Citizen CX-146 Manuel utilisateur

Catégorie
Calculatrices
Taper
Manuel utilisateur
3
............... Touche défilement à droite des chiffres
Cette touche permet, avant d’appuyer sur une touche de
fonction, d’afficher chiffre par chiffre un nombre composé.
............... Touche d’Effacement
Efface l'affichage et tous les calculs enregistrés sauf la
mémoire.
............... Touche d'Effacement de la Saisie
Efface le chiffre saisi.
............... Touche de pourcentage
Pour les calculs avec pourcentage.
............... Touche de total partiel
Elle permet d’afficher et d’imprimer le total en mémoire.
............... Touche de total
Elle permet d’afficher et d’imprimer le total en mémoire et de
l’annuler.
............... Touche plus
Elle permet d’ajouter un montant à l’accumulateur. Pour
ajouter un même montant plus d’une fois (ajout répétitif),
saisissez ce montant une fois et appuyez sur cette touche
PLUS plusieurs fois selon votre besoin. Si cette touche est
pressée immédiatement après la touche [%], il fonctionnera
comme la touche d’ajout de pourcentage.
............... Touche moins
Pour soustraire un même montant plus d’une fois
(soustraction répétitive),
saisissez ce montant une fois et appuyez sur la touche MOINS
plusieurs fois si nécessaire. Si cette touche est pressée
immédiatement après la touche [%], elle fonctionnera comme
une touche de soustraction de pourcentage.
............... Touche de total en mémoire
Elle permet d’afficher et d’imprimer le contenu de la mémoire
indépendante et de l’annuler.
à Touches numériques et de double zéro
Utilisez ces touches pour introduire des nombres dans la
calculatrice.
............... Touche de virgule
Utilisez-la pour introduire la virgule.
......... Touche de multiplication et de division
Elles permettent d’enregistrer des ordres de multiplication
ou de division et d’effectuer des ordres de multiplication ou
division déjà mémorisés. Elles permettent aussi de répéter
des multiplications et divisions.
............... Touche d’égalité
Pour exécuter des multiplications, divisions, %, calculs avec
constante et d’autres calculs.
DESCRIPTION DES TOUCHES ET COMMUTATEURS
(F)
4
............... Touche de pourcentage différentiel
Cette touche permet de comparer automatiquement deux
montants puis de calculer et d'imprimer la variation en
pourcentage.
.......... Sélecteur de virgule des décimales
A....................Mode Ajout F....................Virgule flottante
0,2,4,6...........Virgule fixe
............... Sélecteur d’arrondissement
5/4.................Fonction hors service
Y ....................Arrondissement au chiffre inférieur
X ....................Arrondissement au chiffre supérieur
............... Sélecteur mémoire GRAND TOTAL
OFF La mémoire GRAND TOTAL est désactivée.
ON Les résultats finaux des additions et des soust-
ractions sont automatiquement accumulés dans la
mémoire GT, ce si ils sont négatifs ou positifs.
..... OFF ON / PRINT
OFF Le courant est éteint.
ON Le courant est allumé mais l’imprimante ne
fonctionne pas.
PRINT L’imprimante est rallumée.
n+ Impression du nombre d'opérateurs.
NOTE : LA PRISE DE COURANT DOIT ETRE INSTALLEE A
PROXIMITE DE L’EQUIPEMENT AFIN D’ETRE AISEMENT
ACCESSIBLE.
............... Touche de total partiel en mémoire
Elle permet d’afficher et d’imprimer le contenu de la mémoire
indépendante.
............... Touche de marge bénéficiaire
Elle sert au calcul des prix de vente ou d’achat avec marge
bénéficiaire.
............... Touche d’avance de papier
............... Touche Mémoire plus
Cette touche sert à additionner un montant dans la mémoire
plus. Dans le cas d’un calcul en cours la couche mémoire
clôturera l’opération et l’accumulera dans le résultat de la
mémoire.
............... Touche Mémoire moins
Cette touche sert à soustraire un montant dans la mémoire
moins. Dans le cas d’un calcul en cours la touche mémoire
clôturera l’opération et le soustraira dans le résultat de la
mémoire.
............... Touche taxe incluse
Cette touche sert à calculer des montants taxe avec le taux
de taxe.
............... Touche extraction de taxe
Cette touche sert à calculer des montants hors taxe avec le
taux de taxe.
............... Touche programmation du taux de taxe
Cette touche sert à programmer le taux de taxe et le taux de
l’Euro.
............... Touche impression
Cette touche permet d’imprimer un nombre servant
d’identificateur. exemple : numéro de facture avec le signe
référencé « # » indiqué sur la gauche du rouleur papier.
............... Touche de Total Général
Elle permet d’afficher et d’imprimer le total général en
mémoire.
Pressez la touche GT deux fois pour rappeler et effacer la
mémoire GT
(F)
42
12.Overflow and error
Dépassement de capacité et erreur
Überlaut und Fehler
Desbordamiento y error
Sovraccarico ed errore
Excesso e erro
Overløb og fejl
Overloopfout of andere fout
Kelebihan dan kesalahan
 !"
0. 0.
99999999999999 99
,
999
,
999
,
999
,
999. 99
,
999
,
999
,
999
,
999. +
1 1. +
..
..
..
..
..
..
..
..
E 1.0000000000000. 1.0000000000000
1.0000000000000.
a) 99999999999999 + 1 = Overflow
99999999999999 + 1 = Dépassement
99999999999999 + 1 = Überlauf
99999999999999 + 1 = Desbordamiento
99999999999999 + 1 = Sovraccarico
99999999999999 + 1 =
99999999999999 + 1 = Excesso
99999999999999 + 1
1 + 99999999999999
999999999999 + 1 = Overløb
999999999999 + 1 = Overloop
999999999999 + 1 = Kelebihan
999999999999 + 1 = 
999999999999 + 1 =
ɉɟɪɟɩɨɥɧɟɧɢɟ ɢ ɨɲɢɛɤɚ
΄τΨϟ΍ϭ ξ΋Ύϔϟ΍
= ξ΋Ύϓ
Przepeánienie i báąd
Entry Function key Display Paper print-out
Introduction Touche de fonction Affichage Impression
Eingabe Funktionstaste Anzeige Ausdruck
Entrada Tecla de función Visualización Impresión sobre papel
Registrazione Tasto di funzione Visualizzazione Stampa su carta
Entrada Tecla de função Mostrador Tela Impressao em papel
Wprowadzone dane
Przycisk funkcji
Wynik na wy´swietlaczu
Wydruk
Indtastning Funktionstaste Display Papirudskrift
Invoer Functietoets Weergve Afdruk
Entri Tombol fungsi Layar Hasil cetak pada kertas
   
ϝΎΧΩϹ΍
ϲϔϴχϮϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍
νήόϟ΍
ϕέϮϟ΍ ϰϠϋ ϊΒτϟ΍
ȼɜɨɞ
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɤɥɚɜɢɲɢ
ɗɤɪɚɧ
ȼɵɜɨɞ ɧɚ ɩɟɱɚɬɶ
52
FEATURES AND SPECIFICATIONS
1. Printing system:
14 digit capacity zero suppression. Single spacing after answer is printed. Selective method of determination of
decimal point placement.
1) Fixed decimal places (0, 2, 4, 6)
2) Full floating decimal point system (F)
3) Adding-mode placement (A)
2. Functions:
Addition, subtraction, multiplication, division. Repeat addition and subtraction, chain multiplication and division,
constant multiplication and division, mixed calculation, reciprocal calculation, memory calculation, percent calculation,
add-on/discount calculation, non-add and date, subtotal printing, sign change, round-off (5/4).
3. Special Features:
a) Full 14 digit capacity e) Round-off control
b) Zero suppression f) Accumulation control
c) Power-on automatic all-clear function g) Non-print selectable
d) Selective decimal point placement
control (A, 0, 2, 4, 6, F)
4. Display:
“M” Memory Sign, “-” Minus Sign, “E” Error/Overflow.
5. Printing Colors:
All numbers are printed in black or red.
All Symbols are printed in black only.
6. Calculation Capacity:
Add/sub ...................................................... 14 digits ± 14 digits 14 digits
Mul/div ...................................................... 14 digits × /÷ 14 digits 14 digits
7. Printing Speed:
2.0 lines per second (normal)
8. Dimension:
60 mm (H) × 190 mm (W) × 255 mm (L)
9. Weight:
950 g
10. Power Supply:
AC 230V, 50Hz / 60Hz
11. Power consumption:
7 watt
12. Operating Temperature:
0˚C to 40˚C
CARACTERISTIQUES ET SPECIFICATIONS
1. Système d’impression :
Suppression des zéros et capacité de 14 chiffres. Espacement simple après impression de la réponse. Ponctuation
avec virgule. Sélection de l’emplacement de la virgule des décimales
1) Virgules fixes (0,2,4,6)
2) Virgule flottante (F)
3) Mode Ajout (A)
2. Fonctions :
Addition, soustraction, multiplication, division. Répétition d’additions et de soustractions, multiplications et divi-
sions en chaîne, multiplication et division avec constante, calculs mixtes, calcul réciproque, calcul avec mémoire,
calcul de pourcentage, calcul avec supplément et réduction, impression de la date sans extension, impression du
total partiel, changement de signe, arrondissement(5/4).
3. Caractéristiques spéciales :
a) Capacité totale de 14 chiffres e) Commande d’arrondissement
b) Suppression des zéros f) Commande d’accumulation
c) Annulation automatique de tous les calculs
à la mise sous tension g) Impression ou non au choix
d) Sélecteur d’emplacement de la virgule (A,0,2,4,6,F)
4. Affichage :
“M” symbole pour la mémoire, “-” symbole pour moins, “E” symbole pour erreur/surcharge.
5. Couleurs d’impression :
Tous les nombres sont imprimés en noir ou rouge.
Tous les symboles sont imprimés en noir uniquement.
6. Capacité de calcul :
Add/Soust ...................................................... 14 chiffres ± 14 chiffres 14 chiffres
Mul/div ......................................................14 chiffres × /÷ 14 chiffres 14 chiffres
7. Vitesse d’impression :
2.0 lignes à la seconde (normale)
8. Dimensions :
60mm(hauteur)x190mm(largeur)x255mm(longueur)
9. Poids :
950 grs
10. Alimentation :
CA 230V 50Hz / 60Hz
11. Consommation :
7 watt
12. Température de fonctionnement :
0° C à 40° C
59
REPLACING THE INK ROLLER
1) Turn the power off and remove the printer cover. (Figure 1)
2) Hold the cover of ink roller. Pull up the old ink roller out of the base. (Figure 2)
3) Insert the new ink roller back on the slot. Push down on the center of the ink roller until it locks into place.
(Figure 3)
4) Replace the printer cover. (Figure 4)
Use only the ink roller IR-40T
REMPLACER LE ROULEAU ENCREUR
1) Arrêtez l'alimentation. Démontez le capot de l'imprimante.(Figure 1)
2) Tenez le capot du rouleau encreur. Retirez l'ancien rouleau encreur de son support. (Figure 2)
3) Insérez le nouveau rouleau encreur neuf dans le slot. Poussez le centre du rouleau encreur jusqu'il s'insère
correctement dans son emplacement. (Figure 3)
4) Remettez le capot de l'imprimante. (Figure 4)
N'utilisez que le rouleau encreur IR-40T.
AUSWECHSELN DER TINTENPATRONE
1) Schalten Sie den Strom aus. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des Druckers.(Abb. 1)
2) Halten Sie die Abdeckung der Tintenpatrone fest und ziehen die alte Tintenpatrone aus dem Fach. (Abb. 2)
3) Legen Sie die neue Tintenpatrone in die Öffnung. Drücken Sie in der Mitte der Tintenpatrone nach unten, bis sie
festsitzt. (Abb. 3)
4) Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an. (Abb. 4)
Verwenden Sie nur die IR-40T Tintenpatrone.
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA
1) Apague el aparato y retire la cubierta de la impresora.(Figura 1)
2)
Sujete la cubierta del rodillo de tinta. Tire hacia arriba del antiguo rodillo de tinta para sacarlo de la base. (Figura 2)
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta en la ranura. Presione sobre el centro del rodillo de tinta hasta que quede ajustado
en su sitio. (Figura 3)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. (Figura 4)
Utilice únicamente el rodillo de tinta IR-40T.
CAMBIARE IL RULLO
1) Spegnere la macchina e rimuovere il coperchio della stampante. (Figura 1)
2) Sollevare il coperchio del rullo. Tirare fuori il rullo dalla base. (Figura 2)
3) Inserire il nuovo rullo nella nicchia. Spingere il centro del rullo finché scatta al suo posto. (Figura 3)
4) Rimettere il coperchio della stampante. (Figura 4)
Usare solamente rulli IR-40T.
E
F
G
S
R
I
WYMIANA WKàADU Z TUSZEM
1) Wyáączyü zasilanie i zdjąü pokrywĊ drukarki (Rysunek 1)
2) Chwyciü pokrywĊ wkáadu z tuszem. Wyjąü zuĪyty wkáad z tuszem (Rysunek 2)
3) Zainstalowaü nowy wkáad z tuszem. Przycisnąü centralną czĊĞü wkáadu aĪ do wyraĨnego zatrzaĞniĊcia.
(Rysunek 3)
4) ZaáoĪyü pokrywĊ drukarki. (Rysunek 4)
Stosowaü tylko wkáady IR-40T.
A
ϞϳΪΒΗ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍
(Ίϔσ΃ έΎϴΘϟ΍ ωΰϧ΍ϭ ˯ΎτϏ ΔόΑΎτϟ΍) .Ϣγήϟ΍ (
2 (Ϛδϣ΃ ˯ΎτϏ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ .ΐΤγ΍ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΝέΎΧ ΓΪϋΎϘϟ΍) .ϟ΍Ϣγή 2(
3 (ϞΧΩ΃ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ ΓΪϳΪΠϟ΍ ϲϓ ΔϧΎΨϟ΍ .ΎϬόϓΩ΍ ϮΤϧ ϞϔγϷ΍ ϰϟ· ςγϭ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ ϰϟ· ϥ΃ ΖΒΜΗ ϲϓ ΎϬϧΎϜϣ) .΍Ϣγήϟ 3(
4 (Ϊϋ΃ ˯ΎτϏ ΔόΑΎτϟ΍) .Ϣγήϟ΍ 4.(
ϞϤόΘγ΍ ςϘϓ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ Ϧϣ ωϮϧ ϱ΃.έ΃-40Ε.
DU
SUBSTITUIR O CARTUCHO DE TINTA
1) Desligue o dispositivo e remova a protecção da impressora (Figura 1).
2) Segure na protecção do cartucho de tinta e remova o cartucho de tinta usuado da base (Figura 2).
3) Introduza o novo cartucho de tinta na ranhura. Prima a zona central do cartucho de tinta até o cartucho de tinta
ficar no local correcto (Figura 3).
4) Volte a colocar a protecção da impressora (Figura 4).
Utilize apenas os cartuchos de tinta IR-40T.
UDSKIFTNING AF FARVEVALSEN
1) Sluk for strømmen og fjern printerdækslet. (Figur 1)
2) Fjern dækslet til farvevalsen. Træk farvevalsen ud af sit leje. (Figur 2)
3) Læg den nye farvevalse på plads. Tryk midt på farvevalsen, indtil den falder rigtigt på plads. (Figur 3)
4) Sat printerdækslet på plads. (Figur 4)
Anvend udelukkende farvevalse af typen IR-40T.
DE INKTROL VERVANGEN
1) Schakel de rekenmachine uit en verwijder het printerdeksel. (Figuur 1)
2) Houd het deksel van de inktrol vast. Haal de oude inktrol uit de houder. (Figuur 2)
3) Plaats de nieuwe inktrol in de houder. Druk op het midden van de inktrol tot deze stevig op zijn plaats zit (Figuur 3)
4) Sluit het deksel van de inktrol. (Figuur 4)
Gebruik enkel inktrol IR-40T
MENGGANTI TABUNG TINTA
1) Matikan daya dan lepaskan penutup printer. (Gambar 1)
2) Pegang penutup tabung tinta. Tarik tabung tinta yang lama agar terlepas dari dudukannya. (Gambar 2)
3) Pasang tabung tinta yang baru ke dalam dudukannya.Tekan ke bawah bagian tengah tabung tinta sampai
tabung tersebut terpasang dengan benar ke dalam tempatnya.(Gambar 3)
4) Pasang kembali penutup printer. (Gambar 4)
Gunakan hanya tabung tinta IR-40T
 !"#$
1  !"#$%&'&()*+,- 1
2  !"#$%&'()*+,%-./0 2
3  !"#$%&'()*+,-./012&'345 3
4  !"#$%&'()*+, 4
 !"# IR-40T  !"#
PT
IN
CS
DA
PO
60
WYMIANA ROLKI Z TAĝMĄ PAPIEROWĄ
1) PodnieĞü ramiĊ podtrzymujące rolkĊ papieru. (Rysunek 5)
Zakáadając taĞmĊ papierową naleĪy przyciąü jej koniec tak jak pokazano na rysunku. (Rysunek 6)
2ZaáoĪyü rolkĊ papieru na ramiĊ. Koniec taĞmy powinien znajdowaü siĊ w pozycji jak na rysunku. (Rysunek 6)
WáaĞciwe wymiary rolki papieru: szerokoĞü taĞmy 2-1/4” (57 mm) / ĝrednica rolki 3-3/8” (86 mm).
3) Wsunąü koniec taĞmy w szczelinĊ znajdującą siĊ w tylnej czĊĞci urządzenia. (Rysunek 7)
4) Wáączyü zasilanie i wprowadziü taĞmĊ do urządzenia przez wciĞniĊcie przycisku FEED. (Rysunek 8)
A
ϕέϮϟ΍ Δϔϴϔϟ ϞϳΪΒΗ
(ΔϗέϮϟ΍ ω΍έΫ ϊϓέ΍) . Ϣγήϟ΍5 .(
Ϧ ϴΒϣ Ϯϫ ΎϤϛ ΔϗέϮϟ΍ ϑήσ ϊτϗ΍ ˬΔϗέϮϟ΍ ϝΎΧΩ· ΪϨϋ) . Ϣγήϟ΍6.(
2 (ω΍έάϟ΍ ϰϠϋ ϕέϮϟ΍ Δϔϴϔϟ ϊο .ϳϦ ϴΒϣ Ϯϫ ΎϤϛ ΔϗέϮϟ΍ ϑήσ ϊοϭ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠ) . Ϣγήϟ΍6.(
ΔΒγΎϨϤϟ΍ ϕέϮϟ΍ Δϔϴϔϟ νήϋ :2-/4) "57Ϣϣ / (Ύϫήτϗ :3-3/8) "86Ϣϣ .(
3 (Ϫϴϟ· έΎθϣ Ϯϫ ΎϤϛ Δϟϵ΍ ϒϠΧ ϲϓ ΔϧΎΨϟ΍ ϰϟ΍ ΔϗέϮϟ΍ ϑήσ ϞΧΩ΃ ) . Ϣγήϟ΍7.(
4( ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐπϟΎΑ ΔϗέϮϟ΍ ΔϳάϐΗϭ έΎϴΘϟ΍ ϞλϮΑ Ϣϗ
FEED
) .Ϣγήϟ΍ 8.(
SUSTITUCIÓN DEL ROLLO DE PAPEL
1) Eleve el brazo para papel. (Figura 5)
Al insertar el papel, corte el borde del mismo tal y como se muestra. (Figura 6)
2) Coloque el rollo de papel sobre el brazo. El extremo del papel debería estar colocado de la forma en que se
muestra.(Figura 6)
Rollo de papel apropiado Ancho:2-1/4(57mm)/Diámetro:3-3/8(86mm)
3) Inserte el extremo del papel dentro de la hendidura situada en la parte trasera de la máquina en la forma que se
indica.(Figura 7)
4) Encienda la máquina y alimente papel pulsando la tecla .(Figura 8)
S
PAPER ROLL REPLACEMENT
1) Lift up the paper arm. (Figure 5)
When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown. (Figure 6)
2) Place paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as shown. (Figure 6)
Suitable paper roll width 2-1/4 (57mm)/Diameter 3-3/8 (86mm).
3) Insert the leading edge of the paper into the slit at the back of the machine as indicated. (Figure 7)
4) Turn the power on and feed the paper by pressing key. (Figure 8)
REMPLACER LE ROULEAU DE PAPIER
1) Soulevez le bras du papier. (Figure 5)
Lorsque vous insérez le papier, coupez le bord comme indiqué. (Figure 6)
2) Placez le rouleau de papier sur le bras. Le bord du papier doit être positionné comme indiqué.(Figure 6)
Rouleau papier adapté—Largeur:2-1/4(57mm)/Diamètre :3-3/8(86mm)
3) Insérez le bord avant du papier dans la fente située à l'arrière de la machine comme indiqué.(Figure 7)
4) Mettez sous tension et faites avancer le papier en pressant la touche .(Figure 8)
AUSWECHSELN DER PAPIERROLLE
1) Heben Sie den Papierarm hoch. (Abb. 5)
Schneiden Sie den Rand des Papiers wie angezeigt (Abb. 6), wenn Sie das Papier einlegen.
2) Platzieren Sie die Papierrolle auf den Arm. Der Rand des Papiers sollte wie abgebildet positioniert sein (Abb. 6)
Geeignete Papierrolle Breite:2-1/4(57mm)/Durchmesser:3-3/8(86mm)
3) Führen Sie den Papieranfang wie angezeigt in den Schlitz an der Maschine hinten ein.(Abb. 7)
4) Schalten Sie den Strom ein und schieben das Papier durch Drücken der Taste vor.(Abb. 8)
E
F
G
==
CT
CAMBIARE IL ROTOLO DI CARTA
1) Alzare il braccio di supporto della carta. (Figura 5)
Quando si inserisce la carta, tagliare il bordo come mostrato. (Figura 6)
2) Mettere il rotolo di carta sul braccio di supporto. Il bordo della carta dovrebbe essere messo come mostrato.
(Figura 6)
Misure del rotolo di carta Larghezza: 2-1/4 (57mm) / Diametro: 3-3/8 (86mm)
3) Inserire il bordo della carta nella fessura sul retro della macchina come indicato. (Figura 7)
4) Accendere la macchina e fate avanzare la carta premendo il tasto . (Figura 8)
UBSTITUIR O ROLO DE PAPEL
1) Levante o braço fixador do rolo de papel (Figura 5).
Quando introduzir o papel, corte a extremidade do papel como a figura indica (Figura 6).
2) Coloque o rolo de papel no braço fixador. A extremidade do papel deve estar posicionada como a figura indica
(Figura 6).
Dimensões adequadas do rolo de papel Largura: 2-1/4 (57 mm)/ Diâmetro: 3-3/8 (86 mm).
3) Introduza a extremidade inicial do papel na abertura localizada na parte de trás da maquina, como a figura indica
(Figura 7).
4) Ligue o dispositivo e introduza o papel no dispositivo premindo a tecla (Figura 8).
R
I
UDSKIFTNING AF PAPERRULLE
1) Løft papirarmen. (Figur 5)
Når papirrullen indsattes, klippes papirenden som vist i figuren. (Figur 6)
2) Placer papirrullen på armen. Papirenden skal placeres som vist i figuren. (Figur 6)
Passende papirrulle: Bredde 57mm (2-1/4"), diameter 86 mm (3-3/8").
3) Indsæt den forreste kant af papiret som vist i spalten bagerst i regnemaskinen. (Figur 7)
4) Slut strømmen til og før papiret frem ved at trykke på tasten . (Figur 8)
PO
PT
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Citizen CX-146 Manuel utilisateur

Catégorie
Calculatrices
Taper
Manuel utilisateur