Sony XM-5040X Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The POWER/PROTECTOR
indicator flashes.
The unit heats up abnormally.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
HPF, LPF, and LOW BOOST are not
effective.
Sony Corporation 2000 Printed in Japan
XM-5040X
Specifications
3-043-757-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 ohms (stereo)
4 – 8 ohms (when used as a bridging
amplifier)
Maximum outputs Four speakers:
100 watts per channel (at 4 ohms)
Three speakers:
100 watts × 2 + 260 watts × 1 (at 4
ohms)
Two speakers:
260 watts per channel
(at 4 ohms)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Four speakers:
50 watts per channel (20 Hz – 20 kHz,
0.04 % THD, at 4 ohms)
65 watts per channel (20 Hz – 20 kHz,
0.1 % THD, at 2 ohms)
Two speakers:
130 watts (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)
Frequency response 5 Hz – 100 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 ohms)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
High-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 26 A
Remote input: 5 mA
Dimensions Approx. 258 × 55 × 312 mm
(w/h/d) not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 3.0 kg not incl. accessories
Supplied accessories Mounting screws (4),
High level input cord (2),
Protect cover (1), Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely
to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
Stereo operation: 2 – 8
Bridging operation: 4 – 8
The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the shortcircuit.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t
Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely
to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away
from the car chassis.
The FILTER switch is set to the “LPF” position.
The level adjustment control is set to the “MIN” position.
The DIRECT switch is ON.
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
clignote.
L’appareil chauffe anormalement.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
HPF, LPF et LOW BOOST ne
fonctionnent pas.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous
tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance adéquate.
Utilisation stéréo: 2 – 8
Utilisation en pont: 4 – 8
Les sorties haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-
circuit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 – 8 ohms (stéréo)
4 – 8 ohms (utilisé comme
amplificateur en pont)
Sorties maximales Quatre haut-parleurs :
100 watts par canal (à 4 ohms)
Trois haut-parleurs:
100 watts × 2 + 260 watts × 1
Deux haut-parleurs :
260 watts par canal (à 4 ohms)
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
50 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,
0,04 % THD, à 4 ohms)
65 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 2 ohms)
Deux haut-parleurs :
130 watts (monaural) (20 Hz – 20
kHz, 0,1 % THD, à 4 ohms)
Réponse en fréquence 5 Hz – 100 kHz (
dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4
ohms)
Plage de réglage du niveau d'entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d'alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale: 26 A
Entrée de télécommande: 5 mA
Dimensions Env. 258 × 55 × 312 mm
(l/h/p) capuchon de protection de
borne compris
Poids Env. 3,0 kg accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4),
Câble d’entrée haut niveau (2),
Couvercle de protection (1),
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
80Hz
150Hz
200Hz
50Hz
LOW PASS
80Hz
150Hz
200Hz
Hz
10
10
0
dB
40 100 1k
Features Caractéristiques
Maximum power output of 100 watts per channel
(at 4 ohms).
This unit can be used as a monaural amplifier with
a maximum output of 260 watts.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped with a
line output (High level input connection).
Low-pass filter, high-pass filter and low boost
circuit, separated for both the left and right sides.
The DIRECT switch can be used to bypass the low-
pass filter, high-pass filter and low boost circuit for
more enjoyable high quality sound.
You can visually confirm the output level of both
the left and right sides with the power level
indicator.
Protection circuit provided.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery.
This light weight power supply system provides a
highly efficient power supply with a low impedance
output.
Location and Function of Controls
1 Power level indicator
Indicates the output levels of the left and right channels of both the front and
rear outputs. The scale is calibrated for use with 4 ohms speakers.
2 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green while the unit is in operation. The color will change from
green to red and the unit will shut down when the protection circuit is
activated due to a malfunction of the unit.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB. When the DIRECT switch is ON, this circuit is not activated.
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
5 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is
ON, these filters do not work.
6 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
7 DIRECT switch
When the DIRECT switch is ON, the signal does not go through the low-pass
filter, high-pass filter and low boost circuit.
Switch settings for each system configuration
(Change the switch positions according to the configuration.)
FREQUENCY Hz
dB
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
Puissance de sortie maximale de 100 watts par
canal (à 4 ohms).
Cet appareil peut servir d’amplificateur monaural
avec une puissance de sortie maximum de 260
watts.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
Filtre passe-bas, filtre passe-haut et circuit
d’amplification basses fréquences, pour les côtés
droit et gauche séparément.
Le commutateur DIRECT peut servir à contourner
le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit
d’amplification basses fréquences pour une haute
qualité sonore.
Vous pouvez contrôler visuellement le niveau de
sortie des côtés droit et gauche au moyen de
l’indicateur de niveau de puissance.
Circuit de protection fourni.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-
rapides au moyen d’un commutateur à semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentation positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus
permet de compenser les fluctuations de tension
provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une sortie
d’impédance faible.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur de niveau de puissance
Indique les niveaux de sortie des canaux gauche et droit des sorties avant et
arrière à la fois. L’échelle est graduée pour une utilisation avec des haut-
parleurs de 4 ohms.
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert lorsque l’appareil fonctionne. La couleur passera du vert au
rouge et l’appareil se mettra hors tension lorsque le circuit de protection
s’active en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil.
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB. Lorsque le commutateur DIRECT est activé, ce circuit
n’est pas activé.
4 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
5 Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
6 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
7 Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est sur ON, le signal ne contourne pas le
filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’amplification basses
fréquences.
Réglage des commutateurs pour chaque configuration de système
(Changez les positions des commutateurs en fonction de la configuration.)
Système
(Reportez-vous à “Connexion”)
Système à 4 haut-parleurs
Système à 2 haut-parleurs
Haut-parleurs à large bande
Subwoofers
Système à 3 haut-
parleurs
Système à 2 voies
FREQUENCY
LOW BOOST
DIRECT
ON
OFF
OFF
OFF
System
(refer to “Connections”)
4-speaker system
2-speaker system
Full range speakers
Subwoofers
3-speaker system
2-way system
FILTER
OFF
HPF
LPF
LOW BOOST
*
*
* desirable level
Notes
• This amplifier has separated circuits for left and right channels built in.
If you want to use this amplifier as a monaural amplifier, set the left and right dials
of the Cut-off frequency adjustment, LOW BOOST level and LEVEL adjustment
controls to the same position.
• If you do not use the low-pass filter, high-pass filter and low boost circuit, set the
DIRECT switch to ON for more enjoyable high quality sound.
DIRECT
ON
OFF
OFF
OFF
FILTER
OFF
HPF
LPF
LOW BOOST
*
*
* niveau voulu
Remarques
• Cet amplificateur est doté de circuits séparés pour les canaux gauche et droit. Si
vous voulez utiliser cet amplificateur comme amplificateur monaural, réglez les
disques gauche et droit de la commande de réglage de fréquence de coupure ainsi
que les commandes LOW BOOST et LEVEL sur la même position.
• Si vous n’utilisez pas le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit de basses
fréquences, réglez le commutateur DIRECT sur ON pour une haute qualité sonore
plus dynamique.
Circuit Diagram/Schéme du circuit
+
10dB0dB
200Hz50HzMAXMIN
L
+
10dB0dB
200Hz50HzMAXMIN
R
OFF HPFLPF
OFFON
DIRECT
LEVEL FILTER LOW BOOST
0.01 0.5 2 5 12 50
L
R
at4
POWER/
PROTECTOR
W
80
100
150
120
80
100
150
120
LEVEL
HPF
OFF
LPF
OFF
ON
Normal
AMP
Power
Lch
LOW BOOST
LEVEL
HPF
OFF
LPF
OFF
ON
Inverted
AMP
Power
Rch
MONO
Lch
Rch
(MONO)
FILTER
DIRECT
DIRECT
FILTER
LOW BOOST
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
c
Connections Connexions
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez le
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
un court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
gauche.
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que des
interférences ne se produisent.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter
un court-circuit lorsque vous effectuez les
branchements, branchez le fil d’alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.
Effectuez les connexions de la
manière indiquée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez
lendommager.
* Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 Nm.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les
fils et recouvrez les bornes avec le cache.
Caution
Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
Install the input and output cords away from the
power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore,
it may not perform to its full potential if used
with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply
too much force* as doing so may damage the screws.
* The torque value should be less than 1 Nm.
Pass the leads through the cap, connect the
leads, then cover the terminals with the cap.
Power Connection Leads
Câbles dalimentation
Car audio
Autoradio
Fuse (40 A)
Fusible (40 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
to a metal point of the car
vers une partie métallique
de la carrosserie
* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne dentrée de télécommande (REMOTE) à la prise dalimentation
accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all
the other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
Be sure to connect the remote control lead of the
car audio to the remote terminal.
When using a car audio without a remote output on
the amplifier, connect the remote input terminal
(REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply lead with a fuse attached (40
A).
Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
Make sure that the leads to be connected to the +12
V and GND terminals of this unit are larger than 10-
Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more
than 5 mm
2
.
Remarques sur lalimentation électrique
Raccordez le câble dalimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de lamplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de
lautoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont lamplificateur ne
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez
la borne dentrée de la télécommande (REMOTE) à
la prise dalimentation accessoires.
Utilisez un câble dalimentation muni dun fusible
(40 A).
Fixez le câble dalimentation le plus près possible de
la batterie de voiture.
Vous devez raccorder des câbles de calibre
supérieurs à 10 (AWG-10) ou dune section
supérieure à 5 mm
2
aux bornes +12V et GND.
Remote output*
Sortie de télécommande*
(REM OUT)
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à 8
ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme
amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
N’exposez pas l’appareil:
à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près de la sortie d’air chaud du
chauffage;
à l’humidité ou à la pluie;
à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre chose.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des
interférences risquent de se produire. Eloignez
autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
Si l’alimentation n’est pas fournie à l’appareil,
vérifiez les connexions.
Cet amplificateur est équipé d’un circuit* destiné à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce
circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou
en effectuant des connexions inadéquates.
N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d’une bonne
alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à
un volume modéré afin d’entendre les bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite
sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé dun circuit de
protection qui entre en service dans les cas suivants:
Surchauffe de lappareil
Production dun courant continu
Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du
vert au rouge et lappareil s’éteint.
Si le cas se présente, coupez lalimentation de
lappareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque
compact avant dexaminer la cause de la défaillance.
Si lamplificateur est trop chaud, attendez quil
refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
Sony.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to
8 ohms when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such as
from direct sunlight or hot air from the heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
when the unit is overheated
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the four screw holes on the
surface of the mounting board (not supplied). Then
drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in
diameter and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The supplied mounting
screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm.
Installation
Avant l'installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que
l’appareil ne gêne pas les mouvements du
conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à
l’air chaud du chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous
voulez l’installer et tracez un repère de
positionnement pour les quatre vis sur la plaque de
montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3
millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à
l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long;
vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins
15 mm d’épaisseur.
4 ø6
269
312
260
281
55
Input Connections
Connexions dentrée
High Level Input Connection (with Speaker
Connection 1, 2 or 4)
Connexion à lentrée de haut niveau (avec
connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4)
AA
AA
A
4-Speaker System (with Input Connection A or C)
Système à 4 haut-parleurs (avec connexion dentrée
A ou C)
Raccordement de haut-parleurs
Speaker Connections
11
11
1
3-Speaker System (with Input Connection A or C)
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion
dentrée A ou C)
22
22
2
Car audio
Autoradio
Front left speaker
output
Sortie de haut-
parleur avant
gauche
Rear left speaker
output
Sortie de haut-
parleur arrière
gauche
High level input cord
(supplied)
Cordon dentrée de
haut niveau (fourni)
High level input cord
(supplied)
Cordon dentrée de
haut niveau (fourni)
Rear right
speaker output
Sortie de haut-
parleur arrière
droit
Front right speaker
output
Sortie de haut-
parleur avant droit
Black
Noir
White
Blanc
High Level Input Connection (with Speaker
Connection 3)
Connexion à lentrée de haut niveau (avec
connexion de haut-parleur 3)
BB
BB
B
Car audio
Autoradio
Right speaker output
Sortie de haut-
parleur droit
Left speaker output
Sortie de haut-
parleur gauche
High level input cord
(supplied)
Cordon dentrée de
haut niveau (fourni)
High level input cord
(supplied)
Cordon dentrée de
haut niveau (fourni)
White
Blanc
Black
Noir
Front speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs avant
(min. 2 )
Left
Gauche
Right
Droit
Right
Droit
Left
Gauche
Rear speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs arrière
(min. 2 )
Left
Gauche
Right
Droit
Full range speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 )
Subwoofer
(min. 4 )
Subwoofer
(min. 4 )
Notes
In this system, the volume of the subwoofer will be
controlled by the car audio fader control.
In this system, the output signals to the subwoofer
are a combination of both the REAR L and R INPUT
jacks or the REAR high level input connector
signals.
Remarques
Dans ce système, le volume du subwoofer est
contrôlé par le fader de lautoradio.
Sur cet appareil, les signaux transmis vers le
subwoofer sont constitués des signaux des prises
REAR L et R INPUT.
2-Speaker System (with Input Connection B or D)
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion dentrée
B ou D)
33
33
3
2-Way System (with Input Connection A or C)
Système à 2 voies (avec connexion dentrée
A ou C)
44
44
4
Left speaker
(min. 4 )
Haut-parleur gauche
(min. 4 )
Right speaker
(min. 4 )
Haut-parleur droit
(min. 4 )
Full range speakers
(min. 2 )
Haut-parleurs pleine
gamme (min. 2 )
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Subwoofers
(min. 2 )
Subwoofers
(min. 2 )
Remarque
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de
lautoradio est raccordée au connecteur portant
lindication REAR sur lappareil.
Note
Make sure that the right speaker output from the
car audio is connected to the connector marked
REAR on the unit.
Purple
Mauve
Green
Vert
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Grey
Gris
White
Blanc
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Striped
Rayé
Line Input Connection (with Speaker Connection
1, 2 or 4)
Connexion dentrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 4)
CC
CC
C
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front
Avant
Rear
Arrière
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
Connexion dentrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 3)
DD
DD
D
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left channel
Canal gauche
Right channel
Canal droit
Note
Make sure that the line
output from the car audio is
connected to the jack marked
L (MONO) on the unit.
Remarque
Dans ce système, le volume des subwoofers est
contrôlé par le fader de lautoradio.
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be
controlled by the car audio fader control.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne
de lautoradio est raccordée à
la prise portant lindication L
(MONO) sur lappareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XM-5040X Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues