Ruck DHA 220 EC O 01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2018
DHA...EC 30 / ...EC O
TABLE DES MATIÈRES
Instructions d‘installation, d‘utilisation et
de maintenance
Français
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand.
Mise à jour des informations
print 19.12.2023
Sous réserve de modifications
Exemple de configuration présenté
Ventilateur de toit
pour les applications
d’évacuation d’air
1. AVANT-PROPOS ............................................................................ 2
2. INFORMATIONS ESSENTIELLES ............................................................... 2
3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ ...................................................... 3
4. CONSIGNES À RESPECTER ................................................................... 6
5. INFORMATION SUR LES PRODUITS ............................................................ 6
6. CONTENU DE LA LIVRAISON ................................................................. 7
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................ 7
8. DIMENSIONS .............................................................................. 8
9. TRANSPORT ET STOCKAGE .................................................................. 8
10. INSTALLATION ET MONTAGE ................................................................. 9
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ................................................................ 13
12. MISE EN SERVICE ......................................................................... 14
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................................................. 14
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION .............................................................. 16
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES .................................................... 16
Made in EU
2| DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
2. INFORMATIONS ESSENTIELLES
1. AVANT-PROPOS
Chers clients,
Merci d‘avoir choisi notre appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous
avez des questions, veuillez contacter: (Coordonnées cf. page1)
Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la descrip-
tion du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne
peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et
examens.
Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection.
Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient.
Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de l‘appa-
reil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique.
Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et
avertissements de base mentionnés ci-après.
Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil.
Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs.
Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service.
2.1. Autres documents applicables
Outre les instructions dinstallation, d‘utilisation et de maintenance, vous devez respecter les données et documents
suivants relatifs au ventilateur:
Normes applicables
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
VDMA 24186-1
Documents disponibles sur www.ruck.eu
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de main-
tenance
Instruction de programmation du convertisseur de
fréquence (Fonctionnement en courant triphasé)
Déclaration de conformité
Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/
CE)
Protocole de mise en service (formulaire)
Textes d’appels d’offres
Dessins cotés
Dessin technique format DWG
Dessin technique format DXF
Dessin 3D format STEP
Plaque signalétique
3
FR
2.3. Garantie et responsabilité
Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques
reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent
; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune respons-
abilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance.
Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un re-
levé de maintenance.
Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues
à une ou plusieurs des causes suivantes:
Utilisation non conforme
Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects
Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels
Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance
Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil
Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance
Réparations mal effectuées
Catastrophes et force majeure
3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ
Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement
conformes aux prescriptions.
Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique.
Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis,
des capuchons manquants ou tout autre défaut.
Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque
signalétique.
Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels con-
formément aux normes DIN EN 13857.
Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction.
L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit
avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables.
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil.
2.2. Prescriptions et réglementation
S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au
moment de sa mise sur le marché.
En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou
nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de lenvironnement
en vigueur dans votre pa
www.ruck.eu |
4| DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
3.2. Utilisation non conforme
3.3. Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des
connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants.
Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une
personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de
sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en
mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de
sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé.
Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque
pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées.
Les avertissements sont structurés comme suit :
Pictogrammes de danger - Ce symbole attire l‘attention sur un danger.
Type de danger ! - Désigne le type ou la source du danger.
»Conséquences - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger.
→ Prévention - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel.
3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service
3.1. Utilisation conforme
Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les
machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les
machines.
Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou
à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service
qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait in-
tégralement les exigences de la directive européenne sur les machines.
Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la
plaque signalétique.
L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions.
Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le
système ou d‘autres biens.
Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non
conforme.
Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme :
le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive.
Transport de produits gras et humides (plus de 90% d‘humidité relative).
le transport de fluides abrasifs et agressifs.
l‘exploitation sans réseau de gaines.
l‘exploitation avec prises d‘air fermées.
Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires.
5
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
FR
Avertissement : danger général !
Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Avertissement : danger électrique !
Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Avertissement : surface chaude !
Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains !
Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des dommages corporels.
Danger ! Charge suspendue !
Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertis-
sements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Les consignes qui suivent sont importantes !
Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil.
Pictogrammes de
danger
Signification
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort,
des blessures ou des dommages matériels.
→ Avant toute intervention sur les éléments sous tensi-
on, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service
involontaire !
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les aut-
res pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dom-
mages corporels graves.
→ Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après
l‘arrêt complet du rotor !
Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante
ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage
(rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif
ou facilement inflammable.
→ Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utili-
ser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer
le rotor.
Avertissement : danger général !
»Le non-respect de ces avertissements peut entraîner
des dommages corporels et/ou matériels.
→ En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de
dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne
l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant.
