Ryobi P3100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 45 WATT
HYBRID SOLDERING STATION
SOCLE POUR FER À SOUDER HYBRIDE 18 VOLTS 45 WATTS
ESTACIÓN PARA SOLDAR HÍBRIDA
DE 18 VOLTIOS Y 45 WATTS
P3100
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and un-
derstand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..........2-3
Electrical ............................................. 4
Symbols
..............................................5

Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering
and Service
.........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité
....................2-3
Caractéristiques électriques ...............4
Symboles
............................................5

Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-8
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de pièces
et dépannage
................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad
.................................. 2-3

Aspectos eléctricos ...........................4
Símbolos
............................................5

Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ......................................9

Pedidos de piezas
y servicio
.......................Pág. posterior
INCLUDES: Soldering Station, Pen Holder,
Operator’s Manual
INCLUT : Socle pour fer à souder,
porte-crayon, manuel del utilisation
INCLUYE: Estación para soldar, soporte
del lápiz, manual del operador
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne pas déposer un fer à souder sur son côté.
Ne pas toucher la buse chaude du fer à souder.
Utiliser le fer à souder dans un endroit bien aéré pour
éviter de respirer les vapeurs.
Ne pas diriger la buse du pistolet à colle chaude en
direction d’une autre personne.
Ne pas placer les mains ni les doigts près de la buse
chaude du fer à souder.
Ne jamais laisser un fer à souder chaude en marche
sans surveillance.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le fer à souder.
Ceci n’est pas un jouet.
Toujours supposer que la buse du fer à souder est
chaude.
Ne pas souder des circuits sous tension.
Ne pas démonter l’outil.
La buse du fer à souder est pointue. Ne pas toucher
la buse ou éviter qu’elle touche autre chose que le fil à
souder et le matériau de la pièce à travailler.
Tenir le fer à souder par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’attache peut entrer en contact avec du fil caché. Le
contact d’une attache avec un fil « sous tension » peut
« électrifier » les pièces métalliques exposées de la du
fer à souder et ainsi électrocuter l’utilisateur.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique. Ces liquides peuvent causer
une défaillance du bloc-piles, notamment un court-circuit
pouvant provoquer de la fumée, des flammes ou des
blessures graves.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
mettre l’outil dans l’eau ou dans un autre type de
liquide. Ne pas placer l’appareil ou le ranger à un endroit
où il risque de tomber ou d’être tiré dans une baignoire
ou un évier.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ne pas utiliser l’outil sur
une échelle ou un support instable. Ceci permettra de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs.
Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent contact le buse chaude.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d'une source
d'allumage comme la veilleuse d'allumage. Pour
réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser
un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une
flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des
débris et des produits chimiques En cas d’exposition,
rincer immédiatement avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
par l’isolation protectrice. Les produits à double isolation ne
nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit hybride peut fonctionner avec du courant alternatif
(ca) grâce à une rallonge électrique ou avec du courant continu
(cc) grâce à un bloc-piles. Si le produit ne fonctionne ni avec
une rallonge électrique ni avec le bloc-piles, double-vérifiez
l’alimentation électrique.
Pour utiliser du courant alternatif, branchez le produit
à une source d’alimentation de 120 V, ca seulement
(courant normal d’une demeure), 60 Hz.
Pour utiliser du courant continu, installez a seulement
un bloc-piles de 18 V recommandé par le fabricant.
NOTE : Ne faites pas fonctionner ce produit au courant
continu par une rallonge électrique, ce qui pourrait causer
une baisse importante de tension et une coupure de
courant; le produit pourrait alors surchauffer.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Choc électrique
Pour réduire le risque d’électrocution ou de décharge électrique, garder la
lampe éloignée de l’eau et ne pas l’utiliser lorsque le cordon d’alimentation
est endommagé.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de
la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Hot Surface
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces bûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
SYMBOLES
6 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le stylo à souder avec vos doigts près d’une
partie métallique de l’outil. La buse de l’outil atteint
la température opérationnelle en quelques secondes.
Toujours supposer que la buse du fer à souder est
chaude. Toucher une buse à souder chaude peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ou ranger le fer à souder près de matériaux
ou liquides combustibles ou inflammables. Ces matériaux
peuvent s’enflammer quand ils sont exposés aux
températures élevées de la buse.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU PORTE-CRAYON
Voir les figures 1 et 2, page 9.
Insérer le porte-crayon dans le trou de la base comme
indiqué.
Tourner et appuyez sur le porte-crayon sous la languette
jusqu’à ce qu’el se verrouille en place.
7 — Français
UTILISATION
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Soudure de circuits et connexions électriques
Soudure de bijoux, verre teinté et autres travaux
artisanaux
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Mettre le commutateur en position d’arrêt retirer le bloc-
piles dès la fin de son utilisation ou lorsqu’il est transporté
à côté du corps.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 10.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est à la
position arret.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Voir la figure 4, page 10.
AVERTISSEMENT :
Ne pas acheminer le cordon sous les carpettes, tapis,
coulisseaux, meubles ou appareils et de toujours
l’éloigner des zones de circulation piétonnière pour éviter
les risques de trébuchement.
Retirer le bloc-pile.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccor
correctement avant d’allumer le produit.
PLATEAU À ÉPONGE ET ÉPONGE
Voir la figure 5, page 9.
Insérer le plateau à éponge dans la base comme indiqué.
Pour utiliser, mouiller l’éponge, enlever le surplus d’eau,
et placer l’éponge dans le plateau.
NOTE : Enlever le plateau pour un nettoyage facile.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT / DE
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Voir la figure 6, page 10.
Le témoin de DEL s’allumera lorsqu’un bloc-piles chargé est
installé ou si une rallonge est connectée et que le commutateur
est mise dans la position de marche. Si la lumière du témoin
est activée, la buse chauffe.
Raccorder la lampe à une source d'énergie CA ou CC.
Placer le crayon à souder dans le porte-crayon.
Appuyer sur le commutateur marche / arrêt / de contrôle
de la température pour allumer le fer à souder.
NOTE : Le témoin de DEL s’allumera en rouge fixe jusqu’à
ce que la buse atteigne la température sélectionnée.
Une fois la température sélectionnée atteinte, le témoin
s’allumera en vert fixe.
Sélectionner la température désirée en tournant le
commutateur marche/arrêt/ de contrôle de la température.
NOTE : La température peut être réglée à l’intérieur d’une
plage de 204,44 °C à 482,22 °C (400 °F à 900 °F).
Appuyer sur le commutateur marche/arrêt/ de contrôle de
la température de nouveau pour fermer le fer à souder.
NOTE : Le témoin à DEL clignotera lentement jusqu’à ce
que la buse se refroidit. Ne pas toucher la buse lorsque
le témoin DEL est fixe ou clignote.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Après 10 minutes d’opération, l’appareil entrera
automatiquement en mode d’économie d’énergie et le
témoin à DEL deviendra vert et s’éteindra lentement. Pour
sortir de ce mode, tourner le commutateur de température
légèrement dans une direction ou l’autre. Après 20 minutes
en mode d’économie d’énergie, l’appareil se fermera. Cela
préserve la buse et empêcher de mettre en marche un outil
non surveillé.
UTILISATION DU FER À SOUDER
Voir la figure 7, page 10.
Toujours tenir le stylo à souder comme il est illustré.
Appliquer la soudure avec la buse du stylo.
NOTE : Le socle hybride du fer à souder possède une
boucle de mise à la terre à utiliser lors du soudage de la
circuiterie ou d’autres matériaux sensibles à la statique.
Il est recommandé d’utiliser un bandeau au poignet
(non inclus) lorsque vous soudez des composants
électroniques sensibles.
Appliquer la buse du fer à souder au point où le fil de
soudage touche à la pièce de travail.
Après la soudure, remettre le crayon dans le porte-crayon.
Appuyer sur le commutateur marche/arrêt/ de contrôle
de la température pour fermer le fer à souder.
8 — Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT À LA PAGE 9
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Enlever le bloc-piles de l'outil ou débrancher l'alimentation
électrique.
Dévisser l’écrou en le tournant dans le sens antihoraire
et le retirer de la buse.
Enlever la manche en la glissant hors de la buse.
Tirer la buse pour l’enlever et insérer une buse de
rechange. Pousser la nouvelle buse sur l’élément
chauffant en céramique.
Tenir le corps du stylo et glisser la manche sur la nouvelle
buse.
Réinstaller l’écrou.
RANGEMENT
Toujours enlever le bloc-piles et permettre au fer à souder
de refroidir avant de le ranger.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles avant de ranger le pistolet
et que se dernier est éteint. Laisser refroidir le pistolet
à colle chaude au moins 30 minutes avant de le ranger.
Ranger un fer à souder chaude alors que la buse est
encore chaude représente un risque de brûlures et/ou
d’enflammer les objets combustibles.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Quand la buse est chaude, l’essuyer contre une éponge
humide ou un bloc de laine métallique pour enlever les débris.
Il est important de garder une buse propre pour prolonger
sa durée de vie ainsi qu’améliorer la fusion et le débit de la
soudure pendant l’utilisation.
REMPLACEMENT DES BUSES À SOUDER
Voir la figure 8, page 10.
AVERTISSEMENT :
Toujours laisser la buse à souder refroidir pendant au
moins 30 minutes avant de l’enlever. Toucher une buse
à souder chaude peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
UTILISATION
NOTE : Le témoin à DEL clignotera jusqu’à ce que la buse
se refroidit. Ne pas toucher la buse lorsque le témoin DEL
clignote.
Nettoyer la buse à souder comme décrit au chapitre
Entretien de ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Toujours placer le crayon dans le porte-crayon de
manière à éviter son contact avec tout autre objet
pendant le chauffage ou s’il n’est pas utilisé. Le respect
de cette consigne réduira le risque de dommages aux
articles, les brûlures, l’incendie et les blessures graves.
Toujours laisser le fer à souder refroidir
10
A - Nut (écrou, tuerca)
B - Sleeve (manches, manga)
C - Tip (buse, punta)
D - Ceramic heating element (élément chauffant aux ceramique, elemento
calentador cerámica)
E - Soldering pen (crayon à souder, lápiz del soldador)
B
A
A
C
A
B
C
D
E
Fig. 8
Fig. 7Fig. 4
Fig. 6
A - Grounding loop (boucle de mise à la terre, bucle de masa)
B - ESD safe strap (bandeau au poignet sans risque pour les décharges
électrostatiques [DES], correa de seguridad para descarga electrostática
[ESD])
A - Cooler (plus frais, más frío)
B - Warmer (plus chaud, más cálido)
C - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor deencendido/
apagado)
A - Power cord (cordon d’alimentation, cable de alimentación)
A
B
C
Fig. 5
A - Sponge (éponge, esponja)
B - Sponge tray (plateau d’éponge, bandejas de esponja)
C - Base (base, base)
A
B
C
995000556
11-9-18 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT 45 WATT HYBRID SOLDERING STATION
MANUEL D’UTILISATION / SOCLE POUR FER À SOUDER HYBRIDE 18 VOLTS
45 WATTS
MANUAL DEL OPERADOR / ESTACIÓN PARA SOLDAR HÍBRIDA DE 18 VOLTIOS Y
45 WATTS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P3100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues