Black & Decker CUA625BHP Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.blackanddecker.eu
CUA625BH
CUA625BHP
CUA625BHA
3
2
3
5
12b
12b
12
1 11
14
15 16 17
10
233
4
5a
5
3a
3b
6
2a
7
8
9
12
12a
13
7a
22a
1
3
13
9
5
11
12
10
3a 9a
3 9
10
3b
4
3
A
BC
D E
4
7
J1
J1a
J4
J5
J2 J3
J6
14
14a
14b
15
15
15
9
4
18
18a
F G
H
I J
5
6
6a
N2N1
19
5a
6
5a
20
19
5
5a
20
12
5a
K L
M N
O P
6
22
5a
22
22a
23
232425
232625
21
6a
5a
19
5b
5c
Q R
S T
U V
7
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER CUA625BH, CUA625BHP and
CUA625BHA multi power vacuum cleaners have been
designed for vacuum cleaning purposes. These appliance are
intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@
Warning! Read all safety warnings
and all instructions.Failureto follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
persons.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
2a
2
W X
Y
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de
charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le, complètement rechargé,
dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la mise en œuvre
de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être
évités.
Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu’il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières
générées pendant l’utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
$
La station de charge ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants figurent sur l’appareil avec le code
date
Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil
N'utilisez que le chargeur S013C-33-40
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Manche
2a. Sangle de transport
3. Manche / poignée
3a. Raccord du exible
3b. Attache pour le tube-rallonge
4. Suceur plat extensible
5. Aspirateur à main
5a. Bac à poussières
6. Couvercle du bac à poussières
S013C-33-40
7. Station de charge
7a. Porte-accessoires
8. Charnière du couvercle du bac à poussières
9. Raccord de tuyau
10. Tuyau exible
11. Bouton de libération du manche / poignée
12. Châssis
12a. Éclairage
13. Raccord de tuyau du châssis
14. Brosse pour sols
15. Accessoire 3 en 1
16. Suceur plat spécial Animaux (CUA625BHP uniquement)
17. Brosse longue (CUA625BHA uniquement)
22a. Disque de fragrance (CUA625BHP uniquement)
Utilisation
Mettre en marche et éteindre (Fig. A)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u L’appareil démarre à sa puissance moyenne. La
puissance peut être réglée à l’aide du curseur de contrôle
du puissance (J2). Gauche = mini, droite = maxi (vue du
dessus).
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Remarque : Utilisez l’appareil à pleine puissance avec la
brosse batteuse activée sur les moquettes et tapis. Utilisez
l’appareil à faible puissance avec la brosse batteuse
désactivée sur les sols en bois dur et stratifiés.
Remarque : L’appareil dispose d’un mode “Veille” intuitif
qui permet de mémoriser le dernier paramétrage pendant
quelques minutes au démarrage.
Remarque : Si vous quittez l’appareil pendant son utilisation,
placez-le à la verticale, de façon qu’il ne puisse pas heurter
un mur ou un coin en cas de chute et qu’il soit loin des
éventuelles personnes ou animaux présents.
Panneau de commande (Fig. J)
L’appareil est équipé d’un panneau de commande smartech
qui utilise une technologie de capteur intelligente qui permet
un nettoyage plus intuitif.
Les éléments qui le composent sont :
J1 Bouton tactile CAPTEUR DE SOL
La technologie de détection du sol augmente l'aspiration sur les
moquettes et tapis et active le mode Économie pour les tâches moins
exigeantes, comme le nettoyage des sols durs et elle optimise ainsi
l'autonomie de la batterie. Cette fonction est active lorsque le voyant
(J1a) est allumé. An de maximiser l'autonomie sur toutes les surfaces,
désactivez cette fonction en touchant la zone (J1).
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
J2 Curseur tactile de contrôle de puissance
Le panneau tactile vous permet de contrôler le niveau de puissance de
l'appareil du minimum au maximum en faisant glisser votre doigt sur cette
zone.
J3 Bouton tactile Brosse battante
Vous permet d'activer ou de désactiver la fonction Brosse battante.
J4 Indicateur de puissance
Vous permet de surveiller le niveau de puissance utilisé.
J5 Indicateur CAPTEUR BATTERIE
Le témoin de la batterie afche la charge restante et vous alerte quand le
niveau de charge est faible. Le dernier voyant clignote en continu lorsqu'il
ne reste plus qu'une minute de durée de fonctionnement restante. Tous
les voyants clignotent lorsque l'appareil est déchargé.
J6 CAPTEUR FILTRE
La technologie Smart Sensor détecte automatiquement (le symbole
s'allume rouge) lorsque le ltre est encrassé et qu'il doit être nettoyé.
Remarque : Le voyant CAPTEUR FILTRE clignote et
l’appareil s’éteint automatiquement si le tuyau flexible est
obstrué ou si les filtres sont encrassés et que le moteur est en
surchauffe. Débranchez l’appareil et retirez immédiatement ce
qui fait obstruction.
Utiliser le manche / poignée (Fig. B, C, D, E)
u Appuyez sur le bouton de libération du manche/poignée
(11) pour dégager le manche/poignée (3) du châssis (12).
u Dégagez le raccord du tuyau (9) du raccord sur le châssis
(13), comme illustré par la gure B.
u Appuyez sur le bouton de libération du châssis (12b) pour
dégager l’aspirateur à main (5) du châssis (12), comme
illustré par la gure C.
u Raccordez le raccord de tuyau (9) dans le raccord du
tuyau exible (3a) en vous assurant que l’attache (9a)
s’enclenche bien en place, comme illustré par la gure D.
u Sortez le suceur plat (4) comme illustré par la gure E,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
u Pour rétracter le suceur plat (4), appuyez sur l’attache
du tube-rallonge (3b) et laissez-le revenir à sa position
d’origine.
Utiliser l’accessoire 3 en 1 (Fig. F)
u Le manche/poignée 3 en 1 (15) a trois congurations
possibles.
1. Mode Brosse.
2. Mode Petit suceur plat.
3. Mode Tissu d’ameublement.
u Le manche/poignée 3 en 1 peut directement être installé
soit sur le raccord de tuyau (9) soit sur le suceur plat
extensible (4), comme illustré par la gure F.
Retirer et nettoyer la brosse de battage (Fig.
G, H)
u Pour retirer la cassette de la brosse de battage (14a) de la
brosse pour sols (14), appuyez sur le bouton de libération
(14b), comme illustré par la gure G.
u La brosse de battage (18) peut alors être retirée.
Les pièces en extrémité peuvent également être retirées
pour vous permettre d’enlever les cheveux, les poils et
les autres saletés qui peuvent s’être accumulés, comme
illustré par la gure H.
Remarque : Si des objets sont coincés dans la brosse de
battage, cette dernière s’arrête automatiquement. Éteignez
l’appareil, retirez ce qui coince avant de poursuivre.
Remarque : L’appareil CUA625BHP est livré avec une brosse
Spécial Animaux (18a) pour aspirer les poils d’animaux, etc.
Recharger (Fig. I)
u Placez l’appareil dans la station de charge (7), comme
illustré par la gure I.
u Branchez la station de charge (7) dans une prise
électrique.
u Alimentez la prise électrique. Le témoin de charge clignote
et sa taille augmente par segment.
Les voyants s’éteignent lorsque la charge est terminée.
u L’appareil doit être rechargé pendant 6 heures.
Remarque : La station de charge est livrée avec 2 vis et
des caches pour la xer au mur et apporter plus de stabilité,
comme illustré par la gure I.
Capteur Batterie Motifs des voyants
Défaut Batterie (tous les
voyants)
Défaut Chargeur (tous les
voyants)
Batterie chaude (tous les
voyants)
Diagnostics de la batterie
Si l’appareil détecte que le niveau de charge de la batterie
est faible, le témoin de charge clignote rapidement quand le
bouton d’alimentation est enfoncé. Procédez comme suit :
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur.
u Laissez l’appareil se recharger.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Si l’appareil détecte que la une batterie est endommagée, le
témoin de charge clignote rapidement quand l’appareil est en
cours de charge. Procédez comme suit :
u Apportez l’appareil et le chargeur pour qu’ils soient testés
dans un centre de réparation agréé.
Remarque : La détection de la défaillance de la batterie peut
prendre jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou
trop froide, le voyant alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide et ainsi de suite.
Vider le bac à poussières (Fig. K, L, N)
u En tenant l’appareil au-dessus d’une poubelle adaptée,
appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(6a) pour ouvrir le couvercle du bac à poussières (6),
comme illustré par la gure K.
u Poussez la poignée de compactage (19) vers le bas pour
vider le contenu du bac à poussières (5a), comme illustré
par la L.
Compacter le contenu du bac à poussières (Fig.
M, N)
u Couvercle du bac à poussières (6) fermé, poussez la
poignée de compactage vers le bas pour compacter le
contenu du bac à poussières (5a) et ainsi augmenter la
capacité de ce dernier, comme illustré par la gure N.
N1 = Avant compactage. N2 = Après compactage.
Retirer le bac à poussières (Fig. O, P)
Remarque : Le bac à poussières peut être retiré de l’appareil
en mode Châssis, comme illustré par la gure O, ou lorsqu’il
est utilisé en mode aspirateur à main, comme illustré par la
gure P.
u Appuyez sur le levier de libération du bac à poussières
(20) pour dégager le bac à poussières.
u Dégagez le bac à poussières (5a) de l’aspirateur à main
(5).
u En utilisant la poignée du bac à poussières (21) et en
tenant l’appareil au-dessus d’une poubelle adaptée,
enfoncez le bouton de libération du bac à poussières
(6a) pour libérer le couvercle du bac à poussières (6) et
poussez la poignée de compactage (19) vers le bas pour
vider le contenu du bac à poussières (5a), comme illustré
par la gure Q.
Nettoyer les ltres du bac à poussières
(Fig. R, S, T)
u Enfoncez le levier de libération du bac à poussières (20)
vers le bas pour dégager le bac à poussières, comme
illustré par la gure O.
u Soulevez l’ensemble ltre (22) hors du bac à poussières
(5a) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, comme illustré par la gure R.
Remarque : Le pré-filtre de l’appareil CUA525BHPest livré
avec un disque de fragrance dans un emballage en aluminium
(22a) qui peut être fixé pour permettre la diffusion d’un parfum
agréable quand l’appareil est en marche.
u Le ltre (23) peut alors être soulevé hors du pré-ltre (22),
comme illustré par la gure T.
u Le bac à poussières peut être séparé en deux parties,
(5b) et (5c), comme illustré par la figure S, pour améliorer
le nettoyage.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude
savonneuse.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse (Fig. W, X).
u Assurez-vous que les ltres sont bien secs
u Réinstallez les ltres dans l’appareil en vous assurant
qu’ils sont correctement en place.
u Fermez le bac à poussières (5a). Raccordez-le à
l’aspirateur à main en vous assurant que l’attache de
libération (20) se clipse bien en place.
Nettoyer les ltres de l’aspirateur à main (Fig. U, V)
u Soulevez et retirez la trappe d’accès au ltre (23) pour
mettre la chambre de ltration à nu (25).
u Le ltre (24) peut alors être retiré et nettoyé.
Remarque : L’appareil CUA625BHA est équipé d’un ltre
HEPA (26) qui sert de protection contre les allergies.
u Les deux types de ltres peuvent être nettoyés à l’eau
chaude savonneuse (Fig. W, X).
Sangle de transport (Fig. Y)
Une sangle de transport (2a) est fournie pour faciliter
l’utilisation de l’aspirateur à main. Elle peut être facilement
fixée au manche (2) par le Velcro, comme illustré par la figure
Y.
Maintenance
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
23
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des ltres
de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER.
CUABF10 - Kit ltre
standard
Filtre plissé + sortie mousse
CUAHF10 - Kit HEPA Filtre plissé HEPA + sortie HEPA
Avertissement lié aux disques de fragrance.
Fragrance Coton Lin.
Lavez-vous le visage, les mains et toutes les parties
exposées après manipulation. Portez des gants et des
vêtements de protection, une protection oculaire et
faciale. En cas de contact avec les yeux :
Rincez sous l’eau pendant plusieurs minutes. Retirez
le cas échéant vos lentilles de contact. Poursuivez le rinçage. En cas d’irritation
de la peau : Consultez un médecin. Évitez le déversement dans l’environnement.
Ne l’ingérez pas.
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
CUA625BH CUA625BHP CUA625BHA
Tension V 21.6 21.6 21.6
Wat-
theures
Wh 54 54 54
Poids Kg 4.35 4.35 4.35
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site web www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
pour être tenu informé des nouveaux produits et des offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Gli aspirapolvere a potenza variabile BLACK+DECKER
CUA625BH, CUA625BHP e CUA625BHA sono stati progettati
per scopi di pulizia tramite aspirazione. Questi apparecchi
sono concepiti esclusivamente per uso domestico.
Leggere attentamente Questo
manuale prima di usare l'appar-
ecchio.
Istruzioni di sicurezza
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. L’inosservanza delle
avvertenze e istruzioni elencate di
seguito potrebbe dar luogo a scossa
elettrica, incendi e/o lesioni gravi alle
persone.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale si potrebbero
vericare lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
u Questo apparecchio contiene batterie
che possono essere sostituite solo da
persone qualicate.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
lontano da fonti di calore, olio e bordi
taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che siano
seguiti o opportunamente istruiti
sull’uso sicuro e comprendano i
pericoli inerenti. Non lasciare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso, controllare che
l’apparecchio non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non siano presenti parti rotte,
interruttori danneggiati o altre condizioni
che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
completamente carico in un luogo
asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati.
Sono inclusi:
31
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-laadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
$
Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
Gebruik alleen de lader van het type
S013C-33-40
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
2a. Draagriem
3. Handgreep / stang
3a. Poort voor exibele buis
3b. Grendel verlengde buis
4. Uitschuifbaar kierenhulpstuk
5. Handstofzuiger
5a. Stofreservoir
6. Deksel stofreservoir
7. Laadstation
7a. Hulpstukhouder
8. Scharnier deksel stofreservoir
9. Slangaansluiting
10. Flexibele slang
11. Handgreep / stangontgrendelknop
12. Chassis
12a. Lamp
13. Slangopening chassis
14. Vloerkop
15. 3-in-1 Hulpstuk
16. Kierenhulpstuk huisdieren (alleen CUA625BHP)
17. Lang borstelhulpstuk (alleen CUA625BHA)
22a. Geurschijf (alleen CUA625BHP)
Gebruik van het apparaat
In- en uitschakelen (Afb. A)
u Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-schakelaar (1)
te drukken.
u Apparaat start in de middelste stand. U kunt de prestaties
van het apparaat aanpassen met de schuifknop (J2) voor
vermogensregeling Links = min Rechts = max (bij gebruik
gezien vanaf boven).
u Schakel het apparaat uit door op de Aan/Uit-schakelaar
(1) te drukken.
S013C-33-40
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Beide typen lters kunnen in een warm sopje worden
gereinigd (Afb. W, X).
Draagriem (Afb. Y)
Er wordt een draagriem (2a) geleverd waarmee het
afneembare deel van de stofzuiger gemakkelijk kan worden
gebruikt. Deze kunt u met klittenband gemakkelijk bevestigen
aan de handgreep (2), zoals wordt getoond in afbeelding Y.
Onderhoud
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel
het apparaat niet onder in water.
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om
gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
De lters vervangen
De lters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
Reservelters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-
leverancier.
CUABF10 - Standaard
Filterpakket
Gevouwen lter + Schuimuitlaat
CUAHF10 - HEPA-pa-
kket
HEPA Gevouwen lter + HEPA
Schuimuitlaat
Waarschuwing voor geurschijven.
Geur van schoon linnen.
Was uw gezicht, handen en eventueel blootgestelde
huid grondig na het hanteren van de lters. Draag
beschermende handschoenen/kleding/oogbescherming/
gezichtbescherming. Aanraking met de ogen:
Spoel gedurende een aantal minuten voorzichtig met
water. Neem contactlenzen uit als u die draagt en uitnemen gemakkelijk is. Ga
door met spoelen. Bij huidirritatie: Vraag medisch advies/raadpleeg een arts.
Vermijd lozing in het milieu. Niet inslikken.
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
CUA625BH CUA625BHP CUA625BHA
Spanning V 21.6 21.6 21.6
Watt/uur Wh 54 54 54
Gewicht Kg 4.35 4.35 4.35
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
52
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares fullt oppladet på et tørt
sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: Arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
#
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
$
Ladeenheten er bare beregnet for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden
Les hele denne håndboken nøye før du
bruker produktet
Brukes kun med laderen S013C-33-40
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
S013C-33-40
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N671044 REV-0
11/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Black & Decker CUA625BHP Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à