Attention ! Risque de brûlure !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dom-
mages corporels et/ou matériels.
→ Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du
moteur et du chauffage !
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les aut-
res pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dom-
mages corporels graves.
→ Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après
l‘arrêt complet du rotor !
www.ruck.eu |
6| DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
4. CONSIGNES À RESPECTER
4.1. Consignes générales
Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous
l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité.
Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement
et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité.
4.2. Notes d‘installation
Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou
de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire.
Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés.
4.3. Notes de mise en service
Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘ap-
pareil en service que lorsqu‘il est complètement installé.
L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible !
Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de
réglage des composants et des éléments.
Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en
service involontaire.
Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées.
4.4. Notes en cours de fonctionnement
5. INFORMATION SUR LES PRODUITS
Description:
Ventilateur de toit pour les applications d’évacuation d’air
La température du fluide transporté des types individuels figure dans les caractéristiques techniques
Soufflage horizontal
Turbines centrifuges incurvées vers l’arrière
Moteur dans le flux d‘air
Surveillance thermique du moteur intégrée
Montage en extérieur au-dessus des pièces chauffées
Position d‘installation verticale
Dimensions de la bride de raccordement selon DIN24154R3
Le capot est composé d‘aluminium résistant à l‘eau de mer.
Moteur à induit extérieur commuté électroniquement (EC).
7
DHA 190 EC O 01 165173 230V ~ 50/60 115 1,0 50 50 74 77 131908 4,7
DHA 220 EC O 01 166389 230V ~ 50/60 108 0,9 60 60 68 72 131908 4,9
DHA 250 EC 30 131231 230V ~ 50/60 196 1,6 70 70 75 83 131908 4,8
DHA 250 EC 40 149169 230V ~ 50/60 168 1,3 60 60 70 75 131908 5,1
DHA 280 EC 30 131234 230V ~ 50/60 283 2,0 55 55 74 78 131908 8,4
DHA 355 EC 30 131237 230V ~ 50/60 165 1,4 60 60 67 70 131908 14,4
DHA 400 EC 30 131240 230V ~ 50/60 506 2,3 50 50 72 76 169820 16,6
DHA 400 EC O 01 166976 230V ~ 50/60 1176 5,4 45 45 77 82 131908 21,1
DHA 450 EC 30 131243 230V ~ 50/60 511 2,4 50 50 71 75 169820 20,2
DHA 450 EC O 01 166987 230V ~ 50/60 848 3,9 50 50 72 76 131908 24,7
DHA 500 EC 30 131246 400V 3~ 50/60 1328 2,1 50 50 76 82 169819 26,8
DHA 560 EC 30 131249 400V 3~ 50/60 3510 5,4 60 60 86 89 131909 47,2
DHA 630 EC 40 157272 400V 3~ 50/60 2702 4,2 50 50 81 84 157304 49,0
FR
5.1. Plaque signalétique
ATTENTION! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées!
Légende:
Imax Consommation électrique max.
tA / tMTemp. ambiante max. / Température de fonctionnement
maximal
P1N Puissance absorbée nominale
nNRégime nominal
ErP Data ConformitéErP, si requise selon la prescription327/2011
η Efficacité globale
N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique
ID Numéro de référence
SN Numéro de série
Flèche indiquant le
sens de l‘air
ErP2015
Désignation du produit
Date d‘inspection
SymboleCE
SymboleUKCA
6. CONTENU DE LA LIVRAISON
1 x ventilateur de toit
1x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Déclaration de conformité
Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
Certification EAC
Classe d‘isolation du moteur
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désignation du produit
Numéro de référence
Tension UN
Fréquence fN
Puissance absorbée nominale PN
Courant moteur max. Imax
Temp. ambiante max. tA
Température de fonctionnement
maximal tM
Puissance sonore d‘absorption
Puissance sonore de soufflage
Plan de câblage
Poids
VHz W A °C °C dB(A) dB(A) kg
Classe de protection
www.ruck.eu |
8
A B C D E F
mm mm mm mm mm mm
D
FE
C
A
B
| DHA...EC 30 / ...EC O
DHA 190 EC O 01 165173 388 337 190 245 4xØ9Ø213 6x M6x15
DHA 220 EC O 01 166389 388 337 190 245 4xØ9Ø213 6x M6x15
DHA 250 EC 30 131231 388 337 190 245 4xØ9Ø213 6x M6x15
DHA 250 EC 40 149169 388 337 190 245 4xØ9Ø213 6x M6x15
DHA 280 EC 30 131234 541 437 249 330 4xØ9Ø286 6x M6x15
DHA 355 EC 30 131237 745 598 333 450 4xØ11 Ø438 6x M6x15
DHA 400 EC 30 131240 745 598 333 450 4xØ11 Ø438 6x M6x15
DHA 400 EC O 01 166976 745 598 425 450 4xØ11 Ø438 6x M6x15
DHA 450 EC 30 131243 860 670 418 535 4xØ11 Ø438 6x M6x15
DHA 450 EC O 01 166987 860 670 465 535 4xØ11 Ø438 6x M6x15
DHA 500 EC 30 131246 860 670 418 535 4xØ11 Ø438 6x M6x15
DHA 560 EC 30 131249 1165 931 521 750 4xØ11 Ø605 8x M8x15
DHA 630 EC 40 157272 1165 931 521 750 4xØ11 Ø605 8x M8x15
DHA...EC 30 / ...EC O
DHA 400 EC O 01 166976 2020rpm 1820rpm 1730rpm
DHA 450 EC O 01 166987 - 1500rpm 1430rpm 1390rpm
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
8. DIMENSIONS
Désignation du
produit
9. TRANSPORT ET STOCKAGE
Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instruc-
tions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur.
Il convient de respecter et d‘observer les points suivants :
Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les
manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de
cette clause entraîne l‘annulation de la garantie.
Poids: voir caractéristiques techniques
Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs
de transport indiqués.
Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une
palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches.
Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche.
Ne pas marcher sous une charge suspendue.
Numéro de
référence
Désignation du produit Numéro de
référence Maximum speed depending on ambient temperature
45°C 50°C 55°C 60°C
9
1
2
5
6
4
3
43.899 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
Ersatz für:
Ersetzt durch:
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:12
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
AX
Datei: DHA 450 transport
Released
Status:
Disabled
Drawn
Created
()
()
()
Translation
Produktzustand:
FR
10. INSTALLATION ET MONTAGE
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de
montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur.
Respecter et observer les points suivants :
Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction.
Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut
être garanti qu‘avec un appareil monté horizontalement.
Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés.
L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage.
Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés.
Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation.
A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et
n‘y insérer aucune vis.
Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson.
Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un
système de conduits.
Au moins 2,5fois le diamètre sur la longueur du canal droit en amont du ventilateur
Sortez le ventilateur de toit de son
emballage:
Déserrer les vis (1)
Retirez le couvercle (2)
Insérer le crochet de la grue (3) dans
les deux œillets de crochet (4) du
ventilateur de toit
Desserrer la fixation de transport (5)
4x
Sortir le ventilateur de toit (6) de son
emballage (voir fig.)
Éviter d‘endommager et de déformer le caisson.
L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes
exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur
résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée
dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée.
Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants.
En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des
vannes.
www.ruck.eu |
10
1
2
3
4
40.350 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:10
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Mount DSF-DHA
Intern
1
2
| DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
10.1. Montage sur la base du toit (DSF)
10.2. Montage du raccordement électrique
Fixer le ventilateur de toit (2) avec les vis et les rondelles (3) et (4) sur le socle de toit (1)
Raccordement de l‘alimentation:
Desserrez les vis à tôle (1)
Retirez le couvercle (2)
Effectuez le branchement selon le schéma élec-
trique
11
FR
10.3. Exemples de montage
DSF
DAS
DAF
Tube
Ventilateur de toit
DSF
DAS
DAF
Tube
Ventilateur de toit
DVK
DSF
DVK
DAF
Tube
Ventilateur de toit
DSF - Socle de toit / Socle de toit incliné
www.ruck.eu |
12 | DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
DSS
Tube
Ventilateur de toit
DAS
DAF
Tube
Ventilateur de toit
DAP
DVK
DAF
Tube
Ventilateur de toit
DAS
DAF
DAP
DAS
DAF
DAP
DSS DSS
DVK
DAP
DSS - Silencieux du socle / Silencieux du socle de toit incliné
13
FR
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘ins-
tallation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur:
les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité.
les conditions de raccordement techniques.
les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail.
Cette liste n‘est pas exhaustive.
Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur.
Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bor-
nes correspondants.
Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité.
Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension.
Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement
du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3mm.
Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble.
Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air.
Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage.
Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines.
Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.).
Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du
moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le
ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres
composants.
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
→ Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil / Raccordement électrique/plan de serrage
Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, res-
pecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des
disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée.
L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des disposi-
tifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées.
www.ruck.eu |
14 | DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
Si un interrupteur à courant différentiel est utilisé, seuls les dispositifs de protection RCD sensibles au typeCA/CC
(typeB ou B+) sont autorisés.
Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes
ou de fluide de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécurité
des pièces isolées électriquement.
Un contrôle électronique de la température est disponible sur les moteurs EC.
11.3. Interrupteur à courant différentiel
11.2. Protection thermique du moteur
Même lorsque l‘appareil est éteint, les bornes et les connexions sont sous tension. Ne touchez pas l‘appareil
avant 5minutes après le débranchement de tous les pôles du secteur.
12. MISE EN SERVICE
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques
ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et
de service et aux prescriptions en vigueur :
Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines.
Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des
fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer.
L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés.
Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre).
La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique.
L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel
spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en
vigueur.
Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles
de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service
involontaire.
Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants
prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne
conservation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance.
Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés.
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
15
A
1
2
36.064 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:20
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Electrical connection
Intern
FR
Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement.
Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sé-
curité et de santé :
Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité.
Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés.
Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les dé-
fauts d‘équilibrage et la baisse de puissance.
Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson).
Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux.
Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression.
Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés.
Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés.
Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécu-
rité conformément aux chapitres 11. et 12.
Pour les interventions de maintenance:
Desserrez les vis à tôle (1)
Retirez le couvercle (2)
Pour les interventions de maintenance:
Desserrez les vis à tôle (1)
Retirez le couvercle (2)
13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien
Description Intervalle entre
les contrôles
Déclencheur Tous les mois
Ventilateur
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15mi-
nutes)
Tous les 6mois
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1heure) Tous les ans
Vérifiez la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les 6mois
Vérifiez le sens de rotation du propulseur Tous les ans
Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches Tous les ans
Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre Tous les ans
Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité Tous les ans
Moteur
Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les ans
Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit Tous les ans
Vérifiez que les bornes sont bien en place Tous les ans
Mesurez la tension Tous les ans
www.ruck.eu |
16 | DHA...EC 30 / ...EC O
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION
14.2. Mise hors service et élimination
Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de
contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventila-
teur contre toute remise en marche!
Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des
contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s
de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et
internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances
fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les
roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équi-
pement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées.
14.1. Durée de vie du produit
14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur)
Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé.
Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des
conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30000heures de fonctionnement.
Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions en-
vironnementales. Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30000heures de foncti-
onnement ou 5ans.
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
Si le ventilateur s’arrête à cause d’une erreur, veuillez débrancher tous les pôles du ventilateur du secteur.
Veuillez ensuite examiner l’appareil pour détecter un éventuel défaut apparent (rotor bloqué, dommages, etc.) et l’éli-
miner. En l’absence de défaut apparent, vous pouvez rebrancher le ventilateur au secteur après env. 1minute.
Si le ventilateur ne fonctionne toujours pas, suivez les indications du tableau suivant:
17
FR
Défaillance Cause possible Remèdes
Le ventilateur
ne démarre pas
Pas d‘alimentation Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions
Le propulseur ne tourne pas librement Trouver l’origine et, si possible, éliminer le
dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible,
contactez le fournisseur.
Moteur en
surchauffe /
Déclenchement
de la protection
anti-surchauffe
Roulement à billes défectueux Contactez le fournisseur
Température de fonctionnement trop élevée
Respectez les données de la plaque signalétique
Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne
peut pas refroidir
Voir la défaillance «Débit d‘air faible»
Appareil trop
bruyant / Vibra-
tions du cadre
Accumulation de saletés sur le propulseur Voir le chapitre Maintenance et nettoyage
Déséquilibre du propulseur Contactez le fournisseur
Connexion avec le tube ou canal d’aspiration ou
de purge provoque des vibrations / oscillations
Installez un ventilateur avec découplage
d‘oscillations
Vis de fixation desserrées Serrez les vis
Roulement à billes défectueux Contactez le fournisseur
Pale de propulseur desserrée Contactez le fournisseur
Débit d‘air faible Le propulseur tourne dans le mauvais sens
(sens du transport d‘air incorrect)
Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la plaque
signalétique. Vérifiez les connexions électriques
Pertes de pression élevées dans le système Améliorez la configuration de la tuyauterie ou
choisissez un ventilateur plus puissant
Clapet anti-retour fermé ou seulement parti-
ellement ouvert
Vérifier le système de commande / le lieu de
montage du clapet anti-retour
Canalisation obstruée Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de
protection
Réglage du régime mal paramétré/mal rac-
cordé
Vérifiez les réglages ou le dispositif de
commutation et éventuellement ajustez ou
refaites le branchement
www.ruck.eu |
Mise à jour des informations
print 19.12.2023
mdas_pb_13d_k10001_fr
Sous réserve de modifications
Langue:
Français
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ruck DHA 220 EC O 01 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire