Sparky Group GUR 10.8 Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
54 – 63
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA UDAROWA
Instrukcja oryginalna
33 – 42
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
1 – 10
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
22 – 32
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
64 – 75
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 86
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
11 – 21
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
43 – 53
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Instrucciones de uso originales
www.sparkygroup.com
www.sparkygroup.com
10.8 V Lithium-Ion GUR 10.8Li HD
© 2011 SPARKY 1109R01
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, DEUTSCHLAND
Geschäftsführer Dipl.-Kfm., Dipl.-Ing. Stanislav Petkov
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the provisions of the following directives and the corresponding
harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, daß dieses Erzeugnis den Anordnungen folgender Richtlinien und entpsrechender
harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards harmonisés:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo la nostra personale responsabilità, affermando che questo prodotto è in conformità delle seguenti direttive, rispettivamente
norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con lo estipulado en las siguientes directrices y en las
correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością za to, że ten wyrób jest zgodny z rozporządzeniami następucych dyrektyw
i odpowiednich harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем нашу личную ответственность за соответствие данного изделия нижеперечисленным директивам и
соответствующим унифицированным стандартам:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме нашата лична отговорност, че това изделие е в съответствие с разпоредбите на следните директиви,
съответно хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
12.09.2011
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
FR
GUR 10.8Li HD
Table des matières
I - Introduction .................................................................................................................................. 22
II - Scicationstechniques ............................................................................................................ 24
III - Consignes générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs ........................... 25
IV - Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des tournevisàfrappersansl ..... 26
V - Consignes supplémentaires pour le travail avec le chargeur ......................................................... 27
VI - Consignes supplémentaires pour le travail avec les batteries .................................................. 28
VII - Présentation de l’outil électrique ............................................................................................ A/30
VIII - Instructions pour le travail ........................................................................................................... 30
IX - Maintenance ................................................................................................................................. 31
X - Elimination de déchets ................................................................................................................. 32
XI - Garantie ........................................................................................................................................ 32
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une
pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces
aient été remplaes ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures
graves.
MONTAGE
Latournevisàfrappersanslestfournieemballéeetentièrementmontée.
I - Introduction
Votre nouvel instrument a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous
servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Aver-
tissement». Votre outil électrique posde des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instru-
ment a été cou et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien
soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme dailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en
matièresarticiellesontétémarquéesenvued’unrecyclagesélectifdesdifrentsmatériaux.
pages-GUR 10,8Li.indd 22 4.11.2011 г. 10:13:59 ч.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes sciaux. Ils apportent une information importante
quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à leau
Ne pas brûler
Toujourschargerlabatterieàdestempératurescomprisesentre0ºCet40ºC
Conforme aux normes de sécurité européennes
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYWww
Période de production, où, le symboles variables sont les suivants :
YY- les deux derniers chiffres de lannée de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier
pages-GUR 10,8Li.indd 23 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
24
FR
GUR 10.8Li HD
II - Spécications techniques
Modèle GUR 10.8Li HD
Moteur électrique 10.8 V
Vitesse à vide 0–2200 min
-1
Fquencedescoups 03000 min
-1
Couple moteur maximal 100 Nm
Logement pour embouts ¼” (6.35 mm)
Diamètre maximal de
- Vis de machine M4M8
- Vis à utilisation générale M5M12
- Vis à haute résistance M5M10
Réglage électronique de la vitesse de rotation - – à gauche – à droite oui
Freinélectrique oui
Indication par diodes de la charge batterie oui
Poids (avec la batterie) (Procédure EPTA 01/2003) 1.0 kg
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
Emission de bruit
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
93 dB(A)
Incertitude Ê
pA
3 dB
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
pA
104 dB(A)
Incertitude Ê
wA
3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs !
Emission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire a
h,D
10.1 m/s
2
Incertitude Ê
h,D
1.5 m/s
2
* Les vibrations ont été mesurées conforment au point 06/02/07 de EN 60745-1.
BATTERIE (Li-Ion):
Tension 10.8 V
Capacité 1.3 Ah
CHARGEUR
A l’entrée:
Tension / fréquence 230V ~50Hz
Puissance consommée 60 VA
Tension de sortie / courant 12 V / 3 A
Temps de recharge 30 min
Poids 0.6 kg
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les métho-
des de mesurage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’ap-
pareils.Leniveaudevibrationpeutêtreutilisépourfaireuneestimationprovisoiredudegréd’inuence
vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de loutil. Dans des cas où l’outil est des-
tinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration
peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au
cours de l’utilisation
Pouruneestimationprécisedel’inuencevibratoirependantuncertaintempsd’utilisation,ilestrecom-
mandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
soustension,maispasvraimentutilisé.Cecipeutréduireconsidérablementl’inuencevibratoirependant
toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation
cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
pages-GUR 10,8Li.indd 24 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
25
Notice originale
FR
III - Consignes générales
de sécurité lors du tra
vail avec des outils
électroportatifs
AVERTISSEMENT! Lire tous les aver-
tissements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussres. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de loutil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reles à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation progée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de loutil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques uti-
lisés pour les conditions appropriées rédui-
ront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
art avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut don-
ner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contle de l’outil
dans des situations inattendues.
pages-GUR 10,8Li.indd 25 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
26
FR
GUR 10.8Li HD
f) S’habiller de manière adape. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récuration des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à art et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le parer.
c) brancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécuri
préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’art hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les psentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aftés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. Lutilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir loutil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV - Consignes
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des tournevis à
frapper sans l
Rendez-vous bien compte que cet outil électro-
portatifesttoujoursenétatdemarche,sibien
qu’il n’est pas nécessaire qu’il soit branché au
secteur.Mettez toujours l’interrupteurenposi-
tion ARRÊT lorsque vous placez ou que vous
enlevez la batterie.
Utilisez une protection acoustique lors du
travail avec les perceuses à percussion. Le
bruit intensif émis lors du travail peut entraîner
des troubles de l’audition.
Tenez l’outil électroportatif uniquement par
ses surfaces isolées destinées à la saisie
lorsque vous effectuez une opération lors
de laquelle l’outil coupant risque d’entrer
en contact avec un réseau électrique invisi-
ble de l’extérieur ou avec son propre câble
d’alimentation. Le contact de l’outil coupant
avec un fil électrique sous tension communi-
quera cette tension aux surfaces métalliques
découvertes de l’outil électroportatif et l’opéra-
teur sera électrocuté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les
travaux pour lesquels il a été conçu. Toute autre
utilisation, difrente que celle décrite dans la
présente notice, doit être considérée comme
abusive. Le producteur décline toute respon-
sabilité en cas de dommage ou de blessure
causés par une utilisation abusive, la respon-
sabilité étant alors entièrement assumée par
l’utilisateur.
Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous de-
vez respecter les règles de sécurité, les consi-
gnes générales et celles concernant l’exploita-
tion qui figurent dans la présente notice. Tous
les utilisateurs doivent avoir pris connaissance
de cette notice d’utilisation et être infors sur
pages-GUR 10,8Li.indd 26 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
27
Notice originale
FR
les risques potentiels lors du travail avec l’outil
électroportatif. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire
ne doivent pas utiliser l’outil électroportatif.
Les enfants se trouvant dans la zone de travail
avec l’outil électroportatif doivent être sous une
surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également valable
compte tenu des principales consignes concer-
nant la salubrité et la sécurité du travail.
Le constructeur décline toute responsabilité en
cas de modifications appores à loutil électro-
portatif par l’utilisateur ou de dommages résul-
tant de pareilles modifications.
me lorsque lappareil est utilisé en conformi
avec sa destination, il est impossible d’écarter
tous les facteurs de risque. Les dangers décrits
ci-dessous peuvent être engendrés par les par-
ticularités de conception et de construction de
l’outil électroportatif.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les me-
sures adéquates de protection n’ont pas été
prises.
V - Consignes
supplémentaires
pour le travail avec
le chargeur
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les ins-
tructions et prenez connaissance de tous les
symboles d’avertissement figurant sur le char-
geur et la batterie, de même que des instruc-
tions concernant le travail avec la batterie.
Les batteries doivent être chargées uniquement
dans un local, car le chargeur n’est conçu que
pour l’utilisation à intérieur.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est
ssuréeouendommagéedequelqueautrefa-
çon, ne la placez pas dans le chargeur. Il existe
un danger d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Il est interdit que
du liquide entre en contact avec le chargeur. Il
existe un danger d’électrocution.
Le chargeur est construit et prévu pour fonc-
tionner uniquement avec la batterie SPARKY
faisant partie de l’ensemble livré. Toute autre
utilisation peut créer un risque d’incendie ou
l’électrocution.
Le chargeur et la batterie livrée avec lui ne sont
destinésqu’аfonctionnerensemble.Netentez
pas de charger la batterie avec un chargeur
autre que celui qui entre dans l’ensemble livré.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela
peut provoquer sa surchauffe. Ne placez pas le
chargeur à proximité d’une source de chaleur.
Ne tirez pas sur le câble du chargeur quand
vous voulez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est si-
tué de façon excluant toute possibilité de mar-
cher ou de trébucher dessus, de l’endommager
ou de lui faire subir une tension mécanique.
N’utiliser des rallonges du câble que lorsque
cela est vraiment nécessaire. Lutilisation d’une
rallonge non appropriée peut créer un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Cessez d’utiliser le chargeur s’il a subi un choc
important, s’il est tombé ou s’il présente une dé-
faillance quelconque. N’utilisez pas le chargeur
si son câble d’alimentation ou sa fiche sont dé-
fectueux – ils doivent être remplacés sans dé-
lai. Nous vous recommandons de vous adres-
ser à un atelier de service après-vente agréé
pour la maintenance ou la réparation.
Si le câble dalimentation est endommagé,
son remplacement doit être effectué par le
constructeur ou par un spécialiste agréé par
celui-ci, afin que soit évité tout risque résultant
de ce remplacement.
Nejamaisdésassemblerlechargeur.Pourtou-
te réparation nécessaire, adressez-vous à un
atelier agréé. Un réassemblage incorrect peut
engendrer des risques d’incendie ou d’électro-
cution.
Afin de minimiser les risques d’électrocution,
il faut toujours débrancher le chargeur de la
prise avant toute oration de nettoyage. En
n’enlevant que la batterie, on ne réduit pas ce
danger.
Nejamaisessayerdebrancherdeuxchargeurs
en série.
Ce chargeur a été conçu pour être alimenté à
partir d’un réseau standard (220–240 V). Ne
tentez pas de brancher le chargeur à un réseau
possédant une autre tension.
S’il faut recharger une deuxième batterie, dé-
branchez le chargeur du secteur et laissez-le
se refroidir pendant 15 minutes au moins. Ce
temps passé, vous pouvez procéder au char-
gement de la batterie suivante.
Dans certaines conditions, le chargeur étant
branché au secteur, un corps étranger peut
pages-GUR 10,8Li.indd 27 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
28
FR
GUR 10.8Li HD
provoquer un court-circuit entre les contacts
découverts du chargeur. Les matériaux
conducteurs, par exemple, la laine d’acier, les
feuilles d’aluminium ou tout autre matériau se
composant de particules de métal doivent être
tenus à l’écart des parties creuses du chargeur.
Tout le temps que dans le chargeur n’est pas
placée une batterie, celui-ci doit être débran-
ché du secteur. Débranchez le chargeur avant
de procéder à son nettoyage.
Evitez de laisser geler et ne plongez pas le
chargeur dans de leau ou un autre liquide.
VI - Consignes
supplémentaires
pour le travail avec les
batteries
La batterie de cet outil électrique est fournie
partiellement chargée. La batterie doit être
complètement chare avant le début du tra-
vail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est
ssuréeouendommagéedequelqueautrefa-
çon, ne la placez pas dans le chargeur. Il existe
un danger d’électrocution.
Onpeutobtenirunelongévitémaximaleetjouir
des qualités optimales de fonctionnement de la
batterie en chargeant celle-ci à une tempéra-
ture ambiante allant de 18°C à 24°C. Ne char-
gez pas la batterie à une température ambiante
plus basse que +4°C ou plus élevée que +40°C.
Ceci est très important et constitue un moyen
d’éviterаlabatteriedesdommagesgraves.
Pendant le chargement, le chargeur et la bat-
terie peuvent être chauds au toucher. Ceci est
normal et ne signale la présence d’aucun dys-
fonctionnement.
Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne
chargez pas les batteries sous les rayons di-
rects du soleil, par un temps très chaud ou à
proximité de sources de chaleur.
Ne les chargez pas dans une cabine ou un ré-
servoir. Pendant le chargement, la batterie doit
être placée dans un local bien aéré.
Lorsque la batterie est endommagée, il peut y
avoir une fuite de liquide qui risque d’humidifier
les objets environnants. Examinez les objets
environnants, nettoyez-les et en cas de besoin,
remplacez-les.
Si la batterie ne se recharge pas normalement:
(1)Vériezlaprésencedetensiondanslesec-
teur à laide d’une ampoule ou d’un phase-
mètre.
(2) placez le chargeur avec la batterie à un
endroit où la température ambiante est en-
tre 18°C et 24°C.
(3) Si après tout cela le problème de recharge-
ment de la batterie persiste, emportez ou
envoyez l’outil électrique avec la batterie et
le chargeur à l’atelier local de service après
vente.
Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse
de produire une puissance suffisante pour des
opérations qui avant cela étaient exécutées
sans difficulté. Dans un tel cas, ARRÊTEZ LE
TRAVAIL et engagez une procédure de rechar-
gement.
Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont
gravement endommagées ou qu’elles ne peu-
vent plus être rechargées. Les batteries peu-
vent exploser dans le feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie
après le travail, par temps chaud; évitez d’uti-
liser le chargeur ou la batterie sous un auvent
métallique ou dans une caravane sans isolation
thermique.
AVERTISSEMENT: Nessayerjamais
d’ouvrir la batterie, quelle qu’en soit la raison.
Si le boîtier en matre plastique de la batterie
vientàsecasserouàsessurer,remettezla
batterie à l’atelier de service après vente pour
son recyclage.
AVANT D’ESSAYER DE CHARGER LA BAT-
TERIE POUR VOTRE OUTIL ELECTRIQUE,
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES FIGURANT
DANS LA SECTION CONSACREE AU CHAR-
GEUR.
Utilisez toujours une batterie convenable de
SPARKY (celle qui est fournie avec l’outil élec-
trique ou une batterie de rechange identique).
N’utilisez jamais aucune autre batterie. Ceci
risque d’endommager l’outil électrique et peut
engendrer une situation dangereuse.
Chargez les batteries en utilisant uniquement
des chargeurs de SPARKY.
Nejetezpaslesbatteriesaveclesorduresmé-
nagères. Les batteries doivent être ramassées
à part et remises pour leur recyclage en confor-
mité avec les règles de protection de lenviron-
nement.
pages-GUR 10,8Li.indd 28 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
29
Notice originale
FR
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément
sur les deux boutons pour libérer la batterie (7),
puis tirez sur celle-ci pour l’extraire du boîtier de
l’outil électrique.
AVERTISSEMENT: Placez toujours
le commutateur de changement du sens de ro-
tation (6) en position centrale avant d’effectuer
toute oration sur l’outil électrique, par exem-
ple, pose et chargement d’une batterie, rempla-
cement d’un embout, transport, maintenance
ou conservation de l’outil électrique.
Pour la mise en place de la batterie : Introduisez
labatterie(8)dansl’oricesituéàlabasedel’outil
électroportatifetenfoncez-lajusquàcequevous
aurez entendu le déclic caractéristique.
CHARGER UNE BATTERIE
Branchez la fiche du chargeur (12) dans la
prise. Vous verrez l’assumer sur l’indicateur
(9) du chargeur la diode émettrice de lumière
verte qui signale la présence de tension dans
le réseau.
Placez la batterie (8) dans le logement du char-
geur (10), en respectant la polarité.
Les nouvelles batteries déploient toute leur ca-
pacité au bout de 5 cycles de charge/décharge.
Les batteries qui n’ont pas été utilisées pendant
longtemps doivent être chargées et déchar-
gées 2 à 3 fois avant de commencer à fonction-
ner correctement.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie di-
minue considérablement indépendamment de
son chargement complet, la vie de cette batte-
rie a vraisemblablement atteint sa fin. Une telle
batterie doit être immédiatement remplacée.
AVERTISSEMENT: La batterie se re-
charge complètement en l’espace d’environ 30
minutes. Au bout de cette période, enlevez la
batterie du chargeur.
Fonctionnement des voyants lumineux lors
du chargement:
Lorsqu’on branche le chargeur dans le secteur,
on voit s’allumer la diode émettrice de lumière
verte.
Lorsqu’on place une batterie dans le chargeur,
la diode émettrice de lumière verte s’éteint et
on voit s’allumer la diode émettrice de lumière
rouge, ce qui indique le début du processus de
chargement.
Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal
et ne signale aucun dysfonctionnement.
Après la fin du processus de chargement, qui
dure environ 30 minutes, la diode émettrice de
lumière rouge s’éteint et on voit s’allumer la di-
ode émettrice de lumière verte.
Le chargeur est doté d’une protection ther-
mique qui protège la batterie en processus
de chargement d’une surcharge. Malgré cela,
nous vous recommandons d’extraire la bat-
terie du chargeur immédiatement après la fin
du processus de chargement. Vous pouvez en
outre utiliser un interrupteur à minuterie pour
contrôler avec précision le temps de charge.
CONSEILS VISANT L’OBTENTION D’UNE
LONGEVITE ACCRUE DES BATTERIES
Ne rechargez pas la batterie après un bref tra-
vail avec celle-ci, cela peut réduire sa durée de
vie et entraîner une réduction de la capacité de
celle-ci.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart de trombons, de pièces de monnaie,
declés,declous,devisetd’autrespetitsobjets
en métal qui risquent de court-circuiter ses bor-
nes. Un court-circuit des bornes de la batterie
peut provoquer un incendie ou une explosion.
Débranchez toujours le chargeur du secteur
lorsque vous ne l’utilisez pas et conservez-le
en un endroit sec et sécurisé.
Ne chargez pas de batteries et ne tenez pas
le chargeur dans des locaux où la température
risque de tomber au-dessous de 0°C ou de
s’élever au-dessus de +40°C.
INDICATEUR SIGNALANT L’ETAT DE LA
BATTERIE
Pendant le travail, l’état de la batterie est contrôlé
à l’aide d’un indicateur à diodes émettrices de lu-
mière (4). Pour activer l’indicateur, pressez sur le
bouton (5) de l’interrupteur.
3 = La batterie est chargée de 100 % à 60 %.
2 = La batterie est chargée de 60 % à 30 %.
1 = La batterie est chargée à < 30 %. Il est néces-
saire que la batterie soit rechargée.
L’ordre d’extinction des diodes émettrices de lu-
mière est indiqué sur le boîtier de l’outil électro-
portatif.
pages-GUR 10,8Li.indd 29 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
30
FR
GUR 10.8Li HD
VII - Présentation de l’outil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’outil élec-
trique, prenez connaissance des particularités de
son fonctionnement et des conditions de sécurité
à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilisés
uniquement pour les travaux pour lesquels ils ont
été prévus. Toute autre utilisation est strictement
interdite.
1. Bague de serrage
2. Logement pour embout
3. Éclairage par diodes émettrices de lumière
de la zone de travail
4. Indicateur de charge de la batterie par
diodes émettrices de lumière
5. Interrupteur
6. lecteur de la direction de rotation
7. Cliquetsdexationdelabatterie
8. Batterie
9. Indicateur à diodes émettrices de lumière du
chargeur
10. Chargeur
VIII - Instructions pour
le travail
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE DE
TRAVAIL
L’outil électroportatif est muni de diodes émettri-
ces de lumière (3) qui servent à améliorer léclai-
rage de la zone de travail lorsque ce travail a lieu
dans des endroits mal éclairés. Léclairage à l’aide
de diodes émettrices de lumière fonctionne lors-
que l’interrupteur (5) est enfoncé.
SELECTION DE LA DIRECTION DE
ROTATION
Le levier (6), placé en position droite extrême
(vue de larrre), produit la rotation en sens an-
tihoraire ; placé en position gauche extrême, il
produit la rotation en sens horaire. Lorsque l’in-
terrupteur (5) est enfoncé, le levier (6) ne peut
pas être déplacé. (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Le changement
de la direction de rotation ne peut être effectué
que si le moteur est à arrêt.
Les vis sont vissées lorsque l’interrupteur est en
position gauche extrême. Les vis sont dévissées
lorsque l’interrupteur est en position droite ex-
trême.
MARCHE - ARRÊT
Marche: appuyer sur l’interrupteur (5).
Arrêt: relâcher l’interrupteur (5).
L’outil électrique est doté d’un frein. L’arbre mo-
teur s’arrête dès que l’interrupteur est complète-
ment relâché.
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF
DE LA VITESSE
Une légère pression sur l’interrupteur (5) provo-
que le lancement de l’outil électrique à petite vi-
tesse ; cette vitesse augmente progressivement
pour atteindre son maximum au fur et à mesure
qu’on augmente la pression sur l’interrupteur pour
nirparlenfonceràfond.
AVERTISSEMENT: Lutilisation pro-
longée du réglage électronique durant le travail
peut mener à la surcharge ou à la détérioration
du régulateur.
TRAVAIL AVEC L’OUTIL ELECTRIQUE
La percussion est enclenchée lorsque la charge
dépasse un certain niveau. En pressant sur l’inter-
rupteur lors de la marche à vide, on ne provoque
qu’un changement de la vitesse de rotation.
Le couple de serrage dépend de la durée de la
percussion. Normalement, le couple de serrage
maximal est obtenu au bout de 6 à 10 secondes
de fonctionnement en régime de percussion. Ce
temps passé, le couple de serrage n’augmente
que de façon insigniante. Un long fonctionne-
ment en régime de percussion peut endommager
l’appareil ou le moteur électrique peut brûler.
Le couple de serrage dépend de la longueur, de
la classe et du diamètre de la vis, de la dureté du
matériau (bois, métal, etc.) dans lequel elle est
vise et du type de la rondelle utilisée. N’utilisez
l’outil électroportatif qu’après avoir attentivement
évalué le temps convenable de fonctionnement
en régime de percussion, en procédant à un ser-
rage d’essai et en mesurant la valeur du couple de
serrage à laide d’une clé dynamométrique.
pages-GUR 10,8Li.indd 30 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
31
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Un outil électrique
dont l’interrupteur est endommagé est dange-
reux et doit être réparé avant son utilisation.
PLACER ET ENLEVER UN EMBOUT
(FIG. 2)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batte-
rie ou placez le sélecteur de changement de
la direction de rotation (6) en position centrale
(neutre).
Montage d’un embout:
1. Tirez en avant la bague de serrage (1).
2. Placez l’embout dans le logement hexagonal
(2).
3. Libérez la bague de serrage; celle-ci revient
en sa position initiale en serrant l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la bague de ser-
rage ne revient pas en position initiale, l’embout
n’est pas placé correctement.
Démontage d’un embout:
Tirez en avant la bague de serrage et gardez-la en
cette position tant que vous enlevez lembout.
VISSER ET DEVISSER DES VIS
Choisissez un embout correspondant à la vis,
placez lembout dans les fentes de la tête de vis
et serrez.
Appliquez sur l’outil une pression longitudinale à
peinesufsantepourretenirlatêtedevis.
AVERTISSEMENT: Un serrage ex-
cessif peut provoquer le brisement de la vis ou
endommager l’embout.
Un temps de serrage trop long engendrera un
serrage excessif de la vis et celle-ci peut se
casser.
Le serrage lors duquel l’outil est tenu sous en
angle par rapport à la vis peut endommager la
tête de vis et en outre, le couple moteur ne sera
pascommuniquéentièrementаlavis.
Avant de visser de longues vis d’un grand dia-
mètre dans les matériaux durs, il faut percer
préalablement un orifice d’un diamètre cor-
respondant au diamètre intérieur du filetage et
d’une profondeur à peu près égale à 2/3 de la
longueur de la vis.
IX - Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours
le commutateur de changement du sens de ro-
tation (6) en position centrale avant d’effectuer
toute oration sur l’outil électrique, par exem-
ple, pose et chargement d’une batterie, rempla-
cement d’un embout, transport, maintenance
ou conservation de l’outil électrique.
Vériez régulièrement si les vis du boоtier sont
solidement serrées. Suite à une longue utilisation,
ces vis peuvent se relâcher sous l’effet des vibra-
tions.
Ayez soin de lubrier régulièrement toutes les
parties mobiles.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenait tou-
jourspropresl’outiletlesoricesdeventilation.
Vériezrégulièrementsiàl’intérieurdelagrillede
ventilation, à proximité du moteur électrique ou
autour des commutateurs ne se sont pas accu-
mulés de la poussière et des corps étrangers. Uti-
lisez une brosse douce pour éliminer la poussière
accumulée. Pour protéger vos yeux, porter des
lunettes de protection lors du nettoyage.
Si le boîtier de l’outil a besoin de nettoyage, es-
suyez-le à laide d’un chiffon mot humide. Vous
pouvez utiliser un détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uti-
liser de lalcool de naissance d’autres solvants.
N’utilisezjamaisdesproduitsagressifspourle
nettoyage des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettait pas
à de lourdes entes en contact avec loutil.
Consignes concernant le nettoyage du char-
geur:
Les parties extérieures du chargeur saligaud
enduites séduit le doivent être nettoyé à l’aide
pages-GUR 10,8Li.indd 31 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
32
FR
GUR 10.8Li HD
d’un chiffon ou d’une brosse douce, non mé-
tallique.
Ne pas utiliser à cette fin de l’eau et des déter-
gents.
IMPORTANT!And’assurerlasécuritédutravail
avecl’outiletlefonctionnementabledecelui-ci,
toutes les opérations de réparation d’entretien et
de réglages doivent être situés dans les centres
d’entretien agréé de SPARKY avec l’utilisation ex-
clusive de pièces d’origine.
X - Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne:
Ne pas jeter les appareils électroportatifs
dans les ordures ménagères! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques et sa réalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se
servir doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les
ordures nares, ni dans les am-
mes ou dans l’eau. Les accus/piles doi-
vent être collectés, recycs ou éliminés
en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne:
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être re-
cyclésconformentàladirective91/157/ CEE.
X - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKYestdéniedanslecontratdegarantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux
défectifs et/ou derreurs de fabrication seront ré-
parées gratuitement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un service
après-vente agréé assemblé et dans son état ori-
ginal (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisa-
tion avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les scications sans
avis spécial.
Lesspécicationspeuventvarierselonlepays.
pages-GUR 10,8Li.indd 32 4.11.2011 г. 10:14:00 ч.
pages-GUR 10,8Li.indd 87 4.11.2011 г. 10:14:06 ч.
1109R01
pages-GUR 10,8Li.indd 88 4.11.2011 г. 10:14:06 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Sparky Group GUR 10.8 Li HD Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur