15:37:54 ч.
20
BN 502 • BN 503 • BN 604
FR
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
le travail avec grignoteuse
Afin d’éviter toute surchauffe veuillez dérouler entière-
ment le câble d’une rallonge à tambour.
N’utiliser que des rallonges en bon état, en plus, la
section des fils doit correspondre au courant nominal
de l’outil électrique.
L’outil doit être arrêté avant de le laisser à côté.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher le
ble d’alimentation veuillez vérier que la tension du
réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Une tension d’alimentation plus haute que la nominale
peut provoquer des injures graves de l’opérateur ainsi
que l’endommagement de la machine.
En cas de doute sur la valeur de la tension il est
conseillé de ne pas brancher l’outil.
Une tension d’alimentation plus basse que la nomi-
nale va provoquer la défaillance du moteur électrique.
AVERTISSEMENT: Arrêter obligatoirement
l’outil et retirer la fiche de la prise avant de proder
à tout travail de réglage, maintenance ou réparation.
Pendant le travail protéger les yeux des particules
volantes. Porter obligatoirement des lunettes de pro-
tection.
Pendant le travail la tête coupante devient ts
chaude. Ne pas toucher la tête coupante pendant le
travail et aussitôt après – vous risquez de vous brûler
gravement. Utiliser toujours de gants de protection
avec doublure pour changer l’outil de travail.
AVERTISSEMENT: Ne pas essayer de décou-
per de tôles à l’épaisseur plus grande que celle indi-
quée ci-dessus.
Pour utiliser la machine sous le ciel ouvert la brancher
par un interrupteur de courant de fuite (interrupteur de
courant de perte) au courant max. d’activation 30 mA.
N’utiliser que des rallonges destinées pour utilisation
en plein air et munies des prises imperméables.
Les détails usinés doivent être bien fixés. Utiliser des
étriers, agrafes et autres dispositifs appropriés.
Ne jamais surcharger la machine! Ne l’utiliser que
pour les travaux dont elle est destinée. Toute sur-
charge provoque une qualité médiocre de la coupe
ainsi que la réduction de la longévité de l’outil.
Le câble d’alimentation doit toujours passer hors de la
zone de travail de l’outil.
Ne pas utiliser des accessoires usés ou abîmés
replacer les aussitôt.
Ne jamais lâcher la machine si le poion n’est pas
complètement arrêté.
N’utiliser que des accessoires originaux.
L’outil ne doit être utilisé que pour les travaux dont il
est destiné. Toute autre utilisation non conforme à
celle décrite dans la présente instruction, sera consi-
dérée abusive. Le fabricant décline toute responsa-
bilité pour les dommages ou injures résultant d’une
utilisation incorrecte.
Afin de garantir l’exploitation correcte de l’outil il faut
obligatoirement respecter les consignes de sécurité,
les instructions générales et les instructions spéci-
fiques dans le présent document. Tout utilisateur
doit connaître cette instruction et être informé sur les
risques potentiels accompagnant le travail avec cet
outil. L’utilisation de l’outil est interdite aux enfants et
aux personnes physiquement faibles. Les enfants
se trouvant en proximité doivent être observés sans
cesse. Les mesures préventives sont obligatoires, de
même les règles de santé et sécurité professionnels.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
modifications de l’outil faites par l’utilisateur ainsi que
pour les dommages ou injures résultant des modifi-
cations pareilles.
Ne pas utiliser l’outil en plein air pendant la pluie, en
milieu humide (après la pluie) ou en proximides li-
quides et gazes inflammables. La zone de travail doit
être bien éclairée.
Présentation de l’outil
Avant de commencer le travail avec la grignoteuse il faut
apprendre les spécicités d’exploitation et les consignes
de sécurité.
pages-BN 502_503_604-2014.indd 20 9.4.2014 г. 15:37:54 ч.
21
Notice originale
FR
N’utiliser l’outil et ses accessoires que pour les ns dont
ils sont destinés. Toute autre utilisation est interdite.
1. Matrice
2. Poinçon
3. Guide de poinçon
4. Vis de xage
5. Douille de poion
6. Douille letée
7. Boîte de réducteur
8. Poignée xe
9. Trous de ventilation
10. Interrupteur
11. Poignée supplémentaire
12. Porte-outil
Instructions de travail
L’outil devra être alimenté par un courant alternatif mono-
phasé. Il peut être branché dans les prises sans borne
de terre car il est fabriqué avec double isolation selon EN
60745-1. Pour ce qui est des interférences radio, il est
conforme aux la directive sur la compatibilité électroma-
gnétique 2004/108/ EC.
L’outil est destiné â la coupe rectiligne et prole des tôles
d’acier, aluminium et autres métaux non ferreux et plas-
tiques. Lépaisseur maximum admissible des tôles est
indiquée dans les spécications techniques.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérifier la correspondance de la tension du réseau
avec les données indiquées sur la plaque signalétique
de l’outil.
Vérifier la position de l’interrupteur. Ne pas brancher
ou débrancher l’outil que lorsque l’interrupteur se
trouve en position ARRÊT. Toute tentative de bran-
cher la fiche dans la prise avec l’interrupteur en posi-
tion MARCHE va résulter en démarrage imdiat
avec tous les risques correspondants.
Vérifier soigneusement le bon état du câble d’ali-
mentation et sa fiche. Le câble endommagé doit être
remplacé par le fabriquant ou son agent de service
autorisé afin d’éviter tout risque d’un remplacement
non approprié.
MARCHE – ART
Mise en marche - glisser l’interrupteur (10) en avant vers
la boîte de réducteur (7), jusqu’à la position quand la par-
tie avant s’enfonce et se bloque (Fig. 1a).
Arrêt - appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur (10),
l’interrupteur revient automatiquement à la position ini-
tiale (Fig.1b).
TRAVAIL AVEC LA GRIGNOTEUSE
Monter les poiges xe et supplémentaire.
Fixer la tôle à couper sur la table de travail.
Pendant le travail tenir l’outil par les deux mains – une
sur la poignée xe, l’autre sur la poignée supplémentaire.
Glisser l’interrupteur (10) en avant pour lancer la ma-
chine.
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre la grigno-
teuse en contact avec le matériau à découper lorsque
le moteur est arrêté.
Pendant le travail maintenir la position verticale de la ma-
chine par rapport au plan du matériau à découper. L’incli-
naison à gauche ou à droite ou en avant et en arrière est
à conseiller, car non seulement l’efcacité de coupe
sera diminuée, mais aussi la matrice peut être déformée.
Pour découper des tôles plates orienter la tête coupante
comme illustré en (g. 2).
Quand on fait une coupe en courbe au petit rayon il faut
tourner l’outil attentivement dans la direction voulue an
de ne pas tordre ou déformer la matrice (Fig. 3).
Pour couper au milieu du matériau il faut percer un trou
duquel on pourra commencer la coupe.
Pour couper des tôles ondulées (BN 502) orienter la ma-
trice et le poion comme illustré en (g. 4). Pour faciliter
le travail on peut tourner la matrice à 90° an d’orienter
le porte-outil (12) en parallèle avec les ondulations de la
tôle. La tête coupante doit être maintenue perpendicu-
laire au plan du matériau à découper (Fig. 5).
Si la ligne de découpage est huilée préalablement, on
obtient une augmentation de la vitesse de coupe et de la
longévité du poinçon.
Lors de découpage des tôles dacier utiliser l’huile appli-
quée en usinage des métaux.
Lors de découpage d’aluminium et métaux non ferreux
utiliser une mélange de gas-oil et térébenthine en pro-
portion 7:3.
Aps chaque 10 minutes de travail la matrice et le poin-
çon doivent être huilés avec de l’huile moteur.
L’avancement trop rapide de la grignoteuse provoque
des surcharges excessives de la matrice et le poinçon
ainsi que du moteur de la grignoteuse.
On ne peut obtenir une ligne de coupe parfaite que si
l’arête coupante du poinçon est bien affûtée. Le poinçon
usé doit être remplacé par un poion neuf. Veuillez rem-
placer régulièrement la matrice et le poinçon.
AVERTISSEMENT: L’affûtage supplémen-
taire de la matrice et du poion est interdit.
AVERTISSEMENT: Après avoir ni la coupe
éloigner la tête coupante du matériau avant d’arrêter la
grignoteuse. Le cas contraire on risque d’endomma-
ger le poinçon.
Avant de laisser la grignoteuse à côté arter le moteur et
attendre l’arrêt dénitif du poion.
REMPLACEMENT DE LA MATRICE
ET DU GUIDE DU POINÇON
Dévisser avec la cAllen 3 mm les vis de xage à tête
Allen (4) de la matrice (1) et du guide de poion (3).
pages-BN 502_503_604-2014.indd 21 9.4.2014 г. 15:37:54 ч.
22
BN 502 • BN 503 • BN 604
FR
Nettoyer les surfaces de contact du porte-outil (12).
Monter la matrice neuve et le guide de poinçon neuf.
Visser les vis de xage (4) et les serrer avec la clé Allen
3 mm.
REMPLACEMENT DU POION
Dévisser avec la clé Allen 3 mm les deux vis de xage à
tête Allen (4) du guide de poinçon (3). Démonter le guide.
Dévisser avec la clé spéciale la douille letée (6) et retirer
la douille du poinçon (5).
Libérer et retirer le poion usé et monter le poinçon
neuf.
Faire le montage en ordre inverse.
ACCESSOIRES
Poignée xe, poignée supplémentaire, clé Allen 5 mm,
clé Allen 3 mm, clé spéciale pour la douille letée, valise
plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêter obligatoirement
l’outil et retirer la che de la prise avant de procéder à
tout travail d’inspection ou maintenance.
INSPECTIONS
Inspection de la matrice et du poinçon
L’utilisation de matrice et poinçon bien affûtés donne une
longévité prolone de la grignoteuse et un rendement
amélioré.
L’utilisation de matrice et poinçon us réduit le rende-
ment et peut résulter en panne. Remplacer la matrice
et le poinçon dès que des symptômes d’usure se pré-
sentent. La matrice et le poinçon doivent être remplacés
au même temps.
AVERTISSEMENT: Laffûtage supplémen-
taire de la matrice et du poion est interdit.
Inspection du câble
Vérier le bon état du câble d’alimentation et sa che. Le
ble endommagé doit être remplacé par un câble de
rechange commandé ou par le fabriquant ou son agent
de service autorisé an d’éviter tout risque d’un rempla-
cement non approprié.
Inspection des éléments de xage
Vérier régulièrement le serrage des tous les éléments
de xage. Les éléments desserrés doivent être serrés
immédiatement an d’éviter les risques correspondants.
Maintenance du moteur électrique
Ne pas admettre la pénétration de l’eau ou l’huile dans
l’enroulement du moteur an d’éviter les risques de
panne.
NETTOYAGE
Maintenir la grignoteuse en état propre et nettoyer les
trous de ventilation (9) an de garantir la sécurité de tra-
vail.
Aps la n du travail nettoyer attentivement les trous
de ventilation et la tête coupante en utilisant une brosse
dure.
Ne jamais brancher la grignoteuse si les trous de venti-
lation sont bouchés.
Les parties extérieures en plastique peuvent être net-
toyées avec un chiffon mouillé et un détergent neutre.
AVERTISSEMENT: L’utilisation des solvants
est interdite.
IMPORTANT! An de garantir la sécurité du travail et la
abilité de la grignoteuse tous les travaux de réparation,
maintenance et réglage (y compris le remplacement des
balais) doivent être conés aux stations-service autori-
sées de SPARKY et n’utiliser que des pces détaces
originales.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service aps-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
pages-BN 502_503_604-2014.indd 22 9.4.2014 г. 15:37:55 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Sparky Group BN 503 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à