Ryobi RBC30SBT Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE
MANUEL D’UTILISATION
1
LINE TRIMMER / BRUSH CUTTER
OPERATOR’S MANUAL 17
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
32
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA
MANUAL DE UTILIZACIÓN
48
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE
MANUALE D’USO
65
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
82
GRASTRIMMER / BOSMAAIER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
98
TRIMMER / RÖJSÅG
INSTRUKTIONSBOK
115
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER
BRUGERVEJLEDNING
130
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER
BRUKSANVISNING
145
SIIMALEIKKURI / RUOHORAIVURI
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
160
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA
(!3:.Æ ,!4)Ñ4-54! 175
STRUNOVÁ SEKA
.Æ 6/$+/"3,5:% 191
aemgnjnq`rphllep
ǯDzǩǭǡǭǣǰDZǡǭǭǮǤǯǟDZǭǯǟ207

MANUAL DE UTILIZARE 224

 ).3425+#*!/"35') 240
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA
50/2!".)À +)02)2/h.)+ 256
,$ª5(=$ª,&$
.25,61,ª.,35,58ª1,. 272
TRIMMER-VÕSALÕIKUR
+!354!*!*5(%.$ 288

.!5$/*)-/6!$/6!3 303

,)%4/4`*!2/+!3'2`-!4! 319

.Æ 6/$.!0/5Ê)4)% 335
rphleprphlepg`p`gwhqrb`me
ǯǹǩǭǡǭǣǰDZǡǭǦǟǭǮǤǯǟDZǭǯǟ350
RBC30SET/RBC30SBT
RBC30SET RBC30SBT
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling,
maintaining and operating this machine.
Subject to technical modifications.
960733006-01.indd 1 15/12/2010 7:40 PM
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining
and operating this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Figyelem! 

 
bÍÈÌÀÍÈF oFÐFÄÑÁÎÐÊÎÉÈÇÀÏÓÑÊÎÌÈÍÑÒÐÓÌFÍÒÀÍFÎÁÕÎÄÈÌÎÏÐÎ×FÑÒÜÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈÈÇÍÀÑÒοÙFÃÎ
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÀ
$WHQáLH 

Uwaga! 

Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete

8SR]RUHQMH
9DQRMHGDXSXWHXRYRP.RULVQLÊNRPSULUXÊQLNXSURÊLWDWHSULMHSRVWDYOMDQMDLXSRUDEH
RYRJDODWD
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis

 

 

Upzornenie! 
nachádzajú v tomto návode.
bÍÈÌÀÍÈÅ oÐÅÄÈÑÃËÎÁ¿ÂÀÍÅÈÏÓÑÊÀÍÅÍÀÌÀØÈÍÀÒÀÅÂÀÆÍÎÄÀÏÐÎ×ÅÒÅÒÅÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈÒÅÂ
ÐÚÊÎÂÎÄÑÒÂÎÒÎÇÀÓÏÎÒÐÅÁÀ
960733006-01.indd 2 15/12/2010 7:40 PM
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan /
lÎÃÓÒÁÛÒÜÂÍFÑFÍÛÒFÕÍÈ×FÑÊÈFÈÇÌFÍFÍÈ¿/

3RGORQRWHKQLÊNLPSURPMHQDPD/ Tehnilised muudatused võimalikud /

oÎÄËÅÆÈÍÀÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÌÎÄÈÔÈÊÀÖÈÈ
960733006-01.indd 3 15/12/2010 7:40 PM
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR
VOUS-Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR
Votre débrousailleuse a été conçue et fabriquée selon
nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité,
sécurité, et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez
l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années
d’utilisation sans problème.
Utilisation prévue:
Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu
bien ventilé.
Ce produit est destiné à couper les herbes hautes, les
mauvaises herbes, les arbustes, les broussailles et
autres végétaux similaires à une hauteur proche du sol.
La surface de coupe doit être à peu près parallèle au
sol. L'appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la
taille des haies, des buissons, ou autres végétaux dont
la coupe nécessite que la surface de coupe ne soit pas
parallèle au sol.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI
Q Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser
votre débroussailleuse. Respectez toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des consignes
de sécurité présentées ci-après peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Q Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Q Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
Q Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de coupe.
Q Portez des lunettes de protection répondant à la
norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil.
Q Lorsqu’un appareil est alimenté à l’aide d’une batterie
intégrée ou amovible, ne la rechargez qu’avec son
chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
Q N’utilisez un appareil alimenté par batterie qu’avec la
batterie prévue pour cet appareil. L’utilisation d’une
autre batterie entraîne un risque d’incendie.
Q N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué.
MODÈLE BATTERIE CHARGEUR
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S (marché
(RBC30SBT) anglais uniquement)
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120
(RBC30SBT)
Q Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Q Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer
l’opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le
temps est chaud et humide, les gros travaux doivent
être effectués tôt le matin ou tard dans l’après-midi
lorsque les températures sont plus clémentes.
Q Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de
l’opérateur. Le produit est conçu pour éloigner les gaz
d'échappement de l'utilisateur.
Q Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Q Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au
moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs
de porter des lunettes de protection. Si l’on vous
approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans
le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il
existe un risque additionnel de blessures envers les
visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en
cas de réaction imprévue de l’outil.
Q N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
Q Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions
d’éclairage.
Q Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et
entrer en contact avec des surfaces brulantes.
Q Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Q Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes,
n’utilisez jamais l’appareil avec sa partie basse au
dessus de votre taille.
Q Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de
l’échappement et du cylindre, car elles deviennent
très chaudes pendant le fonctionnement.
Q Arrêtez toujours le moteur et débranchez
l’antiparasite avant d’effectuer toute réparation et tout
réglage, sauf le réglage du carburateur.
Q Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-
vous que les attaches sont en place et qu’il n’y a
pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce
défectueuse avant utilisation.
Q La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti
960733006-01.indd 1 15/12/2010 7:40 PM
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant
tourner lors du réglage du carburateur.
Q Mélangez et entreposez le carburant dans un
récipient autorisé pour l’essence.
Q Mélangez le carburant à l’extérieur et à l’écart de
toutes flammes et étincelles. Essuyez toute
essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu
de remplissage du réservoir avant de démarrer le
moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement
après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant
le remplissage du réservoir.
Q Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de
refaire le plein de carburant.
Q Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et
bloquez les mouvements de l’appareil avant de le
transporter dans un véhicule.
Q Portez des équipements de protection et respectez
toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils
équipés d’un embrayage, assurez-vous que les
éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au
ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent
après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil.
     
présente un risque de chute d'objets.
Q Chez certaines personnes, les vibrations
subies pendant l'utilisation d'un outil portatif
peuvent engendrer la "maladie de Raynaud",
dont les symptômes sont des picotements, des
engourdissements et une perte de coloration des
doigts généralement visible lors d'une exposition
au froid. Il semblerait que ces symptômes
soient favorisés par des facteurs héréditaires,
une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes
alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.
On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,
quelle quantité de vibrations ou quelle durée
d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.
Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour
limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
   
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et
consultez un médecin.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Q Après l’arrêt du moteur, laissez tourner la lame dans
de l’herbe épaisse ou grasse jusqu’à ce qu’elle
s’arrête.
Q N’utilisez-pas la débroussailleuse si le protège-lame
n’est pas solidement fixé en place et en bon état.
Q Utilisez des gants épais lorsque vous installez ou
mettez en place une lame.
Q Arrêtez toujours le moteur et débranchez
l’antiparasite avant de tenter de débourrer la lame ou
avant de retirer ou installer la lame.
Q Ne tentez pas de toucher ou de stopper la lame
lorsqu’elle est en rotation.
Q Une lame qui continue de tourner sur sa lancée une
fois le moteur arrêté ou l’accélérateur relâché est
susceptible de causer des blessures. Continuez de
contrôler la débroussailleuse jusqu’à ce que la lame
s’arrête.
Q Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est toujours correctement mise en place
et bien serrée avant chaque utilisation.
Q Ne remplacez la lame que par le modèle TRI-ARC
prévu pour cette débroussailleuse. N’utilisez aucune
autre lame.
Q La lame TRI-ARC ne convient que pour la coupe
d’herbe grasse et de la vigne. Ne l’utilisez pour aucun
autre usage. N’utilisez jamais la lame TRI-ARC pour
couper des buissons.
Q Faites très attention lorsque vous utilisez la lame
de cette débroussailleuse. Un retour de lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer l’arrêt de la
lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser”
la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré.
Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une
perte de contrôle. Un retour peut se produire sans
prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est
contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les
zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train
de couper. Pour une plus grande facilité de coupe
dans de meilleures conditions de sécurité, progressez
dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à
gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou
un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame
pourrait en être minimisée.
Q Ne coupez rien qui mesure plus de 13mm de
diamètre.
Q Utilisez toujours la bandoulière pendant la coupe
et réglez-la à une longueur confortable. Tenez la
débroussailleuse fermement des deux mains lorsque
vous l’utilisez. Eloignez la lame de votre corps et
gardez-la plus basse que vos hanches. N’utilisez
jamais la débroussailleuse avec la lame à une
hauteur supérieure à 60 cm du sol.
Q Couvrez la lame avec sa protection avant de ranger
la débroussailleuse ou de la transporter. Retirez la
protection avant d’utiliser la débroussailleuse. Si vous
ne retirez pas la protection, elle pourrait être projetée
lors de la mise en rotation de la lame.
960733006-01.indd 2 15/12/2010 7:40 PM
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Temps
~ Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant
noVitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Q Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-vous
que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de
fuite d’essence.
Q Remplacez la lame de coupe si elle est fendue,
ébréchée ou endommagée de quelque façon.
Assurez-vous que la lame est bien en place et
bien fixée. De graves blessures pourraient être
occasionnées si ce n’était pas le cas.
Q Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien serrés.
Q N’utilisez que des lames de remplacement provenant
du fabricant. N’utilisez aucun autre accessoire de
coupe. L’adaptation d’une lame ou d’une tête de
coupe d’une autre marque sur cette débroussailleuse
peut entraîner de graves blessures. Par exemple,
n’utilisez jamais de fil de coupe qui pourrait se briser
et se transformer en un dangereux projectile.
Q N’utilisez jamais la débroussailleuse sans que le
carter de protection soit en place et en bon état.
Q Ne mettez pas les outils alimentés par batterie ou leur
batterie près du feu ou d’une source de chaleur. Vous
réduirez ainsi les risques d’explosion et de blessures.
Q Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein.
Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un
appareil en fonctionnement ou dont le moteur est
chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de
remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez
toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non
respect de cet avertissement peut entraîner de graves
blessures.
Q Ne laissez-pas tomber la batterie, ne l’écrasez pas et
ne l’endommagez pas. N’utilisez pas une batterie ou
un chargeur qui seraient tombés ou qui auraient reçu
un coup sévère. Une batterie endommagée risque
d’exploser. Jetez immédiatement de façon appropriée
une batterie qui est tombée ou qui est endommagée.
Q Ne chargez pas un outil sans fil en un lieu mouillé
ou humide. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique.
Q Pour de meilleurs résultats, votre batterie doit toujours
être rechargée en un lieu où la température ambiante
se situe entre 0°C et 38°C.
Q Pour réduire le risque de blessures graves, ne
stockez pas la batterie à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Q Sous des températures ou des conditions d’usage
extrêmes, une batterie est susceptible de couler. Si
votre peau entre en contact avec ce liquide, lavez-la
immédiatement au savon et à l’eau, puis neutralisez-
la avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide
entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l’eau
claire pendant au moins 10 minutes et contactez un
médecin. Le respect de cette règle réduit les risques
de blessures graves.
     
risque de blessures dues au contact avec la lame ou
avec des débris projetés.
 
le fil de coupe, peuvent être projetés à une certaine
distance. Retirez les débris de la zone de travail avant
de commencer l'opération.
   
de 15 mètres de la zone de travail.
    
l'appareil.
     
augmente le risque de blessures.
 
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
960733006-01.indd 3 15/12/2010 7:40 PM
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Outil de classe II Fabrication à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse de surface, oscillations etc., par minute
Alerte de conditions humides Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des lieux
humides.
Alerte de sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le mode d’emploi Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode d’emploi de cet appareil avant de l’utiliser.
Portez une protection auditive
et oculaire Portez une protection oculaire à la norme EN166 ainsi qu’une
protection auditive.
Eloignez les visiteurs Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à
une distance d'au moins 15m de la zone de travail.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer de graves
blessures ou créer des dommages matériels.
Lame Tri-Arc Une lame de type Tri-Arc doit être utilisée avec
cette débroussailleuse et convient à la coupe
d’herbe grasse et de vigne.
Ne pas utiliser de lame
équipée de dents Cette débroussailleuse n’est pas prévue pour être utilisée avec
une lame équipée de dents telle qu’une lame de scie circulaire.
Essence et lubrifiant
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à moteur d’un
indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 91. Ce produit
est actionné par un moteur 2 temps et nécessite l’emploi d’un
mélange essence/huile 2 temps.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque
vous utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion
maximale.
Interrupteur
Interrupteur Marche / Arrêt
I = marche
O = arrêt
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires
du pays de l’UE où il a été acheté
Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
960733006-01.indd 4 15/12/2010 7:40 PM
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons
de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE
DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des
pièces détachées identiques lors d’une réparation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez
pas d’utiliser ce produit avant d’en avoir
bien lu et compris le mode d’emploi. Si vous
ne comprenez pas les avertissements et
instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas ce
produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour
obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil motorisé comporte
le risque que des objets soient projetés vers
vos yeux, ce qui peut entrainer de graves
blessures aux yeux. Avant d’utiliser un outil
motorisé, portez toujours des lunettes équipées
de protections latérales, ou un masque facial
complet au besoin. Nous recommandons
l’utilisation d’un masque de sécurité à vision
large s’il doit être porté par-dessus des lunettes
de vue, ou bien de lunettes de protection à
écrans latéraux. Portez toujours une protection
oculaire répondant à la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
Ce produit possède de nombreuses caractéristiques en
rendant l’utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de cet appareil lors de
sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à
entretenir.
LÉGENDES DES ILLUSTRATIONS
RBC30SET
Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée arrière
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Batterie 12Volts
14. Poignée avant
15. Ecrou papillon
16. Carter de protection de la lame
17. Chargeur
18. Contacteur de sécurité
19. Loquet
20. Levier de starter
21. Déflecteur d’herbe
22. Fil de coupe
23. Tête de fil de coupe facile
Figure 2
24. Arbre inférieur
25. Verrouillage
26. Encoche de guide
27. Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)
28. Trou de positionnement
Figure 3
29.Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
30. Support d’accessoires
Figure 4
31. Poignée avant
32. Pince auxiliaire
33. Boulon
Figure 5
34. Ensemble de carter d’engrenages
35. Trou de positionnement
36. Platine de montage
37. Clé mixte
38. Tête de coupe à fil Reel easy
39. Boulon
ATTENTION: Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
mener à des dommages matériels.
960733006-01.indd 5 15/12/2010 7:40 PM
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Figure 7
40. LED rouge
41. LED orange
Figure 8
42. Connecteur batterie
43. Batterie 12Volts
Figure 11
44. Lame de taille du fil de coupe
Figure 14a
45. Position marche (run)
Figure 14b
46. Position démarrage (start)
Figure 16
47. Protection de lame Tri-arc
Figure 17
48. Vis de régime ralenti
Figure 19
49. Filtre à air
50. Couvercle de filtre à air
RBC30SBT
Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée gauche
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Batterie 12Volts
14. Poignée droite
15. Ecrou papillon
16. Carter de protection de la lame
17. Chargeur
18. Contacteur de sécurité
19. Loquet
20. Levier de starter
21. Déflecteur d’herbe
22. Fil de coupe
23. Tête de fil de coupe facile
Figure 2
24. Arbre inférieur
25. Verrouillage
26. Encoche de guide
27. Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)
28. Trou de positionnement
Figure 3
29. Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
30. Support d’accessoires
Figure 4
31. Pince de pression
32. Boulon
33. Support
Figure 5
34. Ensemble de carter d’engrenages
35. Trou de positionnement
36. Platine de montage
37. Clé mixte
38. Tête de coupe à fil Reel easy
39. Attache
Figure 7
40. LED rouge
41. LED orange
Figure 8
42. Connecteur batterie
43. Batterie 12Volts
Figure 11
44. Lame de taille du fil de coupe
Figure 14
45. Position marche (run)
46. Position démarrage (start)
Figure 15
47. Lame Tri-arc
Figure 16
48. Vis de régime ralenti
Figure 17
19. Loquet
Figure 18
19. Loquet
49. Filtre à air
50. Couvercle de filtre à air
960733006-01.indd 6 15/12/2010 7:40 PM
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MONTAGE
DEBALLAGE
Ce produit doit être assemblé
Q Déballez avec soin le produit et ses accessoires.
Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
Q Inspectez le produit avec soin pour vous assurer
qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
Q Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé
avec succès l’appareil.
Q Si une quelconque pièce est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d’utiliser cette débroussailleuse.
Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération
de la sorte constitue un mésusage et peut mener
à des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute mise en route accidentelle du
moteur qui pourrait causer de graves blessures,
débranchez toujours l’antiparasite de la bougie
et démontez la batterie avant le montage des
pièces.
MISE EN PLACE DE LA TETE DE COUPE SUR LE
BLOC MOTEUR
Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais installer, retirer ou régler aucun
accessoire lorsque la tête de coupe est en
fonctionnement. Ne pas arrêter le moteur peut
entraîner de graves blessures.
La tête de coupe se monte sur l’arbre du bloc moteur à
l’aide d’un coupleur.
Q Desserrez le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon de la tête de coupe.
Q Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de la tête de
coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de guidage
du coupleur sur le bloc moteur et emboîtez les deux
arbres. Faites pivoter l’arbre de la tête de coupe
jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans son trou
de positionnement.
NOTE: Si le bouton ne revient pas complètement dans
le trou de positionnement, les arbres ne sont pas bien
verrouillés en place. Opérez un léger mouvement de
torsion jusqu’à ce que le verrouillage soit correct.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée
avant d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement
ce serrage pendant utilisation pour éviter de
graves blessures.
DEMONTAGE DE LA TETE DE COUPE
Pour retirer ou changer la tête de coupe:
Q Desserrez le bouton.
Q Poussez le bouton et faites pivoter les arbres en tirant
dessus pour les séparer.
MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION
Voir Figure 3.
Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux
façons pour la ranger.
Q Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez
le bouton et placez le capuchon de suspension sur
l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites
légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière
jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place.
Q Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut
être également utilisé à des fins d’accrochage.
MONTAGE DE LA POIGNEE AVANT
Voir Figure 4.
RBC30SET
 
avant (31).
 
du corps de l'arbre (27).
Remarque: La poignée avant (31) devrait légèrement
s'incliner vers l'utilisateur pour un montage correct.
 
serrer dans les écrous prisonniers sur le support (32).
RBC30SBT
REMARQUE: La gâchette d'accélérateur doit être
montée du côté gauche de l'utilisateur.
 Retirez le support (élément 31).
 Positionnez la poignée dans le support (33).
 Tenez la pince de pression (31) et alignez les boulons
(32) dans le support (33).
 Ajustez la barre de la poignée pour un meilleur
contrôle de l'utilisateur dans une position debout
confortable.
 Serrez les boulons (32) avec la clé de pression afin
de bien tenir la poignée de la machine.
FIXATION DE LA LAME ET DU DEFLECTEUR
D'HERBE
Voir Schéma 5.
960733006-01.indd 7 15/12/2010 7:40 PM
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1. Fixez le déflecteur d'herbe au déflecteur de lame, en
veillant à ce que les trois vis sur le déflecteur d'herbe
et les trous des vis sur le déflecteur de lames soient
bien alignés.
2. A l'aide de la clé mixte fournie, serrez les trois
boulons.
3. Fixez le déflecteur de lame au support de montage,
en veillant à ce que les trous des vis sur le déflecteur
de lame et les vis sur le support de montage soient
bien alignés.
4. A l'aide de la clé mixte fournie, bien serrer les deux
boulons.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage
ou la grosse tête de coupe-bordure, le déflecteur
d'herbe (21) doit être retiré du déflecteur de
lame (16).
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et débrancher
l’antiparasite avant toute intervention sur la
débrousailleuse telle que le changement de la
tête de coupe; le risque de blessures graves en
sera ainsi réduit.
INSTALLATION DE LA TETE DE COUPE REEL EASY
Voir Schéma 5.
REMARQUE: Le contenu de la tête du coupe-bordure
est monté sur ressorts, maintenez donc votre autre main
au-dessus du capot de la tête du coupe-bordure avant
d'appuyer sur les loquets.
        
appuyant sur les loquets de chaque côté.
    
tambour et mettez-les de côté.
      
l'arbre. Assurez-vous que la tête du coupe-bordure est
bien positionnée.
   
de l'arbre et vissez-le bien en utilisant l'ouverture de
forme hexagonale sur la poignée.
REMARQUE: Utilisez uniquement la poignée pour
serrer le boulon. L'utilisation d'autres outils pourrait
serrer le boulon de manière excessive, ce qui pourrait
endommager la tête du coupe-bordure.

poussez-le jusqu'à sa place.
      
RLT30CES du coupe-bordure, le tambour doit être
positionné de manière à lire "This side out for curved
shaft". Si vous utilisez un accessoire d'arbre droit
avec la tête coupante Reel Easy, le tambour doit être
positionné de manière à lire "This side out for straight
shaft".

    
alignant les loquets avec les ouvertures dans la tête
du coupe-bordure. Appuyez simultanément sur le
capot et la tête du coupe-bordure, jusqu'à ce que les
deux loquets s'emboitent bien dans les ouvertures.
    
de ce manuel.
MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE
Voir Figure 6.
NOTE: Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous
travaillez avec la débrousailleuse.
RBC30SET
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
Q Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
Q Ajustez la lanière à une longueur confortable.
RBC30SBT
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
Q Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
Q Ajustez la lanière à une longueur confortable.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Cylindrée.................................................................30 cm³
Largeur de Coupe…....................................18 in / 457mm
Diamètre du Fil de Coupe....................................2.41 mm
Diamètre de la lame...............................................200mm
Tension de la Batterie............................................12 Volts
Poids (sans carburant, tête de coupe ni carter de
protection)..........................................RBC30SET: 6.37 kg
RBC30SBT: 7.07 kg
Poids (sans carburant, avec tête de
coupe à fil)………………...................... RBC30SET: 6.7 kg
RBC30SBT: 7.4 kg
Poids (sans carburant, avec tête de
coupe à lame).................................... RBC30SET: 6.65 kg
RBC30SBT: 7.35 kg
Capacité du Réservoir d’essence..........................415cm³
Puissance Moteur maxi
(selon ISO8893)......................................................0.70kw
Vitesse de Rotation maxi de la
Tête………........................................................10000/min
Régime Moteur (vitesse de rotation) à
960733006-01.indd 8 15/12/2010 7:40 PM
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
la vitesse maxi de rotation de la tête….............12000/min
Régime Moteur (vitesse de rotation) au
ralenti.........................................................2800-3800/min
Consommation d’essence (selon ISO8893) à la
performance maxi du
moteur...............................................0.48kg/h ou 0.66 L/h
Consommation d’essence caractéristique
(selon ISO8893) à la performance maxi
du moteur................................640 g/kW.h ou 0.87 L/kW.h
Niveaux de vibrations au ralenti et au régime de
fonctionnement (pour le ralenti et à plein régime pour
les coupe-bordures) mesurés selon la norme de niveau
de vibration 4.2 au ralenti pour les poignées
gauche et droite..............................3.3 m/s2 and 3.6 m/s2
Niveaux de Vibration au ralenti et au régime de
fonctionnement (au ralenti et plein gaz) mesurés selon
4.2 Niveau de Vibration au ralenti sur la poignée avant et
la poignée arrière................................3.3 m/s² et 3.6 m/s²
Amplitude des vibrations pour les poignées
gauche et droite...........................17.8 m/s² and 18.5 m/s²
Niveau de Vibration en fonctionnement sur la poignée
avant et la poignée arrière..............18.2 m/s² et 10.3 m/s²
Incertitude de la mesure de vibration....................1.5 m/s²
Pression acoustique (conformément
à EN ISO 22868)..........................RBC30SET: 102 dB (A)
RBC30SBT: 102 dB (A)
Puissance acoustique (conformément
à EN ISO 22868) ..........................RBC30SET: 112 dB (A)
RBC30SBT: 110 dB (A)
Incertitude de la mesure du niveau du son........3.0 dB (A)
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE DEBROUSSAILLEUSE
Voir Figure 1.
L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l’outil et
présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail
à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous
avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
Le chargeur possède un trou de suspension qui permet
de gagner de la place de stockage. Les vis doivent être
mises en place avec un écartement de 11.5cm
DEMARREUR ELECTRIQUE
Cette DÉBROUSSAILLEUSE est équipée d’un
démarreur électrique qui peut être utilisé à la place du
lanceur.
DEFLECTEUR D’HERBE
Cette débroussailleuse est équipée d’un déflecteur
d’herbe qui aide à vous protéger de la projection des
débris.
BANDOULIÈRE
La débroussailleuse comporte une bandoulière qui aide
à la soutenir.
MOTEUR EN POSITION HAUTE
La position haute du moteur améliore l’équilibre et le met
à l’abri des débris et poussières de la zone de coupe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de la débroussailleuse
vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il
suffit d’une fraction de seconde d’inattention
pour que se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque de protection
oculaire ou des lunettes avec protections
latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Dans le cas contraire, des objets pourraient être
projetés vers vos yeux et provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT:
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux, à une distance d’au moins 15 m
de la zone de coupe.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’essence. En cas
de fuite, réglez le problème avant utilisation afin
d’éviter un incendie ou des brûlures.
Toujours manipuler le carburant avec prudence; il est
extrêmement inflammable, NE PAS INHALER LES
VAPEURS.
Toujours faire le plein de carburant dans une zone bien
ventilée, à l'écart des étincelles, flammes et autres
sources d'inflammation. Optez pour une surface dure et
plate pour effectuer cette tâche.
Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact
avec la peau. En cas de contact, lavez immédiatement à
grande eau avec du savon.
Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact
avec les yeux. En cas de contact, lavez immédiatement
960733006-01.indd 9 15/12/2010 7:40 PM
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez
immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Reportez-vous aux instructions de remplissage
d’essence du chapitre sur les Règles Spécifiques de
Sécurité de ce mode d’emploi pour des informations
additionnelles de sécurité.
MELANGE DU CARBURANT
Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et
requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps.
Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de
l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre prévu
pour contenir de l’essence. Ce moteur est garanti pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb automobile
d’un taux d’octane égal ou supérieur à 91.
N’utilisez pas de mélange provenant directement d’une
station service, généralement prévu pour être utilisé avec
les cyclomoteurs, motos, etc.
Utilisez une huile pour moteurs 2-temps refroidis par air
de haute qualité. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou
d’huile pour moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d’huile dans l’essence, ce qui correspond
à un taux de mélange de 50:1. Mélangez fortement le
carburant lors du premier mélange et avant chaque
remplissage.
Mélangez de petites quantités. Ne préparez pas à
l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30
jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps
contenant un stabilisant.
MELANGE DU CARBURANT
Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et
requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps.
Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de
l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre de
5 litres prévu pour contenir de l’essence. Carburants
recommandés: Ce moteur est garanti pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour automobiles.
Mélangez 100ml d’huile 2-temps de haute qualité avec
5L d’essence.
N’utilisez pas de l’huile pour automobile ou pour moteurs
hors bord.
Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos
besoins pour 30 jours.
HUILE POUR MOTEUR 2-TEMPS DE HAUTE QUALITE
1 litre + 20 ml = } 50: 1
2 litres + 40 ml = 50: 1
3 litres + 60 ml = 50: 1
4 litres + 80 ml = 50: 1
5 litres + 100 ml = 50:1
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
Q Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir
pour éviter toute contamination.
Q Dévissez doucement le bouchon de réservoir et
posez-le sur une surface propre.
Q Versez avec soin le mélange dans le réservoir en
évitant d’en renverser.
Q Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et
vérifiez le joint.
Q Remettez immédiatement le bouchon en place
et serrez-le à la main. Nettoyez toute essence
renversée.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée
pendant et après sa première utilisation.
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le
plein. N’ajoutez jamais de carburant dans une
machine dont le moteur tourne ou est encore
chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
      
pas ces consignes, vous vous exposez à de
graves blessures.
ATTENTION:
Si, durant le processus de charge, aucune
des LEDs ne s’allume, retirez la batterie du
chargeur pour éviter tout dommage. N’insérez
AUCUNE autre batterie. Retournez le chargeur
et la batterie à votre service après-vente le plus
proche pour réparation ou remplacement.
RECHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de cette débroussailleuse a été livrée peu
chargée en prévention d’éventuels problèmes. Il convient
donc de la charger toute une nuit avant de l’utiliser.
NOTE: Les batteries n’atteignent pas leur pleine capacité
lors de la première charge. Plusieurs cycles de charge
(utilisation suivie d’une recharge) sont nécessaires pour
atteindre cette pleine capacité.
Q Ne rechargez la batterie qu’à l’aide du chargeur fourni
(BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Q Assurez-vous que la tension secteur est bien de:
230V/240V~, 50 Hz.
Q Branchez le chargeur sur le secteur.
960733006-01.indd 10 15/12/2010 7:40 PM
11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Q Mettez la batterie en place dans le socle de charge.
Alignez la languette de la batterie avec la rainure du
socle de charge. (Voir Figure 7.)
Q Appuyez sur la batterie pour vous assurer que les
contacts sont bien établis.
Q La LED d’indication de charge, située sur le socle
de charge, s’allumera en rouge si le contact est
correctement établi avec la batterie. Ce voyant
indique un bon fonctionnement. Il restera allumé
jusqu’à ce que la batterie soit retirée ou que le
chargeur soit débranché du secteur.
Q Après une utilisation normale, un temps de recharge
de 3 heures ou moins est nécessaire pour que la
batterie soit totalement chargée.
Q Si les deux LEDs rouge et orange sont allumés,
alors la batterie est très ou complètement déchargée,
et une recharge complète de 6 heures ou plus est
nécessaire.
NOTE: Si le chargeur ne parvient pas à recharger la
batterie ou que la LED orange reste allumée après plus
de 30 minutes de charge, rapportez votre batterie à un
distributeur agrée Ryobi pour vérification.
Q La batterie chauffe légèrement pendant la charge.
Ceci est normal et n’est pas le symptôme d’un
problème.
Q N’exposez pas le chargeur à des températures
extrêmes. Il fonctionnera mieux à la température
ambiante d’une pièce.
Q Une fois la batterie totalement chargée, débranchez
le chargeur du secteur et retirez la batterie du socle
de charge.
UTILISATION DE LA DEBROUSAILLEUSE
Voir Figure 9 -10b.
AVERTISSEMENT:
Positionnez toujours l’appareil à votre droite
pendant utilisation. Si vous le positionnez à votre
gauche, vous risquez d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de vous brûler.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter de vous brûler sur les surfaces
chaudes, n’utilisez jamais l’appareil avec le bas
du moteur positionné plus haut que votre taille.
Tenez la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez-la fermement des deux mains lorsque vous
l’utilisez. La débroussailleuse doit être tenue dans une
position confortable avec la poignée arrière à peu près à
la hauteur de vos hanches.
Utilisez toujours la débroussailleuse plein gaz. Coupez
les hautes herbes en commençant par le dessus. Vous
éviterez ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la tête
de coupe, ce qui pourrait occasionner une surchauffe.
Si de l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe,
ARRÊTEZ LE MOTEUR, débranchez l’antiparasite, et
retirez l’herbe.
Une coupe prolongée à mi-régime entraînera un
écoulement d’huile par l’échappement.
AVERTISSEMENT:
Maintenez toujours une distance de
sécurité entre vous et la tête de coupe de la
débroussailleuse. Tout contact avec le carter ou
la tête de coupe peut entraîner des brûlures et/
ou d’autres graves blessures.
CONSEILS DE COUPE
Lors de la coupe, assurez-vous que la tête de coupe
fasse un léger angle tout en étant à peu près au sol.
Coupez les hautes herbes par couches du haut vers
le bas afin de vous assurer que les hautes herbes /
broussailles ne s'emmêlent pas autour des parties
mobiles.
Faites des mouvements réguliers de gauche à droite
à mesure que vous progressez dans l'herbe / les
broussailles.
AVANCER LE FIL (Uniquement pour la tête de taille-
bordure Reel Easy)
Voir Schéma 11
Si le fil se raccourcit, pressez la tête sur le sol pour le
rallonger. Faites attention à ne pas la "briser" contre une
surface dure.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir Figures 9 - 10a.
RBC30SET
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée en “J”.
Tenez fermement les poignées tout au long du travail.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos
hanches.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-
vous de façon à ne pas être déséquilibré par une
éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous
puissiez travailler confortablement et réduire les risques
d’entrer en contact avec la lame.
RBC30SBT
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la
poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche
960733006-01.indd 11 15/12/2010 7:40 PM
12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
sur la poignée gauche. Tenez fermement les poignées
tout au long du travail.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos
hanches.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-
vous de façon à ne pas être déséquilibré par une
éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous
puissiez travailler confortablement et réduire les risques
d’entrer en contact avec la lame.
REBOND DE LA LAME
Faites très attention lorsque vous utilisez la lame de cette
débroussailleuse. Un retour de lame est la réaction qui
peut se produire lorsque la lame en rotation entre en
contact avec tout élément qu’elle ne peut pas couper.
Ce contact peut causer l’arrêt de la lame l’espace d’un
instant et brusquement “propulser” la débroussailleuse
à l’opposé de l’élément rencontré. Cette réaction peut
s’avérer violente et entraîner une perte de contrôle.
Un retour peut se produire sans prévenir si la lame
s’accroche, se bloque ou est contrainte. Ceci a plus
de chance d’arriver dans les zones où il est difficile de
voir ce que l’on est en train de couper. Pour une plus
grande facilité de coupe dans de meilleures conditions
de sécurité, progressez dans l’herbe à couper d’un
mouvement de droite à gauche. En cas de contact
inattendu avec un objet ou un morceau de bois, la
réaction de rebond de la lame pourrait en être minimisée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous brûler sur des surfaces
chaudes, n’utilisez jamais la débrousailleuse
avec le bas du moteur plus haut que vos
hanches.
LAME TRI-ARC®
La lame Tri-Arc® ne convient qu’à la coupe des herbes
grasses et épaisses. Lorsque la lame devient émoussée,
elle peut être retournée pour augmenter sa durée de vie.
N’aiguisez pas la lame Tri-Arc®.
TECHNIQUE DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Il convient de faire très attention lors de
l’utilisation de lames pour travailler en toute
sécurité.
Lisez les instructions de sécurité concernant l’utilisation
de la lame en vous reportant aux Règles particulières de
Sécurité plus haut dans ce mode d’emploi.
Maintenez toujours la débroussailleuse des deux mains
sur votre droite lorsque vous l’utilisez. Tenez fermement
les deux poignées.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds.
Positionnez-vous de façon à ne pas être déséquilibré par
une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Voir Figures 9 - 10.
Q Evitez d’entrer en contact avec les surfaces chaudes
en maintenant toujours la débroussailleuse éloignée
de votre corps. (La bonne position de travail est
illustrée 9.)
Q Conservez la débroussailleuse inclinée vers la
surface à couper, ce qui correspond à la meilleure
position de coupe.
Q La coupe s’effectue lorsque la débroussailleuse
balaye de gauche à droite. Vous éviterez que des
débris soient projetés vers vous. Eviter de couper
dans la surface dangereuse indiquée sur l’illustration.
Q Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe;
ne faites pas forcer la tête de coupe dans l’herbe à
couper.
Q Les fils et poteaux de clôtures accélèrent l’usure du fil
de coupe, et peuvent même l’amener à se briser. Les
murs en brique et en pierre, les margelles et le bois
peuvent entraîner une usure rapide du fil de coupe.
Q Evitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres,
les moulures, les trottoirs et les piquets de clôtures
sont facilement endommagés par le fil de coupe.
DEMARRAGE ET ARRET
Voir Figures 12 - 14.
Lorsque vous démarrez la débroussailleuse pour la
première fois ou si la batterie est faible, il peut être
nécessaire de procéder à un démarrage manuel.
Avertissement:
Avant de tenter de mettre l'appareil en marche,
veillez à ce que l'accessoire de coupe se trouve
dans une position sûre, ne lui permettant pas
de heurter des objets lâches, vous-même ou
des spectateurs. Une fois le moteur en marche,
exercez un contrôle approprié sur l'appareil et ne
le laissez jamais sans surveillance.
DEMARRAGE MANUEL:
Démarrage du moteur à froid:
NE PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur n’a
pas démarré.
Q Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
Q AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit visible.
Q METTEZ le levier de starter en position START.
Q Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage”
(élément 6) est en position centrale.
960733006-01.indd 12 15/12/2010 7:40 PM
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Q TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Q Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position
RUN.
Démarrage du moteur à chaud:
Q Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” est ²en
position centrale.
Q TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter le moteur:
Q Mettez le contacteur d’allumage (élément 6) en
position stop “ O ” ce qui entraînera l’arrêt du moteur.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SET -
UNIQUEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE LA BATTERIE EST
TOTALEMENT RECHARGÉE – VOIR RECHARGE DE
LA BATTERIE
Démarrage du moteur à froid:
Q Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur
n’a pas démarré.
Q Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.
Q Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
Q AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit bien visible.
Q METTEZ le levier du starter (élément 20) sur le côté
du carburateur en position START.
Q APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément
18) et mettez simultanément le “contacteur
d’allumage” (élément 6) en position 3.
Q N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se
remettra automatiquement en position de repos une
fois relâché.
Q N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à
3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position
2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position
fugitive et retournera automatiquement en position 2
une fois le contacteur relâché.
Q RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
Q Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position
RUN.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD:
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
Q APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément
18) et mettez simultanément le “contacteur
d’allumage” (élément 6) en position 3.
Q RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SBT -
UNIQUEMENT
Démarrage du moteur à froid:
Q Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur
n’a pas démarré.
Q Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.
Q Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
Q AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit bien visible.
Q METTEZ le levier du starter (élément 16) sur le côté
du carburateur en position START.
Q APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément
21) et mettez simultanément le “contacteur
d’allumage” (élément 9) en position 3.
Q N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se
remettra automatiquement en position de repos une
fois relâché.
Q N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à
3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position
2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position
fugitive et retournera automatiquement en position 2
une fois le contacteur relâché.
Q RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
Q Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position
RUN.
Démarrage du moteur à chaud:
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
Q APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément
21) et mettez simultanément le “contacteur
d’allumage” (élément 9) en position 3.
Q RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces
détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres
pièces peut être dangereuse et entrainer des
dommages.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou
960733006-01.indd 13 15/12/2010 7:40 PM
14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
des lunettes de sécurité avec protections latérales
pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un
masque si le travail génère des poussières.
AVERTISSEMENT:
Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir
l’appareil, débranchez-le du secteur et attendez
que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées.
Le non respect de cette consigne peut entraîner
des dommages matériels ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT:
Une maintenance négligée ou mal effectuée
peut entraîner des risques supplémentaires.
N'essayez jamais de réparer ou d'entretenir
cet appareil si vous n'êtes pas qualifié pour le
faire. En cas de doute, rendez-vous dans un
centre de services Ryobi pour une assistance
professionnelle.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants du
commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer
la poussière, la saleté, les graisses, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez en aucun cas les parties en plastique
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Les produits chimiques
sont susceptibles d’endommager, affaiblir ou
détruire les plastiques et entraîner de graves
blessures.
Vous pouvez souvent effectuer les réglages et
réparations décrites ici. Faites exécuter les autres
réparations par un service après-vente agréé.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL REEL
EASY
Voir Figure 5.
Q Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
Q Retirez la tête de coupe à fil installée sur le coupe-
bordures.
Q Ouvrez la Tête de Coupe à fil Reel Easy en appuyant
sur les languettes situées de chaque côté de la tête.
L'intérieur de la bobine comporte un ressort sous
tension, il convient donc de maintenir son couvercle
de l'autre main pendant que vous enfoncez les
languettes.
Q Retirez le couvercle de la bobine, le bouton, la
bobine, et mettez-les de côté.
Q Mettez la tête en place sur l'arbre d'entraînement.
Assurez-vous que la tête de coupe est bien en place.
Q Mettez le boulon hexagonal en place dans l'ouverture
de l'arbre d'entraînement et serrez-le à l'aide de
l'empreinte hexagonale du bouton.
NOTE: N'utilisez que le bouton pour serrer le boulon.
L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner un
serrage trop important et endommager la tête de
coupe à fil.
Q Remettez le ressort en place dans la tête de coupe et
poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.
Q Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire de
coupe courbe RLT30CET, la bobine doit être installée
de façon que l'inscription “This side out for curved
shaft” soit visible. Si vous utilisez un accessoire de
coupe à arbre droit avec la tête de coupe Reel Easy,
la bobine doit être installée de façon que “This side
out for straight shaft” soit visible.
Q Remettez le bouton en place sur la bobine.
Q Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes avec les ouvertures de
la bobine. Pressez le couvercle et la bobine l'un
sur l'autre jusqu'à ce que les deux languettes se
verrouillent dans les ouvertures.
Q Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le
prochain chapitre de ce manuel.
NETTOYAGE DE LA LUMIERE D’ECHAPPEMENT, DU
SILENCIEUX ET DU PARE-ETINCELLES
NOTE: Selon le type de carburant utilisé et le type
et la quantité de lubrifiant utilisé, et/ou les conditions
d’utilisation, la lumière d’échappement, le silencieux
et/ou le pare-étincelles peuvent être calaminés. Si
vous remarquez un manque de puissance, il peut être
nécessaire de retirer ces dépôts afin de retrouver des
performances optimales. Nous vous recommandons
fortement de faire effectuer cette opération par un
réparateur qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an pour
que votre appareil conserve ses performances. Les pare-
étincelles peuvent se situer à différents emplacements
selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre service
après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelle de votre modèle.
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI
Voir Figure 17.
Si la tête de coupe tourne au ralenti, alors il est
nécessaire de régler la vis de vitesse de ralenti du
960733006-01.indd 14 15/12/2010 7:40 PM
15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
moteur. Dévissez la vis de ralenti pour réduire le régime
de ralenti afin que la tête de coupe s’arrête. Si la tête
de coupe continue de tourner au ralenti, contactez un
service après-vente pour effectuer les réglages et cessez
d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé.
AVERTISSEMENT:
La tête de coupe ne doit jamais tourner au
ralenti. Tournez la vis de vitesse de ralenti
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire le régime de ralenti afin que la
tête de coupe cesse de tourner, ou contacter
un service après-vente pour effectuer les
réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le
problème n’a pas été réglé. De graves blessures
pourraient être engendrées par une tête de
coupe qui tourne alors que le moteur est au
ralenti.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Voir Figures 18 - 19.
Pour de meilleures performances et une plus grande
durée de vie, gardez le filtre à air propre.
Q Retirez le couvercle de filtre à air en abaissant le
loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur
le couvercle.
Q Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement.
Q Remettez le couvercle de filtre à air en place en
insérant ses languettes inférieures dans les fentes
de la base du filtre à air; poussez sur le couvercle
jusqu’à qu’il s’emboîte bien en place.
BOUCHON D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit présente
un risque d’incendie et doit être remplacé
immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un filtre et une
valve non remplaçables. Un filtre à essence
bouché nuit aux performances du moteur. Si les
performances s’améliorent quand le bouchon est
desserré, vérifiez que la valve n’est pas endommagée
et que le filtre n’est pas bouché. Remplacez le bouchon
d’essence si nécessaire.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou
NGK BPMR7A avec un espacement des électrodes de
6.35mm (0.025 “). Ne la remplacez que par un de ces
deux modèles et changez-la tous les ans.
STOCKAGE DE LA DEBROUSAILLEUSE
Q Débarrassez le produit de tous les corps étrangers.
Rangez-le à l’intérieur dans un lieu sec et bien ventilé
et hors de portée des enfants. Conservez-le à l’écart
des agents corrosifs tels que les produits chimiques
de jardinage.
Si vous stockez l’appareil 1 mois ou plus:
Q Videz toute l’essence du réservoir dans un bidon
prévu pour contenir de l’essence. Faites tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
960733006-01.indd 15 15/12/2010 7:40 PM
16
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
1. Absence d’étincelle.
2. Absence de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des
électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus
haut dans ce mode d’emploi.
2. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse
d’essence. Si elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est
bouché. Contactez le service après-vente. Si la poire se remplit,
le moteur est peut-être noyé. Passez à la solution suivante.
3. Mettez le levier de starter en position START. Enfoncez
l’accélérateur et actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à
ce que le moteur démarre.
NOTE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire
d’actionner le lanceur à de multiples reprises.
Le moteur
n’atteint pas son
régime maximum
et émet de la
fumée
1. Mélange huile/essence
incorrect.
2. Filtre à air sale.
3. Pare-étincelles sale.
4. Bougie encrassée.
1. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à 50:1 avec de
l’huile 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air”
plus haut ans ce mode d’emploi.
3. Contactez le service après-vente.
4. Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des
électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus
haut dans ce mode d’emploi.
Le moteur
démarre,
fonctionne, mais
ne tient pas le
ralenti
Il est nécessaire de régler
la vis de régime ralenti du
carburateur.
Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.
Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le régime de ralenti.
Voir Figure 21.
Le fil de coupe ne
se déroule pas
1. Le fil de coupe est
soudé à lui-même.
2. Plus assez de fil dans
la tête.
3. Le fil est devenu trop
court.
4. Le fil est emmêlé sur la
tête de coupe.
5. Le moteur tourne trop
lentement.
1. Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone.
2. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode
d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.
3. Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de
sortie de fil.
4. Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à
la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de
coupe.
5. Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime.
La tête de coupe
est difficile à faire
tourner
Les filetages de vis sont
sales ou endommagés.
Nettoyez les filetages et lubrifiez-les avec de la graisse. En cas
d’échec, remplacez la tête de coupe.
L’herbe s’enroule
autour de la tête
de coupe et de la
perche
1. Vous coupez l’herbe
trop près du sol.
2. Vous travaillez à
mi-régime.
1. Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter
tout enroulement.
2. Utilisez le débroussailleuse à plein régime.
APPELEZ-NOUS EN PREMIER
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, appelez le service d’assistance Ryobi®
Votre appareil à été complètement testé avant sa livraison pour vous assurer une totale satisfaction.
960733006-01.indd 16 15/12/2010 7:40 PM
17
English (original instructions)
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
WARNING: To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE
Your brush cutter has been engineered and
manufactured to our high standard for dependability,
ease of operation, and operator safety. Properly
cared for, it will give you years of rugged, trouble-free
performance.
INTENDED USE
This product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is intended for cutting long grass, weed,
small trees, brush and similar vegetation at or about
ground level. The cutting plane should be approximately
parallel to the ground surface. The product should not be
used to cut or trim hedges, bushes or other vegetation
where the cutting plane is not parallel to the ground
surface.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
QFor safe operation, read and understand all
instructions before using this product. Follow
all safety instructions. Failure to follow all safety
instructions listed below can result in serious
personal injury.
QDo not allow children or untrained individuals to use
this unit.
QNever start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
QClear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the cutting line or blade.
QWear safety glasses or goggles that are marked to
comply with EN 166 standard when operating this
product.
QA battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a
risk of fire when used with another battery.
QUse battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
QUse battery only with charger listed.
MODEL BATTERY PACK CHARGER
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S
(RBC30SBT) (only for British
market)
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120
(RBC30SBT)
QWear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing, shorts, sandals, or go
barefoot. Do not wear jewellery of any kind.
QHeavy protective clothing may increase operator
fatigue, which could lead to heat stroke. During
weather that is hot and humid, heavy work should be
scheduled for early morning or late afternoon hours
when temperatures are cooler.
QNever operate this unit on the operator’s left side.
The product is designed to direct exhaust gasses
away from the operator ONLY if held in the correct
position to the operator's right side.
QSecure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
QKeep all bystanders, children, and pets at least 15m
away. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units,
there is the added risk of injury to bystanders from
being struck with the moving blade in the event of a
blade thrust or other unexpected reaction of the tool.
QDo not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
QDo not operate in poor lighting.
QKeep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
QKeep all parts of your body away from any moving
part.
QTo avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
QDo not touch area around the muffler or cylinder of
the unit, these parts get very hot from operation.
QAlways stop the engine and remove the spark plug
lead before making any adjustments or repairs
except for carburettor adjustments.
QInspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before
use.
QThe cutting attachment should never rotate at idle
during normal use. The cutting attachment may rotate
at idle during carburettor adjustments.
QMix and store fuel in a container approved for petrol.
QMix fuel outdoors where there are no sparks or
960733006-01.indd 17 15/12/2010 7:40 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391

Ryobi RBC30SBT Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à