Sparky Group P 3180 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
© 2011 SPARKY 1403R02
www.sparky.eu
1 – 9
TRIPLE BLADE PLANER
Original instructions
20 – 29
RABOT A TROIS LAMES
Notice originale
66 – 75
РУБАНОК С ТРЕМЯ ЛЕЗВИЯМИ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 85
РУБАНОК З ТРЬОМА ЛЕЗАМИ
Оригінальна інструкція з експлуатації
86 – 95
РЕНДЕ С ТРИ НОЖА
Оригинална инструкция за използване
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
10 – 19
DREIMESSERHOBEL
Originalbetriebsanleitung
57 – 65
STRUG Z TRZEMA OSTRZAMI
Instrukcja oryginalna
30 – 38
PIALLA CON TRE COLTELLI
Istruzioni originali
48 – 56
PLAINA TRIPLA
Instrução original para o uso
39 – 47
CEPILLO DE TRES CUCHILLAS
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
1500W
P 3180
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
20
P 3180
FR
Sommaire
Introduction ..................................................................................................................................................................... 20
Spécications techniques .............................................................................................................................................. 22
Consignes générales de sécurité lors du travail avec des appareils électriques ..................................................... 23
Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des rabots électriques ............................................... 24
Description de l’outil électroportatif ............................................................................................................................ A/25
Instructions pour le travail .............................................................................................................................................. 25
Maintenance ................................................................................................................................................................... 28
Garantie ...........................................................................................................................................................................29
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Le rabot P 3180 est fourni emballé et entièrement monté, à lexception de l’adaptateur pour lélimination des poussières
et le guide combiné pour la coupe parallèle et la coupe sous inclinaison.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
«Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet
instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son
entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme dailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-P 3180-2012.indd 20 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Portez des équipements de protection adaptés t masque anti-poussière.
Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection et casque anti-bruit
Double isolation pour une meilleure sécurité
Raccordement à un aspirateur
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
P RABOT
pages-P 3180-2012.indd 21 12.3.2014 г. 09:13:56 ч.
22
P 3180
FR
Caractéristiques techniques
Modèle : P 3180
Puissance : 1500 W
Vitesse nominale : 15000
min
-1
Profondeur du rabotage : 02 mm
Largeur du rabotage : 180 mm
Poids (EPTA procédure 01/2003) 8,5 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
Information concernant le bruit et les vibrations
Émission de bruit (les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745-1) :
А-niveau pondéré de pression sonore L
pA
94 dB (A)
Incertitude К
pA
3 dB
А-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
105 dB (A)
Incertitude К
wA
3 dB
Utilisez des moyens de protection contre le bruit !
Émission de vibrations (déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1) :
Valeurglobale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745
Valeur des vibrations émises à
h
7 m/s
2
Incertitude K 1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où loutil est destinée à une autre
utilisation ou avec dautres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’inuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil électroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de poussière de bois ou pour laspiration de poussière de bois et/
ou poussière de minéraux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
pages-P 3180-2012.indd 22 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
23
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de loutil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des ates ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher loutil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adape. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être comman
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
pages-P 3180-2012.indd 23 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
24
P 3180
FR
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de loutil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de loutil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir loutil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Instructions supplémentaires
de sécurité lors du travail avec
des rabots électriques
Avant de mettre l’outil électroportatif de côté,
attendez toujours que le tambour des lames s’ar-
rête. La partie tranchante du rabot peut s’enfoncer
dans une surface et causer de la sorte une perte de
contrôle et un accident grave.
Tenir loutil uniquement par les surfaces de p-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cacs ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil „sous tension” peut également mettre
sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Utilisez un étau ou un autre moyen convenable de
fixation du matériau traité à une base stable. Le
fait de tenir le matériau traité de la main ou de le serrer
contre votre corps n’assure pas la stabilité nécessaire
et peut mener à une perte de contrôle.
Portez toujours des lunettes de protection et une pro-
tection antibruit, de même qu’un masque de protec-
tion contre la poussière.
Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section du câble est conforme à la
force du courant consommé par l’appareil électrique
utilisé et que la rallonge est en parfait état.
À la suite d’un long travail, les parties métalliques
extérieures et les accessoires peuvent devenir très
chauds.
branchez toujours l’appareil avant de le mettre de
côté.
Ne surchargez pas loutil électroportatif - laissez-le
fonctionner à une vitesse raisonnable. La surcharge
apparaît lors de l’exercice d’une pression trop forte,
cas dans lequel le moteur électrique commence à
tourner plus lentement, ce qui abaisse lefficacité et
peut vraisemblablement causer un dommage au
moteur électrique.
Chaque fois que cela est possible, utilisez un système
d’élimination des poussières.
Ne laissez jamais traîner dans la zone de travail des
chiffons, des serviettes, de létoupe, des ficelles, des
fils, etc.
Avant le début du travail, éliminez de la pièce à traiter
tous les clos, vis et autres corps étrangers. En cas
de pénétration dans un clou ou un autre corps métal-
lique, le disque ou l’appareil électrique peut subir un
dommage, ce qui crée un danger daccident du travail.
Faites très attention lorsque vous touchez les lames
Avant le début du travail, assurez-vous que les vis de
fixation des lames sont bien serrées.
Tenez solidement l’outil électroportatif des deux
mains.
Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact
avec les pièces en mouvement.
Avant le début du travail avec loutil électroportatif,
laissez celui-ci tourner à vide un certain temps. Sur-
veillez léventuelle présence de vibrations ; la p-
sence de celles-ci est le signe d’un montage incorrect
ou d’un mauvais équilibrage des lames.
Au moment de mettre en marche l’outil électroportatif,
assurez-vous qu’aucune des lames n’entre en contact
avec la surface à traiter.
Attendez que les lames atteignent leur vitesse maxi-
male avant de commencer le rabotage.
Pendant le travail, tenez l’outil électroportatif à une
distance d’au moins 200 mm de votre visage et de
votre corps.
Arrêtez toujours l’outil électroportatif et attendez
l’immobilisation complète des lames avant d’entre-
prendre tout réglage.
Ne mettez jamais le doigt dans la rigole destinée aux
copeaux. Celles-ci peuvent obstruer la rigole lorsque
vous traitez du bois humide. Nettoyez les copeaux
à l’aide d’une baguette, mais seulement lorsque la
machine est arrêtée et que sa fiche est débranchée
de la prise de courant.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif fonctionner
sans surveillance. Travaillez avec celui-ci seulement
en le contrôlant des deux mains.
Lorsque vous mettez le rabot de côté, arrêtez-le et
appuyez-le contre un rondin, la base antérieure pla-
e vers le haut, de sorte que les lames n’entrent en
contact avec aucun objet.
Remplacez toujours les trois lames à la fois; autre-
ment, la perte d’équilibre entraînera l’instabilité et
pages-P 3180-2012.indd 24 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
25
Notice originale
FR
écourtera la longévité des lames et de loutil électro-
portatif lui-même,
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’ap-
pareil électrique au réseau d’alimentation électrique
une prise, une douille, une che), assurez-vous
que la tension de celui-ci est bien celle indiquée sur
la plaquette contenant les caractéristiques techniques
de cet outil électroportatif. Une tension supérieure à la
tension nominale peut blesser gravement l’utilisateur
et endommager la machine.
Si vous ne savez pas avec certitude quelle est la ten-
sion du secteur, ne branchez pas l’outil.
Si la tension est plus basse que la nominale, le moteur
électrique sera endommagé.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation,
difrente que celle décrite dans la présente notice,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abusive, cette
responsabilité étant alors entièrement assumée par
l’utilisateur.
Afin d’utiliser lappareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le
présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette notice d’utilisation et être
informés sur les risques potentiels lors du travail avec
l’outil électroportatif. Les enfants et les personnes
ne possédant pas la force physique nécessaire ne
doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants se trou-
vant dans la zone de travail avec l’appareil électrique
doivent être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également des me-
sures de sécurité préalables. Ceci est également va-
lable compte tenu des principales consignes concer-
nant la salubrité et la sécurité du travail.
Le producteur décline toute responsabilité en cas de
modifications appores à l’appareil électrique ou de
dommages provoqués par ces modifications.
me lorsque l’appareil est utilisé en conformité avec sa
destination, il est impossible décarter tous les facteurs
de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être
engendrés par les particularités de conception et de
construction de l’outil électroportatif.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures
adéquates n’ont pas été prises.
branchez toujours la fiche de la prise avant de
réparer ou de régler l’outil électroportatif, y compris
lorsque vous remplacez les lames ou que vous réglez
la profondeur du rabotage.
Contact avec les lames.
Pénétration dans la zone de travail, située sous la
base, lorsque la machine fonctionne.
Rebondissement (ricochet) de la pièce traitée ou de
parties de celle-ci
Rupture d’une lame.
Choc causé par les fragments d’une lame qui se brise.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’exté-
rieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Description de l’outil
électroportatif
Avant de commencer le travail avec le rabot, prenez
connaissance des particularités de son fonctionnement
et des conditions de sécurité à respecter. L’outil électro-
portatif et ses accessoires doivent être utilisés unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été conçus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Interrupteur
2. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
3. Régulateur de la profondeur de rabotage
4. Poignée principale
5. Poignée avant
6. Embout du système délimination des poussières
7. Visse de raccordement du guide combiné
(x 2)
8. Orices de raccordement du guide combiné (x 4)
9. Lames à affûtage bilatéral
10. Tambour des lames
11. Vis de serrage (x 5)
12. Base mobile avant
13. Base mobile arrière
14. Guide combiné pour la coupe parallèle et la coupe
oblique
15. Levier de blocage de la poignée avant
16. Vis de réglage du mécanisme de la poignée avant
17. Capot de la courroie de traction
18. Adaptateur du système d’élimination des
poussières
19. Clé à écrou
Instructions pour le travail
Cet loutil électroportatif est alimenté en courant alternatif
monophasé. Il possède une double isolation, conformé-
ment à EN 60745-1 et ЕС 60745 et peut être brancà
des prises qui ne possèdent pas de bornes de protection.
Les brouillages radiophoniques sont conformes à la Di-
rective de conformité électromagnétique 2004/108/CE.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données
techniques sur l’outil électroportatif.
Assurez-vous que le cable electrique et sa fiche sont
en parfait etat. Si le cable d’alimentation est endom-
mage, il doit etre remplace par le producteur ou un
specialiste agree par celui-ci, afin que soient evites
d’eventuels risques lors de son remplacement.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AVANT
1. Ouvrez le levier de blocage de la poignée avant (15)
et placez celui-ci en une des quatre positions qui
convient le mieux au travail à exécuter. (Fig. 1)
2. Remettez le levier (15) en position initiale pour
pages-P 3180-2012.indd 25 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
26
P 3180
FR
bloquer la poignée avant dans la position choisie.
(Fig. 2)
Remarque: En cas de besoin, le mécanisme du levier
peut être réglé à l’aide de la vis (16). (Fig. 3)
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE RABO-
TAGE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’outil
électroportatif est arrêté et que la che est débranchée
du secteur avant de modier les glages ou de rem-
placer les lames du rabot.
1. Pour un rabotage plus profond, faites tourner le
régulateur de réglage de la profondeur de coupe
(3) en sens horaire, alors que pour un rabotage
moins profond, faites-le tourner en sens antihoraire
(Fig. 4).
2. Les chiffres gurant sur léchelle du régulateur de
la profondeur de rabotage indiquent la façon dont
vous avez réglé le rabot. Par exemple, 2 indique une
profondeur de rabotage de 2 mm.
3. S’il est nécessaire de régler avec plus de précision
la profondeur de rabotage, essayez avec un mor-
ceau de bois dont vous n’avez pas besoin, puis me-
surez les différences d’épaisseur et si nécessaire,
prodez à un second réglage.
AVERTISSEMENT: Lorsque le rabot n’est
pas utilisé, assurez-vous que le régulateur est pla
en position “0”; en cette position, la lame ne peut pas
pénétrer dans la pièce traitée.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES LAMES
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’outil
électroportatif est arrêet débranchez la che de la
prise avant de procéder au montage ou au démontage
des lames.
Le rabot utilise des lames à affûtage bilatéral. Les lames
peuvent être installées en sens inverse après l’usure de
l’un de leurs côtés. Lorsque les deux côtés des lames
sont usés, celles-ci doivent être remplacées.
REMARQUE: Les lames ne peuvent pas être affûtées.
Demontage d’une lame
AVERTISSEMENT: Les lames sont très tran-
chantes. Faites très attention lorsque vous touchez les
lames.
1. Desserrez les cinq vis de serrage (11) en vous ser-
vant le la clé à écrou (19) (Fig.5).
2. Sortez la lame (9) de la fente du cylindre (10) où
celle-ci se trouve (Fig.6).
Montage d’une lame
1. Tournez la lame (9) à l’envers, ou si elle est usée,
remplacez-la par une neuve.
2. Glissez la lame, la face vers le haut, dans la fente du
tambour à lames (10).
REMARQUE: Au cas où l’une des lames viendrait à
subir un dommage, vous pouvez la remplacer sans qu’il
soit nécessaire de remplacer les autres lames. Lorsque
les lames sont usées, il faut remplacer le jeu entier des
trois lames, an d’éviter l’apparition d’un déséquilibre,
de vibrations dangereuses et un dommage possible de
l’outil électroportatif.
REMARQUE: Le bord longitudinal de la lame doit être
placé face au côté opposé à celui des vis de serrage (11).
3. Serrez de façon uniforme les vis (11). Commencez
par serrer les deux vis placées le plus à l’extérieur;
puis les deux vis suivantes et enn, les deux vis pla-
es au milieu. (Fig.7)
4. Répétez ces opérations pour les deux autres lames.
AVERTISSEMENT: Avant de placer les
lames, ayez soin déliminer des copeaux collées sur
le cylindre (10) et sur les lames. Utilisez des lames de
mêmes dimension et poids que celles d’origine; autre-
ment, le cylindre vibrera. Cela entraînera un rabotage
de mauvaise qualité et causera un dommage probable
à la machine. Serrez attentivement les vis (11) lorsque
vous xez les lames au rabot. La perte d’une vis de
serrage est très dangereuse. Assurez-vousgulière-
ment que les vis sont bien serrées.
AVERTISSEMENT: Le rabot est conçu pour
fonctionner avec des lames bien alignées et correc-
tement serrées dans leurs logements. Lorsque vous
montez de nouvelles lames, il est très important que
celles-ci soient introduites sous un angle droit et
qu’elles pénètrent jusqu’au fond de leurs logements,
ainsi que leurs extrémités tranchantes soient parfaite-
ment alignées, c’est-à-dire, qu’elles soient parallèles à
la surface de la base arrière (13). Ce n’est que lorsque
toutes ces conditions ont été satisfaites que vous pou-
vez serrer les vis. Si les lames dépassent à lextérieur
ou qu’elles ne sont pas placées sous un angle droit,
il est possible qu’elles se coincent contre le boîtier et
que survienne un danger grave menaçant lopérateur
est les personnes situées à proximité. La lame doit
être centrée par rapport au tambour. (Fig. 8)
REMARQUE: Si les lames ne sont pas placées et ser-
rées correctement, la surface traitée sera rugueuse et
irrégulière.
Les exemples cités illustrent le montage correct et incor-
rect.
Rabotage propre (Fig.9)
Irgularités de la surface – si le bord d’une lame ou
ceux de toutes les lames ne sont pas parallèles à la
base arrre (Fig.10).
Creux au début – si le bord d’une lame ou ceux de
toutes les lames ne sont pas suffisamment saillants
pages-P 3180-2012.indd 26 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
27
Notice originale
FR
par rapport à la base arrière (Fig.11).
Creux à la fin – si le bord d’une lame ou ceux de
toutes les lames sont trop saillants par rapport à la
base arrre (Fig.12).
REMARQUE:
(a) Base avant (pièce mobile) (12)
(a) Base arrière (pièce immobile) (13)
MARCHE - ARRÊT
AVERTISSEMENT: Avant de brancher la che
dans la prise, assurez-vous toujours que l’interrupteur (1)
et le bouton de blocage (2) sont en partait état. Avant
de mettre la machine en marche, assurez-vous que le
tambour à lames ne touche pas la pièce traitée.
1. Branchez la che dans à la prise, appuyer sur le
bouton de blocage (2) et tirez sur l’interrupteur (1).
(Fig. 13)
2. Pour arrêter la machine, libérez simplement l’inter-
rupteur.
3. Si vous désirez remettre la machine en marche, il
faut agir simultanément sur le bouton de blocage
(2) et sur l’interrupteur (1). C’est une condition im-
portante assurant la sécurité lors du travail avec la
machine. (Fig. 14)
AVERTISSEMENT: Faites attention au fait que
les lames continuent à tourner un certain temps après
l’arrêt du rabot. Attendez l’arrêt complet du moteur
électrique avant de mettre loutil électroportatif de côté,
an d’éviter un dommage des lames ou de la surface
traitée.
Si vous désirez coucher le rabot sur le côté, ne placez
pas les orices de ventilation vers le bas pour éviter la
pénétration de poussière et de copeaux dans le moteur
électrique.
4. Lorsque vous n’allez pas utiliser le rabot durant une
courte période de temps, placez legulateur de
réglage de la profondeur de rabotage (3) en position
«P» et appuyez la partie avant du rabot contre un
rondin, de façon à ce que sa base ne touche pas la
surface.
RABOTAGE
1. Placez la base avant (12) horizontalement sur la
surface que vous allez traiter sans permettre aux
lames de toucher celle-ci.
2. Mettez l’outil électroportatif en marche et attendez
que les lames atteignent leur vitesse maximale.
3. Faites attentivement avancer la machine en exer-
çant tout dabord une pression sur la partie avant
du rabot, tenant celui-ci par la poignée auxiliaire (5).
Pour achever le rabotage, exercez une pression sur
la partie arrière du rabot, appuyant sur la poignée
principale (4).
4. Glissez le rabot au-delà de lextrémité nale de la
pièce traitée sans pencher celui-ci vers le bas.
5. La vitesse de déplacement du rabot et la profondeur
du rabotage déterminent la qualité du résultat nal.
Pour un traitement moins n, vous pouvez augmen-
ter la profondeur de rabotage. Pour un traitement
plus n, vous devez diminuer la profondeur et faire
avancer le rabot plus lentement.
REMARQUE: Le rabotage sera plus aisé si vous pla-
cez la pièce traitée légèrement inclinée vers le bas et
l’extérieur.
AVERTISSEMENT: Le déplacement trop ra-
pide peut mener à la détérioration de la surface traitée
et endommager les lames ou le moteur électrique. Le
déplacement trop lent peut entraîner la calcination et
la détérioration de la qualité de la surface traitée.
La vitesse convenable dépend du type du matériau traité
et de la profondeur de coupe.
Prodez à un essai préalable du rabot sur un morceau
de bois dont vous n’avez pas besoin an de parvenir à
déterminer la vitesse et la profondeur convenables.
AVERTISSEMENT: Lappareil doit être tenu
toujours des deux mains. Lorsque ceci est possible,
xez solidement le matériau traité à la table de travail.
FACONNEMENT DE BIAIS
1. Pour le façonnement de biais, comme ceci est re-
présenté sur la Fig.15, il faut tout d’abord aligner la
fente „V(Fig.16), située sur la base avant du rabot
au bord du matériau traité.
2. Travaillez tout au long du bord.
GUIDE COMBINÉ POUR LA COUPE
PARALLÈLE ET LA COUPE OBLIQUE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’outil
électroportatif est arrêet débranchez la che de la
prise avant de procéder au montage ou au démontage
des lames.
1. Fixez le guide combiné (14) à la base en serrant les
vis (7) dans les orices de raccordement (8). (Fig.
17)
2. Desserrez les deux écrous à ailettes et déterminez
l’angle désiré si vous avez l’intention d’utiliser le
guide sous une certaine inclinaison. (Fig. 18)
3. Pour régler un angle droit par rapport à la base,
vous pouvez utiliser le guide destiné à la coupe
parallèle. (Fig. 19)
REMARQUE: Le guide peut être monté des deux côtés
de la base.
REMARQUE: Les graduations marquant les angles
gurant sur l’échelle du guide ne sont utilisées qu’à titre
indicatif. Pour une coupe sous un angle précis, il est né-
cessaire de mesurer l’angle du guide, de procéder à une
coupe dessai et si nécessaire, de corriger l’inclinaison.
pages-P 3180-2012.indd 27 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
28
P 3180
FR
ELIMINATION DE LE COPEAUX
1. Lembout d’élimination des poussières (6) permet de
raccorder le rabot à un système extérieur d’élimina-
tion des poussières.
2. L’adaptateur d’élimination des poussières (18) as-
sure le raccordement du système d’élimination des
poussières à l’embout (6).
3. Pour monter ladaptateur (18), placez celui-ci dans
l’embout (6) et faites-le tourner en sens horaire
jusqu’à ce qu’il se xe. (Fig.20). Les dents de
l’adaptateur doivent coïncider avec les canaux de
l’embout d’élimination des poussières.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
TRACTION
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’outil
électroportatif est arrêté et que la che est débranchée
du secteur avant de modier les glages ou de rem-
placer les lames du rabot.
1. Pour remplacer la courroie de remplacement, il faut
tout d’abord dévisser les trois vis à fentes en croix
qui maintiennent le capot de la courroie en mouve-
ment (17) du côté gauche du rabot, vu de larrière
(Fig.21).
2. Enlevez la courroie usée et l’arrachant du galet
supérieur, tout en faisant tourner le galet inférieur à
la main. Utilisez une brosse douce pour nettoyer les
galets et lespace qui les entoure.
REMARQUE: Portez des lunettes de protection lors du
nettoyage des galets.
3. Utilisez les six prols droits (ininterrompus) en „V
situés du côté l’intérieur pour placer la nouvelle
courroie sur le galet inférieur. Installez l’autre extré-
mité de la courroie sur le galet supérieur et faites
tourner la courroie jusquà ce qu’elle se tende et
qu’elle fasse tourner les deux galets.
4. Vériez à la main si la courroie tourne librement.
5. Placez le capot et serrez les trois vis en veillant à ce
que la vis plus longue entre dans l’orice situé dans
la partie avant du capot.
6. Branchez la che dans la prise et faites marcher la
machine durant une minute pour vous assurer que
le moteur électrique et la courroie fonctionnent bien.
ACCESSOIRES
Un jeu de 3 lames (montées en usine), un guide com-
biné, un adaptateur pour l’élimination des poussières,
une clé à écrou, des vis pour le raccordement du guide
combiné - au nombre de 2, une courroie de traction de
rechange
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours lappa-
reil et débranchez-le du réseau avant deffectuer sur
celui-ci toute vérication et toute opération de main-
tenance.
Vériez régulièrement tous les éléments de xation et
assurez-vous qu’ils sont bien serrés. Si quelque vis s’est
desserrée, resserrez-la immédiatement an d’éviter tout
risque.
Ayez soin de lubrier régulièrement toutes les parties
mobiles.
EXAMEN GÉNÉRAL
Lorsque les balais sont usés, il faut les remplacer tous
ensemble par des balais dorigine de SPARKY pour
l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie et en
dehors de celle-ci.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés à son rem-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenez toujours
propres l’appareil et les orices de ventilation.
Vériez gulièrement si à l’intérieur de la grille de ven-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des
commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous-
sière ou des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour éliminer la poussière accumulée. Pour protéger
vos yeux, portez des lunettes de protection lors du net-
toyage.
Si le boîtier de l’outil a besoin de nettoyage, essuyez-le à
l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un
détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail
avec l’appareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de
réglage (y compris la vérication de létat des balais et
leur remplacement) doivent être effectuées dans les
centres d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation
exclusive de pièces dorigine.
pages-P 3180-2012.indd 28 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
29
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou derreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de loutil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
pages-P 3180-2012.indd 29 12.3.2014 г. 09:13:57 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky Group P 3180 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur