Sparky Group MB S 976E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.sparky.eu
© 2013 SPARKY 1306R01
1 – 7
BELT SANDER
Original instructions
16 – 23
PONCEUSE A BANDE
Notice originale
56 – 63
ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
64 – 71
СТРІЧКОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
72 – 79
ЛЕНТОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
8 – 15
BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
SZLIFIERKA TAŚMOWA
Instrukcja oryginalna
24 – 31
LEVIGATRICE A NASTRO
Istruzioni originali
40 – 47
LIXADEIRA DE ROLOS
Instrução original para o uso
32 – 39
LIJADORA DE BANDA
Instrucciones de uso originales
750 W
MBS 776
www.sparky.eu
27 February 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
16
MBS 776
FR
Sommaire
Introduction .......................................................................................................................................................................16
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................................18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........................................................................................................19
Règles de sécurité additionnelles pour les ponceuses ................................................................................................ 20
Nomenclature ...............................................................................................................................................................A/21
Utilisation ...........................................................................................................................................................................21
Entretien ........................................................................................................................................................................... 22
Garantie ............................................................................................................................................................................ 23
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Les ponceuses a bande sont emballées complètement montées, excepté le tube adaptateur d’extraction de la pous-
sière et du sac collecteur de la poussière.
Introduction
Votre nouvel outil a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caracristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matres premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-MBS776.indd 16 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
17
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque crivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Portez des équipements de protection adaptés: casque anti-bruit
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Le raccordement à un aspirateur.
La conformité aux directives européennes applicables
La conformité aux exigences formulées dans les textes légaux russes.
La conformité aux exigences formulées dans les textes légaux ukrainiens.
Prenez connaissance de la consigne d’utilisation.
YYYY-Www
Période de production, les symboles variables étant les suivants :
YYYY - année de production, ww - semaine calendaire
MBS PONCEUSE À BANDE
pages-MBS776.indd 17 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
18
MBS 776
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recomman de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire consirablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de cne ou de tre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifes.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degd’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussre de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Caractéristiques techniques
Modèle: MBS 776
▪ Puissance absorbée 750 W
▪ Vitesse à vide 230 m/min
▪ Zone de ponçage 76 x 130 mm
▪ Taille de la bande 76 x 457 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003): 2.9 kg
▪ Classe de protection (EN 60745)
II
Informations sur les bruits et les vibrations
Emission de bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
89 dB(A)
Indéterminé К
pA
3.0 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
100 dB(A)
Indéterminé К
wA
3.0 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations (déterminées conforment au point 6.2.7 EN 60745-1):
Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745
Valeur des vibrations émises a
h
4.8 m/s
2
Indéterminé K 1.5 m/s
2
pages-MBS776.indd 18 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
19
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifes et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinres et les réfrirateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécuri. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position art avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, sassurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussres.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’art hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas loutil ou les présentes instruc-
pages-MBS776.indd 19 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
20
MBS 776
FR
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aftés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Règles de sécurité
complémentaires pour
les ponceuses
▪ Maintenez l’appareil par les surfaces de saisie
isolées car la bande de ponceuse peut toucher
le propre câble de réseau secteur. L’endommage-
ment d’un conducteur dans lequel la tension passe,
peut mettre les composants métalliques de l’appareil
sous tension et mener à une décharge électrique.
▪ Portez toujours des lunettes de protection et une
protection antibruit, de même qu’un masque de
protection contre la poussière. La poussre et les
particules abrasives qui de détachent pendant le tra-
vail représentent un danger grave pour votre santé.
Débranchez toujours l’outil électroportatif du
réseau d’alimentation avant d’entreprendre sur
celui-ci des opérations de réparation, de réglage
ou avant de remplacer le papier d’émeri.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre corps
en position stable. L’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre lorsqu’on le tient des deux mains.
▪ Utilisez la machine uniquement pour le ponçage
à sec. La pénétration de l’eau dans la machine aug-
mente le risque d’électrocution.
Ne travaillez pas avec des bandes de ponçage
usées, déchirées ou boures de poussière.
Les bandes de ponçage endommaes peuvent se
rompre, être projetées vers l’extérieur et blesser une
personne.
Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section de son câble est conforme à
la force du courant consommé par l’outil électroporta-
tif utilisé et que la rallonge est en parfait état.
Tenez le câble d’alimentation électrique de l’outil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
A la suite d’un long travail, les parties métalliques ex-
rieures et les accessoires peuvent devenir très chauds.
Ne touchez pas l’outil de travail ou la pce traitée im-
médiatement après la fin du travail: ils peuvent être très
chauds et vous risquez de vous brûler.
▪ Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étrier
ou un étau pour fixer le matériau traité.
▪ Mettez l’outil électroportatif en contact avec le maté-
riau traité après l’avoir mis en marche et artez-le
après l’avoir sorti du matériau.
▪ Arrêtez toujours l’outil électroportatif avant de le
mettre de côté.
▪ Lors du travail, exercez une pression légère.Le propre
poids de l’outil électroportatif est suffisant pour assu-
rer une bonne productivité. Une pression excessive
ne mène pas à une augmentation de la productivité,
mais surchauffe le moteur électrique et accélère
l’usure de la bande.
▪ La poussière se dégageant lors du traitement de cer-
tains matériaux contenant du quartz (du dioxyde de
silicium) est dangereuse pour la santé. Ne jamais trai-
ter de matériaux contenant de l’amiante.
Lorsque vous poncez du bois, ne manquez pas d’utili-
ser un sachet destiné à recueillir les poussières ou un
système pour l’élimination des poussières.
Avant d’utiliser l’outil électroportatif pour le traite-
ment d’un tal, enlevez toujours le sachet destiné
à recueillir les poussières, car les étincelles risquent
d’enflammer les poussières qui s’y trouvent.
Ne touchez pas la bande en mouvement.
Asserez-vous d’avoir éliminé tous les corps étrangers,
par exemple, les clous et les vis dans le matériau trai-
té, avant le début du travail.
Des chiffons, des bles, des cordes et d’autres ob-
jets similaires ne doivent jamais être laissés à proxi-
mité du lieu de travail.
Avant d’utiliser l’outil électroportatif sur une pièce
concrète, mettez-le en marche et laissezle fonction-
ner à vide un certain temps. Pendant le travail, l’ins-
trument doit se trouver à au moins 200 mm de votre
visage et de votre corps.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électroportatif au réseau d’alimentation électrique
une prise, une douille, une borne), assurez-vous que
la tension de celui-ci est bien celle indiquée sur la pla-
quette contenant les caractéristiques techniques de
cet outil. Une tension supérieure à la tension nominale
peut blesser gravement l’utilisateur et endommager la
machine.
▪ Une source de courant à tension plus élevés que celle
indiquée pour l’outil peut causer à l’opérateur de sé-
rieux dommages dus au courant électrique et en outre
endommager l’outil.
Si vous avez des sitations à ce sujet, ne branchez
pas l’outil au réseau électrique.
▪ L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus
pages-MBS776.indd 20 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
21
Notice originale
FR
basse que celle indiqe sur la plaquette de l’outil
électroportatif endommagera le moteur électrique.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, dif-
férente de celle décrite dans la présente instruction,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abusive, cette
responsabilité étant alors entièrement assumée par
l’utilisateur.
▪ Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans
le présent document. Tous les utilisateurs doivent
avoir pris connaissance de cette instruction d’exploi-
tation et être informés sur les risques potentiels lors
du travail avec l’outil électroportatif. Les enfants et
les personnes ne posdant pas la force physique
nécessaire ne doivent pas utiliser l’outil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électro-
portatif doivent être sous une surveillance incessante.
Il est indispensable que vous entrepreniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci est égale-
ment valable pour les principales consignes concer-
nant la salubrité et la sécurité du travail.
▪ Le producteur cline toute responsabilien cas de
modifications apportées à l’outil électroportatif ou de
dommages provoqués par ces modifications.
me lorsque l’appareil est utilien conformiavec sa
destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs
de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être
engendrés par les particularités de conception et de
construction de l’outil électroportatif.
Des lésions des poumons si vous ne portez par de
masque respiratoire.
Des lésions de l’ouïe si vous ne portez pas de protec-
tions auditives.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilià l’exté-
rieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
pluie) ou à proximide liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Nomenclature
Avant d’utiliser l’outil, étudiez toutes les caractéristiques
de travail et règles de sécurité. N’utilisez l’outil et les ac-
cessoires que pour les usages prévus. Toute utilisation
autre que la prévue est expresment interdite.
1. Poignée avant
2. Poignée arrière
3. Sac de récupération de la poussière
4. Touche de maintien de l’interrupteur
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Commande de tension de la bande
7. Rouleau avant
8. Flèche indiquant le sens de rotation
9. Commande de centrage de la bande
10. Accessoire d’extraction de la poussre
Utilisation
L’outil électrique est alimenté en courant alternatif mono-
phasé. L’isolation double selon EN 60745 et IЕС 60745
permet de le brancher dans les prises sans borne de
protection (terre). Pour ce qui est des interférences radio,
il est conforme aux la directive sur la compatibilité élec-
tromagnétique 2004/108/EC.
AVANT LE DÉBUT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT: Vérier si la tension du
réseau électrique correspond à la tension indiquée
sur le tableau des caracristiques de l’outil.
Vérifier la position de l’interrupteur Marche/Arrêt. Le
ble d’alimentation ne devra être branc ou -
brancqu’avec l’interrupteur en position Arrêt. Si la
fiche du câble sera branchée lorsque linterrupteur est
fixé en position marche, l’outil va aussit commencer
à tourner, en créant ainsi un risque d’accident.
Vérifier le bon état du câble d’alimentation et sa fiche.
Un câble défectueux devra être remplapar le pro-
ducteur ou une station service autorisée afin d’élimi-
ner tout risque d’un remplacement inapproprié.
MISE EN MARCHE – ARRÊT
Travail de courte durée: (Fig. 1)
Mise en marche: interrupteur (5) est appuyé.
Arrêt: interrupteur (5) est relâché.
Travail continu: (Fig. 2)
Mise en marche: interrupteur (5) est appuyé et bloqué en
cette position avec le bouton (4).
Arrêt: interrupteur (5) est appuyé une seule fois et relâ-
ché de suite.
CHANGER UNE BANDE DE PONCEUSE
AVERTISSEMENT: Arrêtez la ponceuse et
débranchez la che secteur.
1. Tirez le levier (6) pour détendre la bande. Retirez la
bande usée. (Fig. 3)
2. Insérez une bande neuve sur les rouleaux.
Assurez-vous qu’elle n’est pas usée.
3. Assurez-vous que les fches indiquant le sens de ro-
tation, situées sur la bande et sur la ponceuse soient
identiques. (Fig. 4)
4. Refermez le levier (6) pour tendre la bande. (Fig. 5)
5. Démarrez l’appareil. Laissez la bande tourner.
6. La nouvelle bande peut sortir des rouleaux (cela signi-
fie qu’elle n’est pas cente), vous devez donc centrer
la bande en tournant le bouton de commande (9) pour
aligner la bande au centre du rouleau (7). (Fig. 6)
7. L’appareil est réglé lorsque la bande reste centrée en
mouvement.
8. Démarrez la ponceuse pour s’assurer que la bande
est centrée.
pages-MBS776.indd 21 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
22
MBS 776
FR
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la pon-
ceuse si la bande est ue.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la même
bande pour ponçage de bois et de métal.
CHOISIR LE CONVENABLE PAPIER ABRASIF
1. Utilisez un papier à gros grain pour les surfaces ru-
gueuses, un grain moyen pour les surfaces lisses et
un grain fin pour la finition.
2. Si possible faites un essai sur une chute pour détermi-
ner le papier optimal.
3. Lefficaciet la qualité du poage dépendent de la
qualité du papier.
NOTE: Pour des meilleurs résultats utilisez une pon-
ceuse vibrante après la ponceuse à bande.
PONAGE
1. Ces outils sont conçus pour un poage de bois, de
métal, de plastique et d’autres matériaux similaires.
Ils sont utilisés surtout pour écarter rapidement de
grandes quantités de matériel. N’utilisez pas ces
ponceuses pour traiter du magnésium.
2. Assurez-vous que la bande abrasive est bien installée.
3. Branchez la che secteur.
4. Posez la ponceuse sur la surface de la pièce de tra-
vail et poussez légèrement. (Fig. 7)
5. Poussez l’outil et attendez que la bande atteigne la
pleine vitesse avant de commencer de travailler.
6. Poussez la touche de maintien de l’interrupteur (4)
pour un travail continu.
7. Poncez dans le sens du l du matériel avec des mou-
vements parallèles.
8. Pour écarter de la peinture ou pour aplanir du bois
très rugueux poncez à l’angle 45 degrés et nissez
avec des mouvements dans le sens du l du matériel.
9. Utilisez le rouleau avant (7) pour poncer des angles.
10. Retirez l’outil de la pièce de travail avant de l’éteindre.
11. Ne touchez pas la bande. Elle maintiendra sa rota-
tion quelques secondes de plus.
12. Portez des protections pour les yeux et les oreilles et
utilisez un masque à poussière.
RECUPERATION DE LA POUSSIERE
1. Débranchez l’outil.
2. La partie en plastique du sac à poussre (3) se glisse
dans l’orifice (10) prévu à cet effet, sitsur la pon-
ceuse à bande. (Fig. 8)
3. Débranchez l’outil avant de retirer et videz le sac à
poussière.
AVERTISSEMENT: Pour une récupération
optimale de poussière videz le sac quand il est miplein.
Ne pas utiliser un système d’extraction de poussre
pour couper du métal. Les étincelles peuvent enam-
mer la poussière ou le sac.
Nettoyage du sac à poussière: Pour vider le sac,
détachez-le et secouez légèrement pour enlever la
poussière. Renversez le sac régulièrement et brossez la
poussre en utilisant une brosse molle.
4. Vous pouvez utiliser un adapter pour brancher la pon-
ceuse à un aspirateur de poussière.
5. L’adaptateur se glisse dans l’ouverture d’extraction de
la poussière (10).
ACCESSOIRES
Adaptateur, sac à poussières, bande de polissage à
grain 80 montée sur la machine
Entretien
AVERTISSEMENT: Avant toute intervention
d’inspection ou dentretien veuillez arrêter la machine
et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Véri-
er régulièrement le serrage des vis du corps de la
machine. Les vibrations pendant le travail provoquent
le desserrage des vis.
Le parties tournantes doivent être graissées régulièrement.
CHANGER LES BALAIS
Quand les balais sont usés, tous les deux devront être chan-
s en même temps avec des balais d’origine dans un ser-
vice après-vente agréé SPARKY.
NETTOYAGE
La machine et les trous de ventilation doivent être main-
tenus propres an dassurer la sécurité de travail. Il faut
vérier régulièrement s’il n’y a pas des corps étrangers
ou poussière accumulée dans la grille de ventilation près
du moteur ou dans l’interrupteur. Eliminer la poussière
avec une pince doux. Pendant le nettoyage porter des
lunettes de protection pour protéger vos yeux.
Le corps de la machine est nettoyé avec un chiffon doux
humide. On peut utiliser un détergent non-agressive au
besoin.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’a cool,
essence ou autres solvants organiques. Ne jamais
utiliser des produits corrosifs pour le nettoyage des
parties en plastique.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’eau
pénétrer dans la machine.
IMPORTANT: An de garantir la sécurité et la abili
de travail de la machine tous les travaux de réparation,
entretien et réglage, y compris le remplacement des
balais moteur, ne devront être faites que par les stations
service autorisées de SPARKY en utilisant uniquement
des pièces de rechange originales.
pages-MBS776.indd 22 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
23
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honoes si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent difrer selon les pays.
pages-MBS776.indd 23 19.6.2013 г. 08:32:53 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Sparky Group MB S 976E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à