Blooma Mokau Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions
Sécurité
R
Soyez prudent avec les outils utilisés pour le montage
de l’abri.
R Eloignez vos enfants et vos animaux du site
d’assemblage.
R Quelques éléments de l’abri contiennent des bords
tranchants et peuvent causer des dommages. Veillez
à porter l’équipement nécessaire à votre sécurité : des
gants de travail, de longues manches et des lunettes
de protection.
R Portez des lunettes de protection lors de l’usage de
machines-outils. Assurez-vous de la bonne étanchéité
de vos outils électriques pour éviter tout risque
d’électrocution.
R Lorsque l’usage d’une échelle est nécessaire, assurez-
vous de sa bonne stabilité au sol. Ne jamais s’appuyer
de tout son poids sur le toit ou toute autre partie de
l’abri.
R N’essayez pas d’assembler l’abri par plein vent au
risque de rendre le chantier difcile et dangereux.
R Soyez prudent lorsque vous travaillez sur le toit et
utilisez l’équipement antichute de sécurité approprié.
R Veillez à ne rien poser sur les pièces détachées de
l’abri pour maintenir leur état d’origine.
R Les combustibles et le corrosif doivent être stockés
dans des récipients étanches.
R Protégez l’abri des vents violents en le xant bien aux
fondations. Fixer le toit de l’abri avec soin.
Fondations
R Vériez vos codes d’urbanisme avant toute pose de
votre abri.
R Choisissez un emplacement adapté pour pouvoir
travailler autour de l’abri.
R Assurez-vous d’avoir de bonnes fondations avant de
commencer l’assemblage de l’abri.
R L’abri doit être construit sur une fondation solide, et
plane. Pour une base appropriée du plancher, nous
vous recommandons d’utiliser une fondation en béton
armé ou des dalles de béton de grande taille.
R Pour une fondation en béton armé, préparez une
première couche de pierres / cailloux. La fondation doit
faire à minima 10 cm d’épaisseur. Laissez sécher votre
ciment pendant au moins 48 heures.
R Pour une fondation en béton armé, préparez une
première couche de pierres / cailloux. La fondation doit
faire à minima 10 cm d’épaisseur. Laissez sécher votre
ciment pendant au moins 48 heures.
R Assurez-vous que la fondation soit nivelée, et qu’elle
permette le drainage des eaux an d’éviter le gel. Si le
sol risque de geler, les fondations doivent se trouver
au-dessous du niveau du gel, sinon il faut réaliser une
base d’isolation pour empêcher le gel d’atteindre la
structure.
R Réglez la limite de couple de votre visseuse pour ne
pas endommager les parties bois.
R Vériez chacune des dimensions de l’abri pour vous
assurer un parfait dimensionnement de la fondation.
R An d’éviter les remontées d’humidité dans vos murs,
veillez à toujours isoler le premier madrier sur votre
dalle à l’aide d’une bande d’arase (non livré avec l’abri
de jardin).
R Des fondations effectuées avec soin sont un facteur
déterminant pour un montage réussi. Les fondations
doivent être parfaitement à niveau. Les fondations et
la structure doivent rester horizontales. Même après
le montage, la construction doit pouvoir travailler
pleinement.
R ATTENTION: Si l’abri n’est pas monté rapidement,
nous vous conseillons de le stocker à l’intérieur ou dans
un endroit protégé. Dans ce cas, ne déballez pas le
produit. Celui-ci ne doit pas être posé directement sur
le sol an d’éviter tout contact avec l’humidité. Il est
important que l’endroit de stockage soit plat, au risque
de déformer vos madriers
Durée et conditions de garantie
Chez Blooma nous apportons une attention toute
particulière dans le choix de matériaux de haute qualité et
utilisons des techniques de fabrication qui nous permettent
de créer des gammes de produits design et durable.
C’est la raison pour laquelle nous offrons une garantie de
5 ans (2 ans pour le toit) contre les défauts de fabrication
de nos produits.
Ce produit est sous garantie pendant une période de
5 ans à compter de la date d’achat, pour un usage normal,
domestique et non professionnel. La garantie ne peut
s’appliquer que sur présentation du ticket de caisse ou de
la facture d’achat. Conservez votre preuve d’achat dans
un endroit sûr.
La garantie couvre les pannes et dysfonctionnements
du produit sous réserve d’une utilisation conforme à la
destination du produit et sous réserve d’une installation
et d’un entretien conformes aux règles de l’art et aux
informations du manuel d’utilisation.
Ce produit devra avoir été installé de telle sorte qu’il puisse
être retiré ultérieurement sans détérioration.
Cette garantie contractuelle ne couvre pas les défauts
et détériorations provoqués par l’usure naturelle des
pièces, les intempéries, les inondations, les dégagements
de chaleur, le gel, les dommages causés par la qualité
de l’eau (calcaire, agressivité, corrosion, ...), par la
présence de corps étrangers véhiculés ou non par l’eau
(sable, limailles, ...) ou le manque d’aération de la pièce
et les dommages qui pourraient être la conséquence
d’un usage inapproprié, d’une utilisation abusive, d’une
négligence, d’un accident ou d’un entretien defectueux ou
non conforme aux règles de l’art ou aux informations du
manuel d’utilisation.
Sont également exclues de la garantie les conséquences
néfastes dues à l’emploi d’accessoires et/ou de pièces de
rechange non d’origine, ou non adaptées, au démontage
ou à la modication du produit.
La garantie est limitée aux pièces reconnues
défectueuses. Elle ne couvre, en aucun cas, les frais
annexes (déplacement, main d’oeuvre) et les dommages
directs et indirects.
Le bien est conforme au contrat :
1°S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien
semblable et, le cas échéant :
-s’il correspond à la description donnée par le vendeur et
possède les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur
sous forme d’échantillon ou de modèle ;
-s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2°Ou s’il présente les caractéristiques dénies d’un
commun accord par les parties ou est propre à tout usage
spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du code de la consommation :
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par
deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article L217-16 du code de la consommation :
Cette période court à compter de la demande
d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d’intervention.
Article 1641 du code civil :
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en
aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Fabricant :
Kingsher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
Distributeur :
Castorama France C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
IMPORTANT – A CONSERVER POUR DE FUTURS
BESOINS DE REFERENCE : A LIRE SOIGNEUSEMENT
1 2
IMPORTANT - Please
read carefully the
separate safety guide
before use.
IMPORTANT - Lire
attentivement le guide
de sécurité séparé
avant utilisation.
WAŻNE - Przed
użyciem proszę
dokładnie zapoznać
się z instrukcją
bezpieczeństwa.
WICHTIG - Lesen
Sie vor Gebrauch
die separaten
Sicherheitshinweise.
BAЖHO - Пожалуйста,
внимательно прочитайте
отдельное руководство
по технике безопасности
перед использованием.
IMPORTANT - Vă
rugăm să citiţi cu
atenţie ghidul de
siguranţă separat
înainte de utilizare.
IMPORTANTE - Lea
atentamente la guía de
seguridad adjuntada
antes de utilizar el
producto.
IMPORTANTE - Leia
atentamente o guía de
segurança anexada
antes de usar.
ÖNEMLI -
Kullanmadan önce
emniyet kurallarını
lütfen dikkatle
okuyun.
x
?
[006] x 28
19 x 114 x 478 mm
[007] x 2
19 x 57 x 1760 mm
[008] x 2
19 x 114 x 1760 mm
[005] x 1
19 x 114 x 1760 mm
[001] x 43 + 1
19 x 114 x 1760 mm
[W1-1] x 1
287 x 1760 mm
[W2-1] x 1
287 x 1760 mm
[Sla1] x 1
45 x 16 x 730 mm
[UP1] x 1
55 x 55 x 1732 mm
[UP2] x 1
55 x 55 x 1732 mm
[WiB2] x 1
24 x 12 x 524 mm
6
Foundation Fondation Fundament
Fundament Фундамент Fundația
Cimentación Fundação Temel
Level ground required Sol nivelé requis
Wymagane wyrównanie i
wypoziomowanie podłoża
Es wird ein nivellierter
Untergrund benötigt
Требуется выравнивание грунта Necesar teren plat
Es necesario un suelo nivelado É necessário um solo nivelado Düz bir zemin gereklidir
Preparing the concrete
foundation
Préparation de la fondation en
béton
Przygotowanie fundamentu z
betonu
Vorbereitung des
Betonfundaments
Подготовка бетонного
фундамента
Pregătirea fundației din beton
Preparación de la base de
hormigón
Preparação da fundação em
betão
Beton temelin hazırlanması
1600 mm
1600 mm
90°
>150 mm
A = B
B
A
17
Care Entretien Pielęgnacja
Pflege Уход Îngrijire
Cuidados Cuidados Bakım
18
Maintenance
We recommend removing snow from the roof after each snowfall. Snow more than 10 cm thick can be dangerous!
Regularly check that all parts are correctly in place.
Regularly check that the roof material is in good condition.
Regularly check the condition of your product, and perform any repairs required. Especially check the structure of the roof, the covering, the
door and lower parts of the frame, the ends of the wooden baulks and other parts exposed to signicant wear.
Check the operation of doors and windows. Also check the condition of the silicone seals, doors and windows and replace them, if necessary.
Do not lean on the roof.
Check and tighten all bolts, screws etc. at the beginning and end of the season because if your shelter dries out in summer, and swells in
winter, gaps may appear between some pieces of wood.
Even with treatment, moisture may enter through corners, knots, crevices and joins between parts. If necessary, apply silicone.
Wood treatment
The wood used has had no protective treatment. This is why it is recommended that you treat your garden shed immediately after
construction using a protective anti-sapstain and anti foaming stain. Two layers of protective treatment or paint must be applied after
building your shed. Regularly check the condition of the wood and treat again, if necessary. Follow the manufacturer’s treatment
instructions.
A better result will be achieved under dry conditions and when the temperature is above +5°C. Doors and windows must be treated on both
sides. The shed must also be treated inside using a protective anti-sapstain and anti foaming stain, particularly in the corners. Interior and
exterior treatments must be regularly repeated as per manufacturer instructions. Carefully monitor the state of the side wall facing South
because it will get more sun.
Note that the treatment product may ow through from the other side of split knots and leave traces.
The ends of the wooden baulks and fascia boards are the areas where water is likely to enter. Treat these places with particular care and
often because they are the parts most exposed to the weather. Similarly, other surfaces exposed to the weather and often used (fascia
boards, roof strips, handrails) must be treated at least once a year.
The oor must be treated at the same time as the walls. Before the shed is used, the oor must also be treated with, for example, varnish or
paint.
Maintenance
Nous recommandons d’enlever la neige du toit après chaque enneigement. Une épaisseur de neige de plus de 10 cm peut devenir dangereux!
Vériez régulièrement que toutes les pièces sont correctement en place.
Vériez régulièrement que le matériau de toiture est en bon état.
Vériez régulièrement l’état de votre produit et effectuez les réparations éventuelles. Contrôlez tout particulièrement la structure du toit,
le matériel de couverture, la porte et les parties inférieures des cadres des menuiseries, les extrémités des madriers et les autres pièces
exposées à une usure importante.
Vériez le fonctionnement des portes et fenêtres. Vériez aussi l’état des joints en silicone, des portes et des fenêtres et remplacez-les si
nécessaire.
Ne pas monter sur le toit.
En début et en n de saison: tous les boulons, les vis, etc doivent être vériés et serrés normalement.
Malgré le traitement, l’humidité peut entrer dans les angles, les nœuds, les fentes et les emboîtements des pièces. Si cela s’avère
nécessaire, vous pouvez appliquer du silicone.
Traitement du bois
Le bois utilisé n’a subi aucun traitement protecteur. C’est pourquoi il est recommandé de traiter votre abri de jardin tout de suite après le
montage avec une lasure protectrice antibleuissement et antimousse. Deux couches de traitement de protection ou de peinture doivent
être appliquées juste après avoir monté l’abri. Vériez régulièrement l’état du bois et renouvelez le traitement si nécessaire. Suivez les
instructions du fabricant du traitement.
Un meilleur résultat sera obtenu dans des conditions sèches, quand la température est supérieure à +5°C. Les portes et les fenêtres
doivent être traitées des deux côtés. L’abri doit être aussi traité à l’intérieur avec une protection anti-bleuissement et antimousse,
particulièrement dans les angles des murs. Les traitements intérieurs et extérieurs doivent être répétés régulièrement selon les instructions
du fabricant du produit. Surveillez soigneusement l’état du mur positionné côté sud, car l’ensoleillement est plus important de ce côté.
Veuillez noter que le produit de traitement peut couler de l’autre côté des nœuds fendus et risque de laisser des traces.
Les extrémités des madriers et des planches de rives sont des zones susceptibles d’être inltrées par l’eau. Traitez ces endroits avec un
soin particulier et souvent, car ce sont les parties les plus exposées aux intempéries. De la même manière, les autres surfaces exposées
aux conditions climatiques et à une utilisation importante (les planches de rive, les baguettes du toit, les mains courantes) doivent être
traitées au moins une fois par an.
Le plancher doit être traité en même temps que les murs. Le plancher doit aussi être traité avant l’utilisation d’abri, avec par exemple, un
vitricateur ou de la peinture.
Maintenance Maintenance Konserwacja
Wartung Обслуживание Întreținere
Mantenimiento Manutenção
Bakım
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Blooma Mokau Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions

dans d''autres langues