DeWalt DXPW1200E Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
DXPW1200E
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
tXXXEFXBMUQXDPN
'SBOÎBJT
17
A. Panneau
B. Porte-buse
C.
Pistolet de pulvérisation
D. Roue
E. Tube de pulrisation à
changement rapide
F. Cadre
G. Module de poignée
H. Tuyau haute pression
I. Pompe haute pression
J. Moteur
K. ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Interrupteur
L. Bouton de réglage de
pression
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE
DXPW1200E
1PNQF
Pour les meilleurs résultats, pomper du pétrole
conçu en particulier pour les rondelles depression est recommandé,
comme ceux-ci contiennent un rouille-inhibiteur et un agent qui anti
écumant. Si ce pétrole n'est pas disponible, un SAE 30W pétrole non-
détergent pourrait être utilisé.
'JDIFUFDIOJRVF
Modèle DXPW1200E
Pression nominale* 1200 lb/po
2
Débit d'eau nominal* 2,0 gpm
Temp max d'au 32 °C/90 °F
Conditions Electrique 120V, 15 A, 60 Hz
Corde électrique 10, 6 m (35 pi)
L'haut tuyau de pression 7,6 m (25 pi)
La source minimum d'ampli 15 A
La pression d'eau d'arrivée 20–100 psi
Eau d'arrivée Eau froide du robinet
Le taux de consommation de savon 10% max
* La pression nominale et débit d'eau nominal est dans la tolérance
de fabrication de (+ / - 10%)
Pour respecter notre engagement envers une amélioration constante
de la qualité, le fabricant seserve le droit d’apporter, au besoin, des
modifications à la conception et aux composants.
FIG. 1
J
C
E
A
B
I
D
F
G
H
K
L
'SBOÎBJT
18
%ÏmOJUJPOTMJHOFTEJSFDUSJDFTFO
NBUJÒSFEFTÏDVSJUÏ
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures
ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL
OU SUR TOUT AUTRE OUTIL, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU
NUMÉRO SUIVANT : www.dewaltpw.com ou (877) 362-4271
AVERTISSEMENT : S'il vous plaît lire ce manuel entier avant
tenter de s'assembler, fonctionner ou installer le produit.
AVERTISSEMENT : Cette unité a été conçue pour des applications
spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée pour des
applications différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue.
AVIS : Toujours emmagasiner votre rondelle de pression dans un
emplacement où la température ne tombera pas au dessous de 4°C
(40°F). Geler des dommages ne sont pas couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
connus à l'Etat de Californie pour causer cancer, et les défauts de
naissance ou l'autre mal reproducteur. Par ailleurs, quelques produits
d'entretien et la poussière contiennent des produits chimiques savent
à l'Etat de Californie pour causer cancer, et les défauts de naissance
ou l'autre mal reproducteur. Laver des mains après contrôler.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de l’appareil, des
précautions de base doivent être observées, et notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le
produit.
2. Pour éviter tout risque de blessures, il faut bien superviser les
enfants lorsque ce produit est utilisé à proximité des enfants ou
près des animaux.
3. Apprendre comment arrêter l’appareil ou comment éliminer
rapidement la pression. Apprendre les différentes commandes.
4. Être très vigilant pendant l’utilisation.
5. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l’alcool ou des médicaments.
6. Éloigner toute personne de la zone de travail.
7. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter d’atteindre
trop loin. Toujours garder une position stable et sûre.
8. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dans le présent
guide.
9. Ce produit est fourni avec un Interrupteur de circuit de défaut
de Sol a intégré dans le bouchon de cordon d'alimentation. Si
le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire,
l'usage parties de remplacement seulement identiques.
10. Ne pas toucher la fiche ou la prise avec les mains mouillées.
11. Éviter les marrages accidentels. Mettre l'interrupteur en
postion OFF (ARRÊT), avant de brancher ou de débrancher le
cordon électrique à une prise.
'SBOÎBJT
19
12. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations électriques ou
sur la laveuse à pression afin d’éviter une décharge électrique
mortelle.
13. Ne pas déplacer la laveuse à pression en tirant sur le câble. Ne
pas tirer le câble pour débrancher l’appareil de la prise.
14. Afin d’éviter des dommages, le cordon ne doit pas être écrasé
ou placé près d’objets tranchants ou de sources de chaleur.
15. Avant toute utilisation, vérifier les cordons électriques. Les
câbles endommagés réduisent la performance de la laveuse
à pression et peuvent également provoquer des décharges
électriques mortelles.
16. Le jet concentré et de haute précision est très puissant. Il est
déconseillé d’utiliser cet accessoire sur les surfaces peintes, les
surfaces en bois ou les objets fixés avec de l’adhésif.
17. Éloigner toute personne et tout animal de la zone de travail.
18. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise la laveuse
à pression afin d’avoir une maîtrise absolue du manche de la
lance.
19. Ne pas toucher la buse ou le jet d’eau lors du fonctionnement.
Ne jamais mettre les mains devantl'embouchure.
20. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de protection.
21. Débrancher la fiche de la prise électrique lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant de débrancher le boyau à haute pression.
22. Ne jamais faire de noeuds ou plier le boyau à haute pression
sous peine d’endommager l’appareil. Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression. Remplacer immédiatement le tuyau s'il
est endommagé, usé ou s'il démontre un signe de fissure, des
bulles, des trous d'épingle ou tout autre fuite. Ne jamais saisir
untuyau haute pression quifuit ou est endommagé.
23. Ne pas utiliser ou entreposer cet appareil à des températures
inférieures à 4°C (40°F). Les dégâts causés par le gel ne sont
pas couverts par la garantie.
24. Observer scrupuleusement toutes les instructions concernant
les produits chimiques avant toute utilisation. Utiliser nettoyeurs
seulement de rondelle de pression des approuvés. Ne pas
utiliser du décolorant, le chlore, ou les nettoyeurs contenant des
acides. Toujours suivre étiquette à fabricant recommandations
pour l'usage correct de nettoyeurs. Toujours protéger des yeux,
la peau et le système respiratoire des nettoyeurs.
25. Ne pas utiliser la laveuse à pression dans des zones il
pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz. Une étincelle
électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
26. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait entrer dans a
laveuse à haute pression lors de l’utilisation, placer celui-ci le
plus loin possible de la zone à nettoyer.
27. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistolet à jet doit
être bloqué en verrouillant la détente lorsqu’il n’est pas utilisé.
28. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir la laveuse à pression afin de
permettre une ventilation appropriée.
29. Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre fuite similaire sur le tuyau haute
pression. Le jet d'eau EST sous haute pression et PÉNÈTRERA
la peau.
30. Utiliser uniquement des tuyaux et accessoires classés pour des
pressions plus élevées que le psi de la laveuse haute pression.
Ne jamais utiliser avec aucuns autres accessoires du fabricant
ou les composants.
31. Ne pas utiliser l'appareil avec des pièces manquantes, brisées
ou non autorisées.
32. Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans surveillance lors du
fonctionnement de l'appareil.
33. Ne jamais vaporiser de liquides inflammables ou rondelle de
pression d'usage dans les secteurs contenant de la poussière
combustible, le liquide, ou les vapeurs.
'SBOÎBJT
20
AVERTISSEMENT : risque de pénétration ou et de blessures. Ne
pas diriger le jet vers les personnes.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique de la laveuse à pression est muni d’un dispositif
de protection de surcharge qui coupe automatiquement le moteur en
cas de surcharge de courant ou de surchauffe. Le dispositif se réarme
automatiquement et se remet en codition de fonctionnement dans un
bref délai.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis àla terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre assure un trajet de moindre résistance
au courant électrique, ce qui réduit le risque d’électrocution. Ce produit
est muni d’un cordon d’alimentation comportant un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et une fiche de mise à la terre. La
fiche de mise à la terre doit être branchée dans une prise de courant
appropriée et mise à la terre conformément à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT : un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrocution.
Si vous n’êtes pas certain qu’une prise de courant est mise à la terre
comme il se doit, demandez à un électricien qualifié ou du personnel
d’entretien de la vérifier. Ne modifiez pas la fiche de mise à la terre
fournie avec l’appareil. Si vous n’arrivez pas à l’insérer dans la prise
de courant, faites installer une prise de courant adéquate par un
électricien qualifié. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec ce produit.
LA PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-
DEFAUT
Cette rondelle de pression est fourni avec un Circuit-Interrupteur
de Sol-Défaut (GFCI) a intégré dans le bouchon de la corde
d'alimentation. Cet appareil fournit la protection supplémentaire du
risque de décharge électrique. Devoir le remplacement du bouchon
ou de la corde devient nécessaire, l'usage parties de remplacement
seulement identiques qui incluent la protection de GFCI.
*OGPMhBMJNFOUBUJPOFUMhJOGPSNBUJPO
FMFDUSJRVF
A PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-
DEFAUT
La rondelle de pression est usine-équiavec une corde électrique
et un Sol Blâme l'Interrupteur de Circuit (GFCI) la prise de courant.
Cette corde devrait être seulement connectée à une sortie électrique
installée conformément aux règlements de sécurité locale.
NOTE : L'alimentation doit être 120 V, 60 Hz et un minimum 15 ampli
a dédié le circuit.
A. Inspecte la corde avant utiliser. Ne pas utiliser si la corde est
endommagée.
B. Garde toutes connexions sèchent et du sol.
C. Ne pas toucher le bouchon avec les mains mouillées.
D. La rondelle de pression est fourni avec un interrupteur de circuit de
défaut de sol a intégré dans la prise de courant.
Si le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire, l'usage
parties de remplacement seulement identiques. Contacter le service
clients pour les parties de remplacement correct.
AVERTISSEMENT : testez le disjoncteur de fuite à la terre avant
chaque utilisation. N’UTIlISEZ PAS la laveuse à pression si le test
suivant échoue.
'SBOÎBJT
21
Procédures de Test de GFCI :
1. GFCI de Bouchon dans la prise de pouvoir. Le voyant de
signalisation devrait illuminer.
2. Le bouton de test (M) de presse. La
N
M
lumière devrait éteindre.
3. La presse a remis à l'état initial le
bouton (N) pour l'usage. Le voyant de
signalisation devrait illuminer.
Ne pas utiliser si au-dessus du test échoue.
NOTE : Le GFCI doit être remis à l'état
initial chaque fois la rondelle de pression est
connectée à une sortie électrique. Remettre
à l'état initial par poussant simplement le
remettre à l'état initial le bouton sur la prise de courant de GFCI.
RALLONGES
Ces rallonges sont identifiées par une marque indiquant «Acceptable
pour l’usage avec les appareils extérieurs; à entreposer à l’intérieur
lorsque la rallonge n’est pas en usage ». Utiliser seulement des
rallonges d’une puissance électrique non inférieure à la puissance
nominale de l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées.
Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est
endommagée. Ne pas utiliser la rallonge de manière incorrecte et ne
pas la tirer pour débrancher.
Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives.
Avant de débrancher l’appareil de la rallonge, débrancher celle-ci de
la prise.
Lorsque vous utilisez une rallonge, observer les spécifications
ci-dessous:
Longueur du câble Calibre du fil
Jusqu’à 7,5 m (25 pi). 12AWG pour extérieur
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, garder
toutes les connexions sèches et éloignées du sol. Ne pas toucher la
prise avec les mains. mouillées.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
"TTFNCMBHFEFMBMBWFVTFIBVUFQSFTTJPO
'JH
1. Placer la poignée (G) sur le cadre (F) et fixer
R
F
G
avec des boulons et les bouton (R).
ATTENTION : risque de blessures corporelles.
Ne pas placer les mains entre le module et le
cadre pour éviter de se pincer les mains.
2. Assembler le tuyau haute pression (H) au
pistolet de pulvérisation (C). S’assurer que
les deux pièces sont bien fixées.
3. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation
(C). S’assurer que le raccord soit bien fixe.
E
H
C
C
4. Installer le porte-buse (B) sur e panneau (A) et enfoncer chaque
porte-buse en position.
'SBOÎBJT
22
5. Retirer du sac
B
A
plastique les cinq
buses colorées à
changement rapide
et les insérer dans
l’anneau correspondant sur le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur le panneau.
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression a été
fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant l’utilisation de
la pompe (se reporter à la section Entretien pour de plus amples
renseignements).
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du
gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des servoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur
de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le
pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher un surgonflage.
FONCTIONNEMENT
3ÏHMBHFTEFMBQSFTTJPO'JH
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il y
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
3. Dans la position du jet haute pression, la pression d’eau puet se
régler en tournant le bouton de réglage de pression (L) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour accroître la pression et dans
le sens inverse pour la réduire.
AVIS: NE PAS essayer d’augmenter la pression de la pompe. Un
réglage de pression plus élevé que la valeur de consigne réglée en
usine peut endommager la pompe.
#VTFTEVUVCFEFQVMWÏSJTBUJPO'JH
Les buses du tube de pulrisation sont rangées dans le porte-buse (B)
sur le panneau (A). Les couleurs sur le panneau identifient la position de
la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour
lectionner la bonne buse pour le travail souhai.
Couleur
de la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Rouge
application précise
et puissante pour
le nettoyage
de taches,
de surfaces
non peintes
ou de zones
inaccessibles
métal ou béton non
peint;
N’UTILISEZ pas sur
le bois
Jaune
15˚
nettoyage intense
de surfaces dures
non peintes
grils, entrées de
cour, passages pour
piéton en béton ou
en brique, stuc et
brique non peinte
'SBOÎBJT
23
Couleur
de la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Vert
25
˚
buse standard
pour presque
toutes les
applications
outils de jardin,
trottoirs, meubles
de jardin, parement
non peint, stuc,
les gouttières et
surplomb de toit,
surfaces en brique
Blanc
40
˚
le nettoyage de
surfaces peintes
et délicates
automobile/VR,
bateau, bois, stuc et
brique peinte, vinyle
et parement peint
Noir
basse pression
applique des
solutions de
nettoyage
la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces;
toujours vérifier la
compatibilité des
solutions nettoyantes
avant leur utilisation
* AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est
capable d’endommager des surfaces comme le bois, le verre, les
peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les objets
délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier
l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisamment solide pour
résister à la puissance du jet.
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
1SPEVJUTDIJNJRVFTFUTPMWBOUTEF
OFUUPZBHF
Utiliser la basse pression pour l’application de produits chimiques pour
de solvants de nettoyage.
REMARQUE : utiliser uniquement des savons et des produits
chimiques conçus pour l’utilisation avec laveuse haute pression. Ne
pas utiliser de produit à blanchir au chlore.
'SBOÎBJT
24
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour produit
S
chimique (S) dans le raccord cannesitué
près du raccord du tuyau haute pression de
la pompe comme indiqué.
2. Déposer l’autre extmité du tuyau, avec
filtre, dans le contenant qui contient la
solution chimique/nettoyante.
REMARQUE :
l’appareil pompera 38 litres d’eau pour chaque litre
de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section Buses du tube de pulvérisation. REMARQUE : lors
de l’utilisation de produits chimiques et de savons, la succion ne
fonctionnera pas si la buse noire à savon n’est pas insérée sur le
tube de pulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer. La présence
de résidus de produits chimiques dans la pompe risquerait
de l’endommager. Les dommages provoqués par les produits
chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise la laveuse, certaines opérations peuvent s’effectuer
seulement à l’eau; dans de nombreux cas, il est par contre avantageux
d’utiliser également un détergent. Lutilisation d’un détergent garantit
un traitement immédiat de la saleté en permettant à l’eau à haute
pression de pénétrer et d’éliminer efficacement celle-ci. La basse
pression permet une application délicate du détergent.
APPLICATION DU DÉTERGENT
ATTENTION : évitez de travailler sur des surfaces chaudes
ou recevant la lumière directe du soleil pour minimiser le risque
d’endommager les surfaces peintes avec le savon.
ATTENTION : si on laisse sécher le savon, les surfaces peintes
peuvent être endommagées. Lavez et rincez une petite section à la
fois.
1. Appliquez la solution nettoyante sur une surface de travail SÈCHE.
REMARQUE : il est déconseillé de mouiller les surfaces, car le
détergent serait alors dilué et son effet diminué.
Dans le cas d’une surface verticale, appliquez le savon horizontalement
d’un côté à l’autre en commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
2. Avant de rincer, laissez le détergent sur la surface pendant un bref
laps de temps.
3. Rincez à l’eau propre à haute pression. Sur les surfaces verticales,
rincer de bas en haut et puis inversement. Tenez la buse à
15–20cm (6–8po) de la surface à traiter et à un angle de 45°,
en utilisant le jet plat comme outil de raclage et non comme une
brosse métallique.
REMARQUE: Assurez-vous que le système d’injection de détergent
est entièrement propre avant de passer d’un produit à un autre.
%ÏNBSSBHF
AVERTISSEMENT : afin de duire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pression
N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sans protection
ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
'SBOÎBJT
25
t -BMBWFVTFIBVUFQSFTTJPOGPODUJPOOFËEFTQSFTTJPOTEFMJRVJEFT
et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau
humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputa-
tion ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des
raccords ches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER UNE
INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un decin immédiatement !
AVIS: NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau pour
déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager
le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
t /& 1"4 VUJMJTFS EFBV DIBVEF 6UJMJTFS VOJRVFNFOU EF MFBV
froide.
t /&+"."*4GFSNFSMBSSJWÏFEFBVMPSTEVGPODUJPOOFNFOUEFMB
laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
t /&1"4DFTTFSMBQVMWÏSJTBUJPOEFBVQPVS
T
une période de plus de deux minutes à
chaque fois. La pompe onctionne en mode
de dérivation lorsque la détente du pistolet
de pulvérisation n’est pas engagée.
Lorsque la température à l’intérieur de la
pompe dépasse un certain seuil (tempéra-
ture élevée), une soupape de surpression thermique (T) s’ouvre
et relâche un jet d’eau pour essayer d’abaisser la température
à l’intérieur de la pompe. La soupape de surpression thermique
se fermera par la suite. Il y a risque d’endommagement des
composants internes de la pompe si elle demeure en mode de
dérivation pour plus de deux minutes.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler de
l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est
constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
2. Vérifier le filtre grilla (U) dans l’admissiond’eau de la pompe. La face
conique fait face à l’extérieur.
3. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide (V) à l’admission de la
pompe.
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau doit être d’au moins 19 l/
min (5 gpm) à une pression de 138 kPa (20 psi).
U
V
H
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordé
au système d’apport en eau potable.
4. Raccorder le tuyau haute pression (H) à la sortiede la pompe.
5. Lors de l’utilisation d’une solution de produit chimique ou de
nettoyant, se reporter à la section
Produits chimiques et solvants
de nettoyage.
6. Ouvrir l’approvisionnement en eau.
AVIS: risque de dommages à la propriété. Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
7. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute
pression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet
d’eau constant.
'SBOÎBJT
26
8. Boucher GFCI (O) dans la
N
O
M
prise de pouvoir. Fermement
appuyer et relâcher le
bouton de TEST (M), alors
appuyer et relâcher le
REMETTRE A L’ETAT
INITIAL le bouton (N). La
lumière sur le GFCI devrait
être illuminée.
9. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (MARCHE/
K
ARRÊT) (K) du moteur à la position ON
(MARCHE).
10. Enfoncer la détente du pistolet pour activer
le jet d’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les deux
mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est engagée.
11. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. Verrouiller
X
la détente (X) lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
12. Régler le jet selon le travail à effectuer en
changeant la buse à branchement rapide.
Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
.JTFËMBSSÐUEFMBQQBSFJM
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
AVIS: risque de dommages à la propriété Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
2. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (K) du moteur à la
position OFF (ART).
AVIS: risque de dommages à la propriété. NE JAMAIS fermer l’arrivée
d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagerait la pompe.
3. Fermer l’approvisionnement en eau.
4. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
5. Retirez le boyau d’arrosage et le boyau à haute pression de
l’appareil.
6. Enlever la lance du pistolet.
7. Mettez l’appareil en « ON » (MARCHe) et laissez-le fonctionner
pendant 5 secondes. (Ceci éliminera la plupart de l’eau résiduelle
dans la pompe.)
8. Débranchez l’appareil et entreposez-le.
9. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveuse
haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer desrifications de contrôle plus fréquentes.
'SBOÎBJT
27
1PNQF
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe a éfait en usine. Changer
le pétrole de pompe après le premier 20 heures d'opération et chaque
150 heures par la suite, ou chaque 3 mois. Utilisez de l’huile SAE
15W-40. La capacité d’huile est de 0,33 litre (11,2 on). L’huile doit être
changée au moins une fois par an.
RIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Le niveau d’huile devrait atteindre le
BB
AA
point au milieu de la jauge visuelle(AA).
THODE DE VIDANGE DE
L’HUILE DE LA POMPE
1. Desserrer la jauge bouchon du
rés-ervoir d’huile de la pompe
(BB).
2. Déposer un contenant sous
l’orifice de vidange de l’huile.
3. Retirer le bouchon de l’orifice de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer
solidement.
5. Enlever le bouchon de pétrole de pompe et remplir avec le pétrole
de pompe.
6. Replacer la jauge bouchon du servoir d’huile de la pompe et
serrer solidement.
/FUUPZBHFEFTCVTFT
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletés
par exemple), une pression excessive peut se développer. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de la
pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la trousse
de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de
Y
pulvérisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyage
de buse (Y) fourni puis rincer à l’eau fraîche
en sens contraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de
pulvérisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules détachées.
6. Replacer la buse sur le tube de
pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir l’arrivée
d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
/FUUPZBHFEVmMUSFEFMBENJTTJPOEFBV
Vérifier gulièrement le filtre grillagé (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémité et en la retirant de l’admission de la
pompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés
avec de l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe. La face conique
fait face à l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtre
installé correctement.
'SBOÎBJT
28
3"/(&.&/5
1PNQF
AVIS: le fabricant recommande l’utilisation d’un protecteur/frigélisation
de pompe lorsque vous entreposez l’appareil pour plus de 30 jours et/
ou lorsque des temps de gel sont prévus. LE DOMMAGE CAU
PAR LE GEL N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.
Le protecteur/frigélisation de pompe est généralement disponible au
magasin la laveuse à pression a été achetée. Si un protecteur/
frigélisation de pompe n’est pas disponible, l’antigel du VR doit être
passé à travers la pompe.
REMARQUE: l’utilisation d’un protecteur/frigélisation de pompe ou
d’un antigel pour VR a pour but de lubrifier adéquatement les joints
d’étanchéi internes de la pompe, quelque soit la température ou
l’environnement.
-BWFVTFIBVUFQSFTTJPO
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le ranger
dans le support de la poignée de la laveuse haute pression.
2. Avec la buse en direction du sol et le pistolet et le tube de
pulvérisation en position verticale, enfoncer la détente pour
vidanger toute l’eau. Ranger dans le support du pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
4. Entreposez l’appareil et les accessoires dans un endroit sec
avec contrôle de la température ambiante. N’entreposez jamais
l’appareil ou les accessoires dans un endroit la température
risque de descendre au-dessous de 4°C (40°F)
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placer les
mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
AVIS : risque de dommages à la propriété. Toujours ranger et
transporter l’appareil à la verticale.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être aches
auprès du distributeur local ou d’un centre de paration agé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter FNA Group at www.dewaltpw.com, 1825 Greenleaf
Avenue, Elk Grove Village, Il 60007, or call 1 (877) 362 4271.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un
pistolet de rechange est utili avec cette laveuse à pression, NE
PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la buse à la
détente du pistolet.
WARNING : l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé
avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel concernant
une réparation :
Numéro de modèle ____________ Numéro de série ____________
Date et lieu de l’achat _________________________________________
3ÏQBSBUJPOT
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine FNA un centre de paration agréé FNA ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
'SBOÎBJT
29
la présente, et le fabricant ne sera pas responsable de toute perte
ou dépense ou tout dommage ultérieur - y compris les dommages
subis lors de l’expédition, dans un accident, suite à un usage abusif
ou inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus
de la garantie sont les dommages subis suite à l’utilisation de pièces
non achetées du fabricant et suite aux modifications effectuées par
un personnel non autorisé par l’usine. Tout manque de suivre les
directives figurant dans le guide d’instruction lors de l’installation et de
l’utilisation de l’équipement annulera la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes : les
machines utilisées comme équipement de location, les dommages
subis lors de l’expédition (de telles réclamations doivent être soumises
au transporteur), dans un accident ou suite à un usage abusif ou
inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus de
la garantie sont les dommages subis à cause de réparations ou de
modifications effectuées par un personnel non autorisé par l’usine ou
à cause de l’installation ou de l’utilisation de l’équipement sans suivre
les directives figurant dans le guide d’instruction.
Le fabricant ne sera pas responsable pour les dommages indirects, les
blessures corporelles ou les pertes commerciales.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFECTUOSITÉS DANS LE
MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE)
Deux (2) ans de la date d’achat.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAILLANCES
CAUSÉES PAR :
t MFTEPNNBHFTTVCJTMPSTEVUSBOTQPSU
t MFTEPNNBHFTTVCJTQBSMFHFM
t MFTEPNNBHFTDBVTÏTQBSMFTQJÒDFTPVBDDFTTPJSFTOPOBDIFUÏT
d’un concessionnaire autorisé ou non approuvés par le fabricant.
(BSBOUJFMJNJUÏF
Le fabricant de ce produit consent à réparer ou à remplacer les pièces
désignées qui sont jugées défectueuses pendant la période de la
garantie indiquée ci-dessous, et ce à la seule discrétion du fabricant.
Des limitations/extensions et exclusions spécifiques s’appliquent.
Cette garantie couvre des défectuosités du matériel et de la main-
dœuvre, mais pas les défaillances de pièces causées par une
usure normale, la dépréciation, un usage abusif ou inapproprié, des
dommages accidentels, la négligence, l’entretien ou l’entreposage.
Pour toute réclamation en vertu de la garantie, toute pièce jugée
défectueuse doit être conservée et doit être disponible pour le renvoi
à un Centre de service sous garantie pour l’inspection sur demande.
Les jugements et décisions du fabricant concernant la validi des
réclamations en vertu de la garantie sont finals.
Ces garanties s’appliquent à l’utilisateur final et ne sont pas
transférables. En tant que Centre de service sous garantie autorisé par
l’usine et ayant un personnel formé, l’usine acceptera les conditions de
toutes les garanties des composants et satisfera les réclamations en
vertu des dispositions appropriées des garanties.
Sans s’y limiter, les pièces qui subissent une usure normale
comprennent les soupapes et les joints d’étanchéité et ces pièces ne
sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier et, par la présente, toute garantie
de ce genre est renoncée et exclue par le fabricant. L’obligation
du fabricant en vertu de la garantie est limitée à la paration ou au
remplacement des produits défectueux, selon les dispositions de
'SBOÎBJT
30
t MVTVSFOPSNBMFEFTQJÒDFTNPCJMFTPVEFTDPNQPTBOUTBGGFDUÏT
par les pièces mobiles.
CADRE (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-
D’ŒUVRE)
Un (1) an de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA
MAIN-D’ŒUVRE)
Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation, lances
Quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
(-044"*3&
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la pompe lorsque la
détente du pistolet-pulvérisateur n’est pas engagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe en agents
nettoyants qui seront ajoutés à l’eau pompée. Se reporter à la section
Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les nettoyants
ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour améliorer l’efficacité du
nettoyage.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la psi. (GPM x PSI =
UN)
GPM : gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau.
S’utilise également pour la pression atmosphérique, hydraulique, etc.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal
à 1000 pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet
à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute pression. Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à
l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil (température élevée),
la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer d’abaisser
la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par
la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute
pression exigent une arrivée d’eau. Elles requièrent une pression d’eau
d’au minimum 138 kPa (20 psi) et un volume d’au moins 19 l/min (5
gallons par minute).
'SBOÎBJT
31
(VJEFEFEÏQBOOBHF
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peut
exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien FNA qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas lorsque le contact est à la position MARCHE (ON) .............1, 11
Lorsque le contact de l’appareil est à la position MARCHE,
le moteur ronronne mais ne démarre pas .......................................................................2, 3
Le moteur s’arrête ...........................................................................................................4
Pression basse ou inexistante (première utilisation) .........................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
N’aspire pas les produits chimiques ...............................................................................12, 13, 14, 15, 16, 17
Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation normale) .........................18, 19, 20
Water leaking at gun/spray wand connection .................................................................21, 22
Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation ......................................................21, 22, 23, 24
Fuite d’eau à la pompe ...................................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
La pompe pulse ..............................................................................................................8
$PEFTEFEÏQBOOBHF
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du moteur en position
D’ARRÊT (OFF).
Déplacer l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) en
position MARCHE (ON).
2 La tension principale est insuffisante, inférieure au minimum
requis.
Assurez-vous que l’alimentation électrique principale soit
adéquate.
3 La rallonge électrique est trop longue ou la jauge du câble est
trop petite.
Nous ne recommandons pas l’utilisation de rallonges
électriques avec votre laveuse à pression. Si vous devez utiliser
une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle soit conforme aux
exigences minimales énumérées dans le paragraphe Rallonge
électrique sous Informations électrique et alimentation
électrique dans ce manuel.
4 Déclenchement de la surcharge thermique causé par une
surchauffe.
Attendez que l’appareil soit refroidi et redémarrez-le.
'SBOÎBJT
32
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
5 Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
6 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min
(5GPM) à 138 kPa (20 psi).
7 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.
8 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
9 Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre.
10 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau.
Débrancher l’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et
l’ouvrir pour enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès
l’obtention d’un jet d’eau, fermer l’arrivée d’eau. Raccorder
l’arrivée d’eau à l’admission de la pompe et l’ouvrir. Appuyer
sur la détente pour retirer les dernières bulles d’air.
11 La fiche GFCI n’est pas réinitialisée Confirmez la réinitialisation de la fiche GFCI et le
fonctionnement selon les instructions fournies dans le
paragraphe Protection du disjoncteur de fuite à la terre
sous Informations électrique et alimentation électrique dans ce
manuel.
12 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100pi).
Utiliser un boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau
haute pression plus long.
13 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
14 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.
15 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique
est absente.
S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
16 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même
consistance que l’eau.
'SBOÎBJT
33
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
17 Joint d'étanchéité ou garniture usés. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de
réparation autorisé.
18 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
19 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
20 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
21 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
22 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
23 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
26 Orifice de vidange non étanche. Serrer.
27 Joint torique de l’orifice de vidange usé. Vérifier et remplacer.
28 Joint torique du bouchon de remplissage usé. Vérifier et remplacer.
29 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.
30 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type
d’huile.
31 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour
retirer toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le
bouchon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DXPW1200E Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues