Krups YY2779FD VERTUO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
NOTICE
MARQUE: KRUPS
REFERENCE: VERTUO YY2779FD NOIR
CODIC:
4251253
My
Machine
*
* Ma Machine
EN
FR
2
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM  VISIT “MACHINES” SECTION
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM  VOIR LA PAGE DES MACHINES
Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coee, from the Espresso to the large Mug, time aer time.
Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique Centrifusion
®
technology to gently extract a Mug, Gran Lungo or Espresso at the touch of a buon. Each extracting parameter has
been carefully defined by Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich and generous
crema.
Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l'infini le café parfait, de l'espresso à la très grande tasse.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion
®
qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre
d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crèma* de café d’une densité
et d’une onctuosité incomparables.
* mousse
SPECIAL FUNCTIONS/FONCTIONS SPÉCIALES
 CLEANING/NET TOYAGE
........................................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/ RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE
RÉGLAGE D’USINE
...................................................................................................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/VIDER LA MACHINE AVANT UNE
PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION
....................................................................................................
 DESCALING/DÉTARTR AGE ....................................................................................
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS
....................................................
TROUBLESHOOTING/GUIDE DE DÉPANNAGE .....................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ............
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
......................................
LIMITED GUARANTEE /GARANTIE NESPRESSO ..................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................................
OVERVIEW/PRÉSENTATION .........................................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS ............................................................................
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE ............................................
MACHINE HANDLING/MANIPULATION DE L'APPAREIL .........................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE
D’INUTILISATION
............................................................................................................
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CA ..................................................
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
...........................................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
....................................................................
20
21
22
23
26
28
32
32
33
03
11
11
11
12
14
16
18
19
EN
FR
6
Nespresso reserves
the right to change
instructions without
prior notice.
Unplug appliance
when not in use for a
long period and before
cleaning. Allow to cool
down before puing on
or taking o parts, and
before cleaning.
Descaling
Nespresso descaling
agent, when used
correctly, helps ensure
the proper functioning
of your machine over
its lifetime and that
your
coee experience is as
perfect as the first day.
For coee and
coee&milk machines,
descale according
to user manual
recommendations or
specific alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual
is also available as a PDF
file at nespresso.com
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez
consulter les
consignes de sécurité
pour éviter tout
danger et dommage
éventuel.
INFORMATION:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez
consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité.
AVERTISSEMENT:
Les consignes de
sécurité font partie
de l'appareil. Veuillez
les lire aentivement
avant d'utiliser votre
nouvel appareil.
Gardez-les dans
un endroit où vous
pourrez les retrouver
et vous y référer
ultérieurement.
La machine est
conçue pour préparer
des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas la
machine pour d’autres
usages que ceux
prévus.
Cee machine a été
conçue uniquement
pour un usage intérieur
et dans des conditions
de températures non
extrêmes.
Protégez votre machine
des eets directs des
rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et
de l’humidité.
Cet appareil est
uniquement destiné à
un usage domestique.
Il nest pas conçu pour
CONSIGNES DE SÉCURITÉSAFETY PRECAUTIONS
FR
7
être utilisé dans: les
espaces cuisines des
magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients
dans les hôtels,
motels ou d’autres
environnements
sidentiels; des
environnements type
bed & breakfast.
Cee machine peut
être utilisée par les
enfants à partir de 8
ans sous surveillance,
sous réserve qu'ils aient
reçu des instructions
pour une utilisation
sans risque de la
machine et qu’ils
aient pris pleinement
conscience des risques
encourus. Le neoyage
et l'entretien de la
machine ne doivent
pas être confiés à des
enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les
enfants de moins de
8 ans ne puissent pas
accéder à la machine
ni à son cordon
d’alimentation.
Cee machine peut
être utilisée par des
personnes présentant
des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites,
ou un manque
d’expérience et de
connaissances, à
condition quelles soient
sous surveillance,
quelles aient reçu
des instructions pour
une utilisation sans
risque de la machine
et quelles aient pris
pleinement conscience
des risques encourus.
Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas
avec la machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne sappliquera
pas en cas d’usage
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté,
d’un fonctionnement
défectueux, d’une
réparation par un
non-professionnel ou
du non-respect des
instructions.
Évitez les risques
de décharges
électriques mortelles
et d’incendie.
En cas d'urgence:
débrancher
immédiatement
l'appareil. Exception:
ne pas débrancher
la machine si cas de
pincement de doigt.
Branchez la machine
uniquement dans
des prises adaptées,
facilement accessibles
et reliées à la terre.
Assurez-vous que la
tension de la source
d’alimentation est
identique à celle
indiquée sur la
plaque signalétique.
Toute utilisation d’un
branchement inadapté
entrainera l'annulation
de la garantie.
La machine ne doit être
branchée quune fois
installée.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-
dessus de bords
tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser
pendre librement.
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
ATTENTION:
Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous
peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
FR
8
d’humidité.
Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabricant, son service
après-vente ou des
personnes disposant
de qualifications
identiques afin d’éviter
tout risque.
Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, nutilisez
pas la machine.
Renvoyez la machine
au Club Nespresso
ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge
électrique s’avère
nécessaire, nutilisez
quun cordon relié
à la terre, dont le
conducteur possède
une section d’au moins
1.5 mm
2
ou d’une
puissance d’entrée
équivalente.
Pour éviter tout danger,
ne placez jamais la
machine sur ou à
proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours,
des brûleurs à gaz,
des feux nus ou toute
autre source de chaleur
similaire.
Placez-la toujours
sur une surface
horizontale, stable et
plate. La surface doit
être sistante à la
chaleur et aux liquides
comme l’eau, le café, le
détartrant ou tout autre
fluide similaire.
Débranchez la
machine de la prise
électrique en cas
de non-utilisation
prolongée. Débranchez
la machine en tirant sur
la fiche et non sur le
cordon d’alimentation
afin de ne pas
l’endommager.
Avant le neoyage et
l’entretien de votre
machine, débranchez-la
de la prise électrique et
laissez-la refroidir.
Pour débrancher
l'appareil, arrêter la
préparation, puis retirer
la fiche de la prise
d'alimentation.
Ne touchez jamais le
cordon d’alimentation
avec des mains
mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou
partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains
de ses composants au
lave-vaisselle.
La présence
simultanée d’électricité
et d’eau est dangereuse
et peut provoquer des
décharges électriques
mortelles.
N’ouvrez pas la
machine. Tension
dangereuse à
l’intérieur!
Ne placez jamais
rien au niveau des
ouvertures. Cela
risquerait de provoquer
un incendie ou des
décharges électriques
mortelles!
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par
l’utilisation de la
machine
Ne laissez jamais
la machine sans
surveillance pendant
son fonctionnement.
N’utilisez pas la
machine lorsquelle
est endommagée ou
quelle ne fonctionne
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NOTE:
Cee machine contient un appareil laser de classe-1.
FR
9
pas parfaitement.
Débranchez-la
immédiatement de
la prise électrique.
Contactez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agréé pour procéder
à sa vérification, sa
réparation ou son
glage.
Une machine
endommagée peut
provoquer des
décharges électriques,
des brûlures et des
incendies.
Risque de brûlures
par liquides chauds. Si
l'on ouvre la machine
de manière forcée,
des liquides chauds
ou du café peuvent
éclabousser.
Ne placez pas vos
doigts sous la sortie
café au risque de vous
brûler.
N’insérez pas vos
doigts dans le
compartiment à
capsules ni dans le
bac de récupération
des capsules. Vous
risqueriez de vous
blesser!
Ne pas introduire
les doigts dans le
compartiment ou le
conduit à capsules,
risque de blessure.
Aention: risque
de coupure ou de
rester coincé en
introduisant les doigts
dans l'appareil.
N’utilisez jamais une
capsule endommagée
ou déformée. Si une
capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez
la machine et
débranchez-la avant
toute opération.
Appelez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
servoir avec de l’eau
douce et potable.
Videz le réservoir
d’eau en cas de non-
utilisation prolongée de
la machine (vacances,
etc.).
Remplacez l’eau du
servoir lorsque la
machine na pas été
utilisée au cours du
week-end ou un laps
de temps similaire.
N’utilisez pas la
machine sans avoir
au préalable placé
une tasse à la bonne
hauteur et assurez-
vous que le support
de tasse est en place
après usage pour éviter
que du liquide ne coule
sur la surface.
Ne neoyez jamais
votre machine avec un
produit d’entretien ou
un solvant puissant.
Utilisez un chion
humide et un détergent
doux pour neoyer la
surface de la machine.
Pour neoyer la
machine, utilisez
uniquement du
matériel propre.
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
Cee machine
est conçue pour
des capsules de
café Nespresso
Vertuo disponibles
exclusivement auprès
du Club Nespresso
ou des représentants
Nespresso autorisés.
Toutes les machines
Nespresso sont
soumises à des
contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité
FR
10
en conditions réelles
d’utilisation sont
eectués de façon
aléatoire sur des
unités sélectionnées.
Certaines machines
peuvent donc montrer
des traces d’une
utilisation antérieure.
L'utilisation
d'accessoires auxiliaires
non recommandés
par le fabricant peut
entraîner des risque
d'incendie, de décharge
ou de blessures.
Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis les présentes
consignes.
Débranchez l'appareil
en cas de non-
utilisation prolongée et
avant toute opération
de neoyage. Laissez-le
refroidir avant de retirer
ou de replacer les
pièces, et de le neoyer.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le
détartrant Nespresso
permet d’assurer le
bon fonctionnement
de votre machine tout
au long de sa durée de
vie et de vous garantir
une expérience de
dégustation optimale,
tasse après tasse.
Pour connaître la
marche à suivre pour
le détartrage, consulter
la section 'Détartrage'
de ce livret.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmeez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
My
Machine
GCB2
220 - 240 V, 50Hz, 1260 W
~ 4.6 kg
1.7 l
If water tank on the
side / Si le réservoir
d'eau est sur le coté
232 mm
If water tank at the back /
Si le réservoir d'eau est
à l'arrière
142mm
335 mm
423 mm
325 mm
419 mm
411 mm
EN
FR
11
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
OVERVIEW/PRÉSENTATION
Coee Outlet
Orifice de sortie
du café
Adjustable Cup
Support
Support de tasse
réglable
Water Tank
Réservoir d’eau
Adjustable Water
Tank Arm
Bras ajustable
du réservoir d'eau
Lid
Couvercle
OFF/Open and Close Lever
Levier d'ouverture et fermeture / Arrêt
ON/Coee Buon
Bouton café / Marche
Capsule Container
Collecteur de
capsules usagées
Coee Machine
Machine à Café
User Manual
Mode d’Emploi
Nespresso welcome material
Kit Nespresso de bienvenue
Nespresso Capsules Box
Boîte de Dégustation
de capsules
2
1
EN
FR
12
1
The water tank arm can be rotated and positioned
at the back, to the le or to the right hand side of the
machine.
Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à
l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
2
Remove the water tank by tilting it slightly backwards,
then gently pulling it up.
Put the water tank in position by placing it vertically onto
its arm, until there is a ‘click’ sound.
Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement
vers l'arrière et levez-le doucement.
Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son
bras. Vous entendrez un clic.
MACHINE HANDLING/
MANIPULATION DE L'APPAREIL
WATER TANK/RÉSERVOIR D’EAU
CAPSULE CONTAINER/COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES
2
Place the capsule container in the back of the machine
by sliding it sideways into position. It is held in place by
a magnet.
Place the water tank back.
Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la
machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu
en place par un aimant.
Replacer le réservoir d'eau.
1
Remove the water tank, then remove the capsule
container by sliding it sideways.
Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur
de capsules en le glissant sur le côté.
WARNING:
Be careful when removing the water tank since the
machine may tilt during the movement.
AVERTISSEMENT:
soyez prudent de ne pas faire tomber la
machine en enlevant le réservoir d'eau.
2
1
EN
FR
13
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent en enlevant le support
de tasse car il peut contenir du liquide
chaud. Assurez-vous de bien mere le
support en place avant d'y placer une
tasse.
CAUTION:
Be careful
when removing the cup support since
it may contain warm liquid.
Make sure the cup support is properly
placed before puing the cup.
2
To place the cup support, slide cup support straight into
the holes and gently push down until the hooks are well
in place.To remove it, gently li straight up and then pull
the cup support out.
Pour installer le support de tasse, insérez-le dans les
trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'à ce
que les crochets soient bien en place. Pour le retirer,
soulever doucement vers le haut, puis extraire les
crochets.
CUP SUPPORT/SUPPORT DE TASSE
POWER CABLE/CÂBLE ÉLECTRIQUE
1
The cup support has 4 positions
and can be temporarily removed
to accommodate various cup
sizes.
Le support de tasse peut être
réglé en 4 positions diérentes
ou être retiré selon les diérentes
tailles de tasse.
1
The power cable can be adjusted under the machine. Insert
the remaining cable in the guide on the le or on the right
side socket, depending on the position chosen for the water
tank. Ensure machine is in the upright position.
Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer
le câble d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite
selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurez-
vous que la machine est bien à la verticale.
25 sec.
2
1
1
2
EN
FR
14
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION:
First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
AVERTISSEMENT:
Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
1
Rinse and clean the water
tank and lid before filling it
with only fresh drinking water.
Place the water tank in place.
Rincer et neoyer le réservoir
d'eau et le couvercle avant
de le remplir d'eau fraiche et
potable. Mere le réservoir
d'eau sur sa base.
2
Ensure the capsule container and the cup support
are in place. For your safety, operate the machine only
with cup support and capsule container in position.
S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le
support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire
fonctionner la machine uniquement avec le support de
tasse et collecteur de capsules usagées en position.
3
Plug the machine into the outlet.
Brancher la machine dans la
prise électrique.
4
Turn the machine “ON” by pushing the buon. GREEN
light will blink while the machine is heating up.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton.
La lumière VERTE clignotera pendant le préchauage de
la machine.
5 min.
2
1
3 x
2 sec.
EN
FR
15
6
Place a container of at least 0.8 l under the coee outlet.
Placer un récipient d’au moins 0.8 l sous l’orifice de
sortie du café.
5
Steady GREEN lights will indicate the machine
is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine
est prête.
8
Push the buon 3 times in 2 seconds to start cleaning
and let the cleaning procedure complete automatically.
ORANGE lights will blink during the operation. It will take
less than 2 minutes before a flow comes out.
The procedure consists of 3 cycles of pumping water
in, internal cleaning and water flowing from the outlet to
complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour lancer
le neoyage de la machine et laisser le processus
se terminer automatiquement. La lumière ORANGE
clignotera pendant le neoyage. De l'eau s'écoulera en
moins de 2 minutes. Le processus répète trois cycles de
neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
9
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
can be stopped at any time by pushing the buon. The
buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning
process, follow the instructions starting at point 8. To
brew a coee, insert a capsule, push the lever down to
close the machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus
peut être interrompu à tout moment en appuyant sur
le bouton. Le bouton deviendra VERT et xe. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine
et appuyer sur le bouton.
7
Open the machine head by pressing the lever up to eject
the capsule and then push the lever down to close it.
Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la
machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le
bas pour la fermer.
2
1
25 sec.
EN
FR
16
1
Fill the water tank with
fresh drinking water.
Remplir le réservoir
avec de l’eau potable
fraîche.
6
Open the machine head by
pushing the lever upwards.
The machine head will open
automatically, with an electrical
mechanism.
Ouvrir la tête de la machine en
poussant le levier vers le haut.
La tête de la machine s'ouvrira
automatiquement grâce au
moteur électrique.
5
Place a cup of
sucient capacity
under the coee
outlet. Risk of
scalding may occur
due to overflowing.
Placer une tasse
sous l’orifice de sortie
du café. Aention:
Risque de brûlure en
cas de débordement.
4
Steady GREEN light
indicates the machine
is ready.
La lumière VERTE
et fixe indique que la
machine est prête.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2
Turn the machine “ON” by
pushing the buon.
Mere la machine en
marche en appuyant sur
le bouton.
3
GREEN lights will blink while the
machine is heating up.
La lumière VERTE clignotera
pendant le préchauage de la
machine.
NOTE:
This machine operates with Nespresso Vertuo
capsules. Nespresso classic capsules cannot be used in this
machine.
NOTE:
Cee machine fonctionne avec les capsules
Nespresso Vertuo. Les capsules classiques Nespresso ne
peuvent pas être utilisées dans cee machine.
NOTE:
The factory seings and recommended cup sizes are:
Mug: 230ml
Gran Lungo: 150ml
Espresso: 40ml
NOTE:
Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont:
Mug: 230ml
Gran Lungo: 150ml
Espresso: 40ml
CAUTION:
Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine.
EN
FR
17
7
Insert a capsule with the dome shape facing downward.
Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
NOTE:
To avoid damaging the machine, use only fresh,
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE:
Pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
9
Push the buon to start the brewing process . Green light will rotate
slowly during the barcode reading and pre-weing phase.
Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte
tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion
du café.
10
During the coee preparation phase coee will start to flow. GREEN
light will rotate quickly during brewing.
Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Le café sortira de l'orice de sortie du café lors de la préparation. La
lumière VERTE tournera rapidement lors de cee étape.
La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
NOTE:
You can do this even when the machine is still heating up.
The coee will then flow automatically when the machine is ready.
The machine will automatically recognize the inserted capsule and select
the coee preparation parameters and cup length defined by Nespresso
coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE:
La préparation peut être lancée même si la machine n’est
pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura
aeint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la
capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau
prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café
possible.
8
Push the lever down to close the
machine head.
Appuyer sur le levier vers le bas pour
fermer la tête de la machine.
11
To stop the coee flow early, push the
buon.
Steady GREEN light indicates that coee
brewing is ready.
Pour interrompre l’écoulement du café
avant la fin, appuyer sur le bouton.
La lumière VERTE et xe indique que le
café est prêt.
3 sec.
2
1
EN
FR
18
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
13
To eject the capsule, open the
machine head by pushing the
lever upwards. The machine
head will open automatically
with an electrical mechanism.
Pour ejecter la capsule, ouvrir
la tête de la machine en
poussant le levier vers le haut.
La tête de la machine s'ouvrira
automatiquement grâce au
moteur électrique.
12
To manually top o your
coee, push the buon
and push again to stop
when desired volume is
reached.
Pour allonger votre
boisson manuellement,
appuyer sur le bouton et
rappuyer une nouvelle
fois lorsque la quanti
voulue est aeinte.
NOTE:
The machine head should be in closed position when the machine is turned o.
NOTE:
La tête de la machine devrait être en position fermée quand la machine est éteinte.
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned 'OFF' at any time, by closing the machine head and then pushing the lever down for 3 seconds.
Automatic”OFF” Mode: The machine will turn o automatically aer 9 minutes of non-use.
Pour éteindre la machine, fermer la tête de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes.
Arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
EN
FR
19
3
Push and hold the
buon until desired
volume is reached.
Appuyer sur le bouton
et le tenir enfoncé
jusqu’au volume d’eau
voulu.
4
Water volume level is now stored for the capsule size
used for the programming.
Le volume d’eau pour ce type de capsule est
maintenant programmé.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1
The programming is specific to each capsule size,
Mug, Gran Lungo or Espresso. Cup sizes can be
reprogrammed from 10 ml to 500 ml.
La programmation est spécifique à chaque taille de
capsule, Mug, Gran Lungo ou Espresso. La taille de tasse
peut être reprogrammée de 10 ml à 500 ml.
2
Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule blend you
want to program; Close the head by pushing the lever down.
Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du
format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le
levier vers le bas.
NOTE:
Once a customer-specific volume is programmed by the user, every
time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-
programmed cup size. It is possible to restore cup size volumes; refer to "Reset to
factory seings" section.
NOTE:
Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format de
capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon
les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section
"Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine."
2
1
2
1
3 x
/
2 sec.
EN
FR
20
CLEANING / NETTOYAGE
SPECIAL FUNCTIONS / FONCTIONS SPÉCIALES
2
Rinse the cup support.
Place a container of at
least 0.8 l under
the coee outlet.
Rincer le support de
tasse.
Placer un récipient
d’au moins 0.8 l sous
l’orifice de sortie du
café.
1
Rinse and clean the water
tank and lid before filling it
with fresh potable water.
Place the water tank in
place.
Rincer et neoyer le
réservoir d'eau et le
couvercle avant de remplir
d'eau potable. Mere le
réservoir d'eau en place.
5
The procedure can be stopped at any time by pushing
the buon.The buon will go to steady GREEN light when
ready for brewing. To restart the cleaning process, follow
the instructions starting at point 4. To brew a coee, insert
a capsule, push the lever down to close the machine and
push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut
interrompre le processus à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et
appuyer sur le bouton.
CAUTION:
Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean tools for cleaning the machine.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser de solvants ou de produits neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine
en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour neoyer la machine.
3
Open the machine head
by pushing the lever up
and let the used capsule
be ejected, then close the
machine. Empty and rinse
the capsule container.
Ouvrir la tête de la machine
en poussant le levier vers le
haut pour éjecter la capsule
utilisée, puis refermez la
machine. Vider, neoyer et
rincer le bac à capsules.
4
Push the buon 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. ORANGE light will blink
during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning
procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of
pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le neoyage de la machine
et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera
pendant le neoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus
répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
NOTE:
The machine has a predefined cleaning procedure that can be launched at user discretion.
NOTE:
La machine comporte une procédure de neoyage prédéfinie que l’utilisateur peut lancer en tout temps.
3 sec.
3 x
3 x
/
3 sec.
3 sec.
EN
FR
21
NOTE:
Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to
Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory
reset” function.
NOTE:
Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine
retournera en mode 'Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2
secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'.
NOTE:
It is possible at any time to exit the Special Functions menu by
pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds.
GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE:
Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utiliser.
NOTE:
Choose special function by pressing the lever down: 1 time for "Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory seings"
NOTE:
Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
3
Choose function by pressing the lever down:
- 3 times for "Reset to factory seings"
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de
réglages d'usine'.
1
Turn the machine "OFF" by pushing the lever down
for 3 seconds.
Eteindre la machine en appuyant sur le levier
pendant 3 secondes.
2
To enter "Factory seings" mode, push the buon
and the lever down at the same time for 3 seconds.
ORANGE steady light indicates entry into the Special
Functions menu.
Pour accéder à la fonction "Paramètres d'usine",
appuyer sur le bouton et sur le levier en même
temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE
et fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions
spéciales".
4
Push the buon to confirm.
ORANGE light will blink 3 times in 3 seconds to
confirm reset is done and then go to steady GREEN.
The machine is now ready to use.
Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière
ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour
confirmer que la machine est de retour aux réglages
d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est
maintenant prête à être utilisée.
2 X
3 sec.
3 sec.
2
1
EN
FR
22
1
Empty the water
tank and put it in
place.
Vider le réservoir
d’eau et le remere
en place.
2
Open the machine head and let
the used capsule be ejected. Close
the machine. Empty the capsule
container.
Ouvrir la partie supérieure de la
machine; la capsule usagée est
ejectée automatiquement. Fermer la
machine. Vider le bac à capsules.
3
Turn the machine "OFF" by
pushing the lever down for 3
seconds.
Eteindre la machine en appuyant
le levier vers le bas pendant 3
secondes.
5
Choose function by pressing the lever
down
- 2 times for “Emptying the system”
Choisir la fonction en appuyant
vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour "Vider la machine".
NOTE:
Choose function
within 2 minutes or else the machine
will go back to Ready mode. ORANGE
light will blink 2 times every 2 seconds,
indicating the “Emptying the system
function.
NOTE:
Si la fonction n'est
pas choisie en moins de 2 minutes, la
machine retournera en mode "Prêt à
utiliser", La lumière ORANGE clignotera
2 fois toutes les 2 secondes pour
indiquer le mode 'vidange'.
4
Place a container under the coee
outlet. To enter "Emptying the system"
mode push the buon and the lever
down at the same time for 3 seconds.
ORANGE steady light indicates entry
into the Special functions menu.
Placer un récipient sous l’orifice de
sortie du café. Pour accéder à la
fonction "vider la machine", appuyer
sur le bouton et sur le levier en même
temps pendant 3 secondes. La lumière
ORANGE et fixe indique que vous
avez accédé au menu des Fonctions
Spéciales.
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
VIDER LA MACHINE
AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
6
Push the buon. The ORANGE
light will blink during the entire
procedure. The machine turns
“OFF” automatically when machine
is empty.
Appuyer sur le bouton. La lumière
ORANGE va clignoter pendant
la procédure. La machine va
s'éteindre automatiquement à la fin
de la vidange.
CAUTION:
Caution should be exercised as the machine evacuates
remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent car la vidange de la
machine se fait en chauant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent
s'échapper de la machine.
NOTE:
It is possible at any time to exit the Special Functions menu by
pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds.
GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE:
Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Krups YY2779FD VERTUO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues