Waterpik VSS-563MVB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction Manual
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE, READ CAREFULLY
Manuel d’instructions
IMPORTANT: CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE FUTURE, LIRE
ATTENTIVEMENT
Manual de instrucciones
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA, LEA ATENTAMENTE
Model Number / Numéro de modèle / Número de modelo: VSS-563MT
FN 20022012-F AD
PRIOR TO INSTALLATION
Make sure wall is clean and dry.
No tools are necessary but a level can be used to
ensure proper alignment.
Remove old shower head and remove all pipe tape.
Make sure that the washer from the old shower
is not connected to the pipe. Use a thin utensil to
check inside the pipe for washers, like a pencil or
screw driver. Do not use your fingers.
An extra adhesive pad is included if needed.
Note: The slide strip requires 12 – 24 hours to
fully adhere to the wall.
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode d’aspersion de la
douchette manuelle :
Sur la douchette manuelle, le mode
d’aspersion est sélectionné par la petite
manette qui fait pivoter le disque frontal
vers la droite ou vers la gauche.
Pour repositionner la douchette en
la faisant glisser :
Le moyen le plus facile de repositionner
la douchette est de saisir le support à
la base de la douchette et de soulever
pour dégager l’aimant de la barre de
coulissement. Maintenir le support incliné
tout en faisant glisser vers le haut ou vers
le bas pour régler la hauteur.
ENGLISH
Thank you for purchasing this Waterpik
®
shower head. This booklet
will give you the proper tools and information to make installation
easy and quick. You are close to enjoying a powerful and invigorating
shower experience.
You can view more information about Waterpik
®
shower head products
at www.waterpik.com.
Access an Instructional Video Online
For this model we have created installation videos that are available
online. You can access them at our website www.waterpik.com or
go to the following link:
www.waterpik.com/InstallSlide
Note: All pictures and images depicted in the videos and this manual
may not directly illustrate your shower head.
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce produit de
douchage Waterpik
®
. L’information présentée dans cette brochure
vous permettra d’exécuter facilement et rapidement l’installation du
produit. Vous pourrez dans peu de temps bénéficier de la puissance
et des effets rafraichissants de votre nouveau produit de douchage
Waterpik
®
.
On peut trouver sur le site Internet www.waterpik.com d’autre
information sur les produits de douchage Waterpik
®
.
Accès à une vidéo d’instruction en ligne
Pour ce modèle, nous avons créé des vidéos sur l’installation
disponibles en ligne. Vous pouvez y accéder sur notre site Web
www.waterpik.com ou en utilisant le lien suivant :
www.waterpik.com/InstallSlide
Note: Les illustrations incluses dans le manuel et les images des vidéos
peuvent ne pas représenter exactement le produit acheté (douchette).
AVERTISSEMENT : Les stimulateurs cardiaques et autres
appareils médicaux implantés semblables, peuvent être affectés
par le support magnétique.
AVANT L’INSTALLATION
VERY IMPORTANT! The slide adhesive pads will only stick to the
wall once. Do not attempt to reposition it multiple times. It allows
for a one time use.
Do not remove backings from back of the slide adhesive pads
until you have used template to find desired position. Do not touch
the adhesive on the back of the pads because the oil on your
fingers will decrease effectiveness of the adhesive.
WARNING: Pacemakers and similar implanted medical devices
may be affected by magnetic bracket.
1. Use the template provided in the box to
locate the desired location of the slide
strip next to your J-pipe.
Tape the template vertically to your wall
with masking tape or duct tape.
Placement Recommendations
Install to the right or left of j-pipe so the
hose isn’t in the way during use.
Do not install directly under j-pipe.
Placement height will depend on
household members’ height.
To check alignment and height, hold up
shower head to strip to confirm that is
your desired position. The adhesive pads
allow for one time use and cannot be
repositioned so it’s important to use the
template.
Note: to ensure proper alignment of the
slide strip, a level can be used. If you
have shower tiles, you can use the lines
1. Utiliser le gabarit fourni dans la boîte
pour déterminer le positionnement
souhaité de la barre de coulissement, à
côté du tube d’alimentation en «J».
À l’aide de ruban de masquage ou à
conduits, fixer le gabarit sur le mur à la
verticale.
Recommandations concernant le
positionnement
Installer à droite ou à gauche du tube
d’alimentation en «J», de sorte à ne
pas être gêné par le flexible de douche
lorsque l’on prend sa douche.
Ne pas installer juste au-dessous du tube d’alimentation en «J».
La hauteur d’installation dépend de la taille des membres de la
famille.
Pour vérifier l’alignement et la hauteur, positionner la douchette sur
la barre en la maintenant avec la main pour vérifier que la position
est satisfaisante. Les tampons adhésifs ne peuvent être utilisés
qu’une seule fois et ne peuvent pas être repositionnés; il est donc
important d’utiliser le gabarit.
SLIDE STRIP INSTALLATION INSTALLATION DE LA BARRE DE
COULISSEMENT
1
1
2
Shower hose
Magnetic bracket
Pivot ball
Slide strip
Template
Cleaning
Wipe
Extra Adhesive Pad
Hand held
shower head
Washer
J-pipe
Tube
d’alimentation
en «J»
of the tile to properly align with gridlines
on the template.
2. Once you have confirmed your slide strip
position, use the pre-adhesive wipe to
clean the area inside the template. Let
the area dry for one minute. Once it is
dry, peel off burgundy color tape backing
from the adhesive pads. Place the slide
strip (with adhesive exposed) inside of
the template and apply pressure with
your hands for 20 seconds. Remove
template. If possible and for best
results, do not use shower for 24 hours
(minimum 12 hours).
Wipe Use:
Avoid contact with eyes.
Wash hands thoroughly after using.
Remarque : Pour s’assurer que la barre de
coulissement est bien alignée, il est possible
d’utiliser un niveau. Si la douche est carrelée,
il est alors possible d’utiliser les lignes du
carrelage pour un alignement correct avec
les lignes du quadrillage du gabarit.
2. Une fois la position de la barre de
coulissement déterminée et avant de faire
adhérer la barre sur le mur, utiliser la
lingette fournie pour nettoyer la surface
du mur apparente à l’intérieur du gabarit.
Laisser la surface sécher pendant une
minute. Une fois sèche, retirer la pellicule
protectrice rouge bordeaux à l’arrière des
tampons adhésifs. Placer la barre (côté
adhésif, sans pellicule protectrice, orienté
vers le mur) à l’intérieur du gabarit, puis
exercer une pression avec les mains
pendant 20 secondes. Enlever le gabarit.
Si cela est possible, pour de meilleurs
résultats, ne pas utiliser la douche pendant
24 heures (minimum 12 heures).
INCLUDED SHOWER COMPONENTS ÉLÉMENTS DE LA DOUCHE COMPRIS
OPERATION
Hand Held Spray Selector:
Spray patterns for the hand held shower
head are controlled by the small lever that
rotates the shower face to the left or right.
To slide position of shower head:
The easiest way to move the shower
head is to grasp the bracket at the base
of the shower head and lift to release the
magnet from the slide. Hold bracket at
an angle while you slide up or down to
adjust height.
1. Screw the hose onto your j-pipe.
2. Screw the other end of your hose onto
the shower head.
3. Place magnetic bracket on the slide
strip.
4. Place shower handle into bracket.
1. Visser le flexible de douche sur le tube
d’alimentation en «J».
2. Visser l’autre extrémité du flexible sur
la douchette.
3. Placer le support magnétique sur la
barre de coulissement.
4. Mettre le manche de la douchette
dans le support.
Utilisation de la lingette
Éviter tout contact avec les yeux.
Se laver soigneusement les mains après usage.
SHOWER HEAD INSTALLATION
INSTALLATION DE LA DOUCHETTE
1
1
2
2
3
3
4
4
Installed shower head Douchette installée
To loosen/tighten shower head
holder:
Remove magnetic bracket from slide
strip. On the back of the bracket, there
is a slot to loosen or tighten the pivot
ball. You can do this using a coin or
a large bladed screwdriver. To loosen
turn the slot counter clockwise, and to
tighten turn the slot clockwise.
1. It is recommended to apply tape
around slide strip to protect tile
or shower enclosure surface from
scratching.
Note: If you are using a tile trowel,
cover the blade, except one edge,
with duct tape to protect from
scratching the surface. A hair dryer
can be used to soften adhesive, but
be aware that the slide strip will be
hot and may cause burns to skin that
comes in contact. Exercise caution.
2. Use untaped edge of the trowel or
blade of the putty knife and slide
under the strip.
3. Gradually pull down until strip is
detached
If there is any debris on the wall after
removal, you can use standard rubbing
alcohol and a putty knife to rub off.
SLIDE STRIP REMOVAL
To access a video on how to uninstall the slide strip go to:
www.waterpik.com/InstallSlide
Removal Tools:
Masking tape,
standard plastic or
metal putty knife,
or a tile trowel,
available at most
hardware stores.
Vacuum Breaker Backflow Prevention
Note: U.S. plumbing codes for hand held shower heads in several
states and local municipalities require the use of a backflow
prevention device. Please contact us at 1-800-525-2774 (U.S. calls
only) to obtain a device. Monday – Friday, 7:00 AM – 5:00 PM MST.
English only.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Solution
No water flow from the
shower head.
a Confirm previous shower washer is not in
the j-pipe or diverter.
b Check both hose ends to clear any blockage.
Low water pressure or
missing spray patterns.
a Clean shower head in vinegar/water solution.
(See care & cleaning section).
Leaking at j-pipe/hose
connection.
a Confirm washer full seated in hose conical.
b Tightly secure hose conical.
2
1
CARE AND CLEANING
To maintain proper working conditions cleaning is required when
mineral deposits appear on spray orifices. To clean mineral deposits,
gently rub nozzles on face of shower head to dislodge.
To clean heavier deposits, remove shower head and soak face down
in 1-2 cups of white vinegar (use white vinegar only) for about 2-3
hours. Replace shower head and run in each mode to flush out
vinegar.
Do not clean or rinse any part with harsh chemicals, heavy duty
cleaners, or abrasives; this may damage parts or finish and will void
warranty.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Save your receipt as proof of purchase is required for warranty
action. Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser of this product
that it is free from defects in material and workmanship for as long as the
original purchaser owns this product. Water Pik, Inc. will replace any part
of the product which in our opinion is defective, provided that the product
has not been abused, misused, altered or damaged after purchase. (This
includes damage due to use of tools or harsh chemicals.) In the event
an item has been discontinued we will replace with what we deem to be
the closest product. Water Pik, Inc. is not responsible for labor charges,
installation, or other consequential cost. The responsibility of Water Pik, Inc.
WARNING:
1 Magnetic field: Pacemakers and similar implanted medical devices
may be affected by magnetic bracket.
2 Strong magnet: Do not place fingers between magnetic bracket
and slide strip to avoid pinching injury.
3 To avoid hot water dangers and conserve even more energy, make
sure your water heater is set at 48.9°C / 120°F or below.
4 Test the tub/shower water with your hand before bathing.
5 For additional safety for Ecoflow
®
or high efficiency shower heads,
it is recommended that all homes have installed a pressure balance
tub and shower valve with the rotational limit stops properly set by a
plumber.
6 For external use only. The potentially deadly amoeba, Naegleria
fowleri, may be present in some tap water or unchlorinated well
water.
7 Do not pull on or tug the flexible hose. This may result in the shower
head coming loose and falling.
8 Never attempt to use the shower head as a handle, railing, or
otherwise for support. The shower head is not designed to support
your weight and serious injury can result!
shall not exceed the original purchase price of the product. This warranty
gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
where you reside.
Have any questions or need assistance?
For quickest service have your model number and receipt ready prior
to calling.
In the U.S., call our toll-free
Customer Assistance Line
1-800-859-5115.
Monday – Friday, 7:00 AM –
5:00 PM MST. English only.
In Canada, call our toll-free
Customer Assistance Line
1-888-226-3042.
Monday – Friday, 7:00 AM –
5:00 PM MST. English only.
Outside the U.S., write us at
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
If product malfunctions or becomes damaged, stop use and contact
Water Pik, Inc. for replacement.
Waterpik
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Argentina, Australia, Austria,
Benelux, Canada, Chile, China, Czech Republic, EU, Finland, France, Germany, Hong
Kong, Hungary, India, Israel, Italy, Japan, Korea, Mexico, Norway, Poland, Russian
Federation, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, Turkey, Ukraine, and the
United States.
Waterpik
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia, Canada,
China, EU, Hong Kong, India, Israel, Japan, Korea, Mexico, Russian Federation,
Switzerland, Taiwan and the United States.
A Powerful and Invigorating Experience
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in
Canada, Mexico and the United States.
The Plus is in the Power
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Canada,
Mexico and the United States.
Optiflow
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered in Australia, Canada, China, EU,
Hong Kong, India, Japan, Korea, Mexico, and the United States.
© 2016 Water Pik, Inc.
Printed in China.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
EN FRANÇAIS AU VERSO
S’assurer que le mur est propre et sec.
Aucun outil n’est nécessaire mais un niveau peut être
utilisé pour vérifier l’alignement.
Retirer l’ancienne douchette et enlever l’adhésif à
tuyauteries.
Veiller à ce que le joint de l’ancienne douchette ne
reste pas attaché sur le tube d’alimentation. Utiliser un
ustensile mince tel qu’un crayon ou un tournevis pour
vérifier qu’aucun joint ne se trouve à l’intérieur du tube
d’alimentation. Ne pas utiliser les doigts.
Un tampon adhésif supplémentaire est fourni
si besoin est.
Remarque: 12 à 24 heures sont nécessaires pour que la barre de
coulissement adhère complètement au mur.
TRÈS IMPORTANT! Les tampons adhésifs de la barre de coulissement
n’adhèreront qu’une seule fois sur le mur. Ne pas essayer de les repo-
sitionner plusieurs fois. Une seule utilisation est possible.
Ne pas retirer la pellicule protectrice à l’arrière des tampons adhésifs
de la barre de coulissement avant d’avoir utilisé le gabarit permettant
de déterminer la position définitive désirée de la barre. Ne pas toucher
la surface adhésive à l’arrière des tampons car l’huile présente sur les
doigts diminuera l’efficacité de l’adhésif.
Level
(not included)
2
Niveau (non inclus)
18”
Flexible de douche
Support magnétique
Boule d’articulation
Barre de
coulissement
Gabarit
Lingette
nettoyante
Tampon adhésif
supplémentaire
Douchette
manuelle
Joint
18”
FRANÇAIS SUITE
cela peut endommager les pièces ou le revêtement et entraînera
l’annulation de la garantie.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Veuillez conserver le reçu de la transaction d’achat, qui devra être
présenté comme preuve d’achat lors de toute demande d’application
de la garantie. Water Pik, Inc. garantit au bénéfice de l’acquéreur initial
que ce produit est exempt de vice de matériau ou de fabrication, aussi
longtemps que l’acquéreur initial est propriétaire du produit. Water Pik, Inc.
décidera unilatéralement s’il convient de remplacer une quelconque pièce
du produit jugée défectueuse par Water Pik, sous réserve que le produit
n’ait pas fait l’objet d’un usage impropre ou abusif, ou d’une modification
ou détérioration après l’achat (ceci inclut les dommages imputables à
l’emploi d’outils ou d’un composé chimique agressif). Advenant que l’article
concerné ne soit plus commercialisé, nous offrirons en remplacement le
produit disponible le plus proche du produit initialement acheté. Water
Pik, Inc. ne couvrira pas les frais de main d’œuvre ou d’installation, ni
d’autres frais connexes. La responsabilité financière imputée à Water
Pik, Inc. ne pourra en aucun cas être supérieure au prix d’achat initial du
produit. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques; vous
pouvez également jouir d’autres droits, variables selon votre juridiction de
résidence.
Problème Solution
Fuite au niveau du
raccord du tube
d’alimentation en «J»
et du flexible de douche.
a Vérifier que le joint est parfaitement placé dans
l’extrémité conique du flexible.
b Serrer l’extrémité conique du flexible à fond.
AVERTISSEMENT :
1 Champ magnétique : Les stimulateurs cardiaques et autres
appareils médicaux implantés semblables, peuvent être affectés par
le support magnétique.
2. L’aimant est puissant : Ne pas mettre les doigts entre le support
magnétique et la barre de coulissement pour éviter de se pincer les
doigts et donc de se blesser.
3. Afin d’éviter les dangers liés à une eau à forte température et de
conserver davantage d’énergie, vérifier que le chauffe-eau est réglé
à un maximum de 48,9°C / 120°F.
4. Tester la température de l’eau de la baignoire/douche avec la main
avant de se baigner.
5. Pour plus de sécurité avec les douchettes Ecoflow
®
ou douchettes
haute efficacité, on recommande l’installation dans chaque
résidence d’un mitigeur à équilibrage des pressions (pour baignoire/
douche), avec butées de limitation de la rotation adéquatement
réglées par un plombier.
Questions ou besoin d’assistance?
Pour obtenir un service rapide par téléphone, garder à portée de main
le numéro de modèle et le reçu d’achat.
Aux États-Unis, consulter le site
www.waterpik.com ou contacter
sans frais le département Service-
client au 1-800-859-5115.
Au Canada, composer le numéro
gratuit de notre ligne téléphonique
d’aide à la clientèle:
1-888-226-3042.
Hors des États-Unis, contacter Water
Pik par courrier
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
En cas de détérioration ou d’anomalie de fonctionnement du produit,
cesser d’utiliser le produit et contacter Water Pik, Inc. pour un
remplacement du produit.
Waterpik
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en Argentine,
en Australie, en Autriche, au Benelux, au Canada, au Chili, en Chine, en République
Tchèque, dans l’UE, en Finlande, en France, en Allemagne, à Hong Kong, en Hongrie,
en Inde, en Israël, en Italie, au Japon, en Corée, au Mexique, en Norvège, en Pologne,
dans la Fédération de Russie, en Afrique du Sud, en Espagne, en Suède, en Suisse,
dans Taiwan, en Turquie, en Ukraine et aux États-Unis.
Waterpik
®
(stylisé) est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en
Australie, au Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, en Inde, en Israël, au Japon, en
Corée, au Mexique, en Russie, en Suisse, dans Taiwan et aux États-Unis.
A Powerful and Invigorating Experience
®
est une marque de commerce de Water Pik,
Inc. déposée au Canada, au Mexique et aux États-Unis.
The Plus is in the Power
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc, déposée
au Canada, au Mexique et aux États-Unis.
Optiflow
®
est une marque de commerce de Water Pik, Inc. déposée en Australie, au
Canada, en Chine, dans l’UE, à Hong Kong, en Inde, au Japon, en Corée, au Mexique
et aux États-Unis.
© 2016 Water Pik, Inc.
Imprimé en Chine.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Asegúrese de que la pared esté limpia y seca.
No es necesario utilizar herramientas, pero se puede
usar un nivel para asegurar una alineación adecuada.
Retire el viejo cabezal de ducha y la cinta para tubos.
Asegúrese de que la arandela de la vieja ducha
no esté conectada al tubo. Revise el interior del
tubo con un utensilio fino, como un lápiz o un
destornillador, para ver si hay arandelas. No lo haga
con los dedos.
Se incluye una almohadilla adhesiva adicional en
caso de que se necesite.
Nota: La tira deslizable requiere de 12 a 24 horas
para adherirse completamente a la pared.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
No hay flujo de agua
proveniente del cabezal de
ducha.
a Confirme que el cabezal de ducha anterior
no esté conectado al tubo en forma de J o
desviador.
b Controle ambos extremos de la manguera
para quitar cualquier bloqueo.
Presión baja de agua o
faltan distintos tipos de
rociado.
a Limpie el cabezal de ducha en una solución
de vinagre y agua. (Vea la sección de
cuidado y limpieza).
Fuga en la conexión del
tubo en forma de J o de la
manguera.
a Confirme que la arandela esté totalmente
asentada en la parte cónica de la manguera.
b Asegure la parte cónica de la manguera con
firmeza.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Guarde su recibo, ya que se requiere como prueba de compra
para hacer valer la garantía. Water Pik, Inc. le garantiza al
comprador original de este producto, que el mismo no tiene defectos
de materiales ni de mano de obra durante el tiempo que el producto
pertenezca al comprador original. Water Pik, Inc. reemplazará
cualquier parte del producto que sea defectuosa según nuestra
opinión, siempre y cuando el producto no haya sido objeto de abuso,
uso indebido, alteración o daños después de la compra. (Esto incluye
daños ocasionados por el uso de herramientas o productos químicos
ásperos.) En el caso de que un artículo se haya descontinuado, lo
reemplazaremos con el producto que consideremos más parecido
a éste. Water Pik, Inc. no se responsabiliza por cargos de mano de
obra, instalación u otro costo secundario. La responsabilidad de Water
Pik, Inc. no excederá del precio de compra original del producto. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener
también otros derechos que varían según el lugar en donde usted
resida.
ADVERTENCIA:
1. Campo magnético: Los marcapasos y dispositivos médicos
implantados similares pueden verse afectados por el soporte
magnético.
2. Imán fuerte: No coloque los dedos entre el soporte magnético y la
tira deslizable para evitar pellizcos.
3. Para evitar los peligros del agua caliente y conservar aun más
energía, cerciórese de que el calentador de agua de la casa esté
fijado en 48,9°C / 120°F o menos.
4. Pruebe el agua del tubo o de la ducha con la mano antes de
bañarse.
5. Para más seguridad con los cabezales de ducha Ecoflow
®
o de
alta eficacia, se recomienda que todos los hogares instalen un tubo
y válvula de ducha con balance de presión y paradas con límites
rotacionales fijadas debidamente por un plomero.
6. Solamente para uso externo. La amiba Naegleria fowleri,
potencialmente mortal, puede estar presente en cierto tipo de agua
del grifo o en agua de pozo que no ha sido tratada con cloro.
7 No jale ni tire de la manguera flexible. Esto podría hacer que el
cabezal de ducha se afloje y caiga.
8. Nunca intente utilizar el cabezal de ducha como una manija,
barandilla o como soporte. El cabezal de ducha no se diseñó para
soportar su peso, por lo que puede ocasionar lesions graves.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para mantener las condiciones adecuadas de funcionamiento, se
necesitará una limpieza cuando aparezcan depósitos de minerales
en los orificios de rociado. Para limpiar los residuos minerales, frote
con cuidado las boquillas, ubicadas en el frente del cabezal de
ducha, para destrabarlas.
Para limpiar depósitos más duros, saque el cabezal de ducha y
póngalo a remojar boca abajo en 1 a 2 tazas de vinagre blanco (use
solamente vinagre blanco) durante 2 a 3 horas. Vuelva a colocar
el cabezal de ducha y póngalo a funcionar en cada modo, para
enjuagar el vinagre utilizado.
No limpie ni enjuague ninguna pieza con productos químicos
ásperos, limpiadores de uso intenso ni abrasivos; esto puede dañar
las piezas o el acabado, y anulará la garantía.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
Antes de llamar, tenga a mano el número de modelo y el recibo para
obtener un servicio rápido.
En Estados Unidos, llame
a nuestra línea gratuita de
Asistencia al cliente,
1-800-859-5115.
En Canadá, llame a nuestro
número gratuito de Asistencia al
cliente, 1-888-226-3042.
Desde el exterior de EE.UU.,
escríbanos a
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
Si el producto funciona mal o se ha dañado, deje de usarlo y póngase
en contacto con Water Pik, Inc. para su reemplazo.
Waterpik
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc. registrada en Australia, Austria,
Benelux, Canadá, Chile, China, República Checa, la Unión Europea, Finlandia, Francia,
Alemania, Hong Kong, Hungría, India, Israel, Italia, Japón, Corea, México, Noruega,
Polonia, la Federación Rusa, Sudáfrica, España, Suecia, Suiza, Taiwan, Turquía, Ucrania
y los Estados Unidos.
Waterpik
®
(estilizada) es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en
Australia, Canadá, China, la Unión Europea, Hong Kong, India, Israel, Japón, Corea,
México, la Federación Rusa, Suiza, Taiwan y los Estados Unidos.
A Powerful and Invigorating Experience
®
es una marca de comercio de Water Pik,
Inc., registrada en Canadá, México y los Estados Unidos.
The Plus is in the Power
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc. registrada en
Canadá, México y los Estados Unidos.
OptiFlow
®
es una marca de comercio de Water Pik, Inc., registrada en Australia,
Canadá, China, la Unión Europea, Hong Kong, India, Japón, Corea, México y los
Estados Unidos.
© 2016 Water Pik, Inc.
Impreso en China.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
6. À usage externe uniquement. L’amibe Naegleria fowleri
potentiellement mortelle peut être présente dans certaines eaux du
robinet ou eaux de puits non chlorées.
7 Ne pas tirer sur le flexible de douche. Cela pourrait déloger la
douchette de son support et la faire tomber.
8. Ne jamais utiliser la douchette comme poignée, rampe, ou pour
vous agripper. La douchette n’a pas été conçue pour supporter
votre poids, et des blessures graves peuvent être provoquées!
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour le maintien du bon fonctionnement de système, on doit
éliminer les dépôts minéraux dès qu’ils apparaissent dans les
orifices d’aspersion. Pour l’élimination des dépôts minéraux, frotter
délicatement les busettes sur la face de la douchette pour expulser
les dépôts minéraux.
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter la douchette et placer
celle-ci pendant 2 à 3 heures dans un récipient de vinaigre blanc
(utiliser uniquement du vinaigre blanc – 250 à 500 mL). Réinstaller
ensuite la douchette et ouvrir l’arrivée d’eau – laisser l’eau couler à
chaque mode d’aspersion pendant 1 à 2 minutes pour éliminer tout
résidu de vinaigre.
Ne pas nettoyer ou rincer de pièces de l’appareil avec des produits
chimiques puissants, nettoyants puissants ou produits abrasifs;
Prevención del contraflujo mediante
rompedor de vacío
Nota: Los códigos de plomería en varios estados y municipalidades
de los Estados Unidos exigen el uso de un artefacto de prevención de
contraflujo para cabezales de ducha de mano. Póngase en contacto
con nosotros al 1-800-525-2774 (sólo para Estados Unidos) para
obtener este aparato. Lunes a viernes de 7 a.m. a 5 p.m. (hora
estándar de la montaña). Solamente en Inglés.
Brise-vide/Prévention du reflux :
Remarque : Aux É.-U., plusieurs codes de plomberie (États et
municipalités) requièrent l’installation d’un dispositif de prévention
de reflux lors de l’installation d’une douchette manuelle. Pour la
commande d’un dispositif brise-vide, veuillez nous contacter au
1-800-525-2774 (uniquement pour les appels en provenance des
É.-U.). Du lundi au vendredi, de 7 h à 17 h (heure normale des
Rocheuses). Anglais seulement.
Pour serrer/desserrer le support de
la douchette :
Retirer le support magnétique de la barre
de coulissement. À l’arrière du support,
se trouve une fente servant à serrer ou
desserrer la boule d’articulation. Vous
pouvez faire cela à l’aide d’un tournevis
à lame large ou une pièce de monnaie.
Tourner la fente dans le sens antihoraire
pour desserrer et dans le sens horaire
pour serrer.
RETRAIT DE LA BARRE DE COULISSEMENT
Pour accéder à une vidéo d’instruction de désinstaller la barre de
coulissement aller à: www.waterpik.com/InstallSlide
Outils de
démontage :
Ruban de masquage,
couteau à mastiquer
en plastique ou en
métal standard ou
une truelle que l’on
trouve facilement dans la plupart des quincailleries.
1. Il est conseillé de protéger la surface
du mur entourant la barre de
coulissement pour éviter d’égratigner
le carrelage ou la cabine de douche.
Remarque : Si une truelle est
utilisée, recouvrir la lame (sauf un
bord) de ruban à conduits pour
protéger la surface contre tout risque
d’égratignure. Un sèche-cheveux peut
être utilisé pour ramollir l’adhésif,
mais manipuler alors la barre de
coulissement chaude avec précaution
car en cas de contact avec la peau, il
y a risque de brûlure. Faire preuve de
prudence.
2. Faire glisser le bord non recouvert
de ruban de la truelle ou la lame du
couteau à mastiquer sous la barre.
3. Tirer progressivement dessus jusqu’à
ce que la barre se décroche.
S’il reste des résidus sur le mur après
son retrait, il est alors possible d’utiliser
de l’alcool à friction ordinaire et un
couteau à mastiquer pour les éliminer.
2
1
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
Aucun débit d’eau par
la pomme de douche
installée:
a Vérifier que le joint d’origine de la douche n’est
pas resté dans le tube d’alimentation ou dans le
module de diversion.
b Rechercher une obstruction à chaque extrémité
du tuyau flexible.
Basse pression de l’eau,
ou absence de certains
modes d’aspersion.
a Nettoyer la pomme de douche dans une
solution vinaigre/eau (voir la section Entretien
et nettoyage).
ESPAÑOL
Gracias por comprar este cabezal de ducha Waterpik
®
. Este folleto
le brindará las herramientas y la información adecuada para que la
instalación sea rápida y sencilla. De esta manera, se sentirá más cerca de
poder disfrutar de una ducha potente y revitalizante.
Puede obtener más información sobre los productos del cabezal de ducha
Waterpik
®
en www.waterpik.com.
Acceso al video instructivo en línea
Hemos creado videos para la instalación de este modelo, los cuales
están disponibles en línea. Puede acceder a ellos a través de nuestro
sitio web www.waterpik.com o haciendo clic en el siguiente enlace:
www.waterpik.com/InstallSlide
Nota: Todas las imágenes e ilustraciones que se muestran en los
videos y en este manual pueden no ilustrar específicamente su
cabezal de ducha..
ADVERTENCIA: Los marcapasos y dispositivos médicos
implantados similares pueden verse afectados por el soporte
magnético.
¡MUY IMPORTANTE! Las almohadillas adhesivas deslizables
solamente se pegarán a la pared una vez. No intente cambiar la
posición luego de colocarlas. Permiten un solo uso.
No quite las cubiertas de la parte posterior de las almohadillas
adhesivas deslizables hasta que haya utilizado la plantilla para
encontrar la posición deseada. No toque el adhesivo en la parte
posterior de las almohadillas adhesivas porque la grasitud de los
dedos disminuirá la eficacia del adhesivo.
1. Utilice la plantilla proporcionada en la
caja para localizar la ubicación deseada
de la tira deslizable al lado del tubo en
forma de J.
Fije la plantilla verticalmente a la pared
con cinta adhesiva o cinta para tubos.
Recomendaciones para la colocación
Instale a la derecha o a la izquierda
del tubo en forma de J para que la
manguera no obstaculice durante el uso.
No instale directamente debajo del tubo
en forma de J.
La altura de la colocación dependerá de
la altura de los miembros de la familia.
Para comprobar la alineación y la altura, sujete el cabezal de ducha
en la tira para confirmar que está en la posición deseada. Las
almohadillas adhesivas permiten un solo uso y no pueden volver a
colocarse, por eso, es importante usar la plantilla.
INSTALACIÓN DE LA TIRA DESLIZABLE
1
Tubo en
forma de J
Nota: Se puede utilizar un nivel para
asegurar la alineación adecuada de la tira
deslizable. Si tiene azulejos en la ducha,
puede utilizar las líneas del azulejo para
alinear las líneas de la cuadrícula de la
plantilla.
2. Una vez que haya confirmado la posición
de la tira deslizable, utilice el paño
preadhesivo para limpiar el área dentro
de la plantilla. Deje que el área se seque
durante 1 minuto. Una vez seco, despegue
el reverso de la cinta color bermellón de
las almohadillas adhesivas. Coloque la tira
deslizable (con el adhesivo descubierto)
dentro de la plantilla y presione con las
manos durante 20 segundos. Retire la
plantilla. Si es posible y para obtener
mejores resultados, no utilice la ducha
durante 24 horas (12 horas como mínimo).
Uso del paño:
Evite el contacto con los ojos.
Lávese bien las manos después de usar.
COMPONENTES DE LA DUCHA INCLUIDOS
FUNCIONAMIENTO
Selector de rociado manual:
Los tipos de rociado para el cabezal
de ducha de mano se controlan con la
pequeña palanca que rota el frente del
cabezal de ducha a la izquierda o a la
derecha.
Para desplazar la posición del
cabezal de ducha:
La forma más fácil de mover el cabezal
de ducha es sujetar el soporte en la base
del cabezal de ducha y levantarlo para
liberar el imán del deslizable. Sostenga el
soporte en ángulo mientras desliza hacia
arriba o hacia abajo para ajustar la altura.
Para aflojar/apretar el porta
cabezal de ducha:
Retire el soporte magnético de la tira
deslizable. En la parte posterior del
soporte, hay una ranura para aflojar
o apretar la bola con pivote. Para
hacer esto, utilice una moneda o un
destornillador de hoja grande. Gire la
ranura en el sentido contrario de las
agujas del reloj para aflojar el soporte,
o en el sentido a las agujas del reloj
para apretarlo.
Cabezal de ducha instalado
1. Se recomienda aplicar cinta alrededor
de la tira deslizable para proteger la
superficie de los azulejos o la cabina de
la ducha de posibles rayones.
Nota: Si utiliza una cuchara de albañil,
cubra la hoja, a excepción de un borde,
con cinta para tubos para proteger la
superficie de posibles rayones. Se puede
utilizar un secador de pelo para ablandar
el adhesivo, pero tenga en cuenta que
la tira deslizable estará caliente y puede
causar quemaduras en la piel al tocarla.
Tenga precaución.
2. Utilice el borde sin cinta de la cuchara
de albañil u hoja del cuchillo para
masilla y deslícelo debajo de la tira.
3. Empuje gradualmente hacia abajo hasta
que la tira se desprenda.
Si quedan restos de material en la pared
después de la extracción, puede utilizar
alcohol para fricciones estándar y un
cuchillo para masilla que se usa para frotar.
EXTRACCIÓN DE LA TIRA DESLIZABLE
Acceso al video instructivo sobre cómo desinstalar la tira deslizable ir
a: www.waterpik.com/InstallSlide
Herramientas de extracción:
Cinta adhesiva,
cuchillo estándar
de plástico o de
metal para masilla,
o cuchara de
albañil, disponible
en la mayoría de
las ferreterías.
2
1
1. Enrosque la manguera en el tubo en
forma de J.
2. Enrosque el otro extremo de la
manguera en el cabezal de ducha.
3. Coloque el soporte magnético en la
tira deslizable.
4. Coloque el mango de ducha en el
soporte.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE DUCHA
1
2
3
4
Nivel (no se
incluye)
2
Manguera de
ducha
Soporte magnético
Bola con pivote
Tira deslizable
Plantilla
Paño de
limpieza
Almohadilla adhesiva
adicional
Cabezal de
ducha de mano
Arandela
18”
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Waterpik VSS-563MVB Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à