Makita AN613 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pneumatic Coil Nailer
Cloueur à rouleaux pneumatique
Clavadora Neumática de Carrete
AN613
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: AN613
Air pressure 0.49 - 0.83 MPa (70 - 120 PSIG)
Applicable nails Wire-collated coil nails (collation angle 15°)
Sheet-collated coil nails (collation angle 15°)
Nail length (L) x Shank diameter (D) L: 38 mm - 65 mm x D: 2.3 mm - 2.5 mm
(L: 1-1/2″ - 2-1/2″ x D: 0.090″ - 0.099″)
L: 32 mm x D: 2.5 mm
(L: 1-1/4″ x D: 0.099″)
Nail capacity 200 - 300 pcs.
Minimum hose diameter 6.5 mm (1/4″)
Dimensions (L x W x H) 275 mm x 127 mm x 319 mm
(10-7/8″ x 5″ x 12-1/2″)
Net weight 2.2 kg (4.9 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
SAFETY WARNINGS
Important safety instructions
For personal safety and proper operation and main-
tenance of the tool, read this instruction manual
carefully before using the tool.
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Personal Protective Equipment
1.
Always wear safety glasses to avoid eye injury
from dust or fasteners. The safety glasses should
conform with the requirements of ANSI Z87.1.
WARNING:It is an employer's responsibility
to enforce the use of safety eye protection
equipment by the tool operators and by other
persons in the immediate working area.
2.
Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should be
buttoned or rolled up. No necktie should be worn.
Flammable Atmospheres
1. Do not operate tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids,
gases or combustible dust.
Tool modication
1. The tool should not be modied unless autho-
rized in the tool manual or approved in writing
by the tool manufacturer.
Tool maintenance
1. Refer to the tool maintenance instructions for
detailed information on the proper mainte-
nance of a tool.
Recommended fasteners and accessories
1. Use only fasteners made or recommended by
the tool manufacturer, or fasteners that per-
form equivalently to those recommended by
the manufacturer.
2. Use only accessories made or recommended
by the tool manufacturer, or accessories that
perform equivalently to those recommended
by the manufacturer.
Inspect tool before operating to:
1. Use only power source specied in the instruc-
tion manual.
Operate the tool within the specied air pres-
sure on the tool label for safety and longer tool
life. Do not exceed the recommended max.
operating pressure. The tool should not be
connected to a source whose pressure poten-
tially exceeds 1.38 MPa (200 PSIG).
2. Never use the tool with other than compressed
air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen,
nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible
gas (hydrogen, propane, acetylene, etc.) is
used as a power source for this tool, the tool
will explode and cause serious injury.
3. Always check the tool for its overall condition
and loose screws before operation. Tighten as
required.
4. Make sure all safety systems are in working
order before operation. The tool must not
operate if only the trigger is pulled or if only
the contact element is pressed against the
wood. It must work only when both actions are
performed. Test for possible faulty operation
with fasteners unloaded and the contact ele-
ment in fully pulled position.
5. Always check contact element as instructed in
this manual. Fasteners may be driven acciden-
tally if the safety mechanism is not working
correctly.
3ENGLISH
Operating controls
1. Do not use a tool with missing or damaged
safety warning label(s.)
2. A tool that is not in proper working order must
not be used. Tags and physical segregation
shall be used for control.
3. Do not remove, tamper with, or otherwise
cause tool operating controls to become
inoperable.
4. Do not operate tool if any portion of the tool
operating controls is inoperable, discon-
nected, altered, or not working properly.
Tool handling
1. Only persons who have read and understand
the tool operating/safety instructions should
operate the tool.
2. Always assume that tool contains fasteners.
3. Do not point tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
4. Keep bystanders and children away while
operating tool.
5. Do not actuate tool unless tool is placed rmly
against the workpiece.
6. Respect tool as a working implement.
7. Do not engage in horseplay.
8. Stay alert, focus on your work and use com-
mon sense when working with tools.
9. Do not use tool while tired, after having con-
sumed drugs or alcohol, or while under the
inuence of medication.
10. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
11. Do not hold or carry tool with a nger on the
trigger.
12. Drive fasteners into proper work surface only.
13. Do not drive fasteners into other fasteners.
14. After driving a fastener, tool may spring back
(“recoil”) causing it to move away from the
work surface. To reduce risk of injury always
manage recoil by:
a) always maintaining control of tool.
b) allowing recoil to move tool away from
work surface.
c) not resisting recoil such that tool will
be forced back into the work surface. In
“Contact Actuation Mode,” if workpiece
contact is allowed to re-contact work
surface before the trigger is released, an
unintended discharge of a fastener will
occur.
d) keeping face and body parts away from
tool.
15. When working close to an edge of a workpiece
or at steep angles use care to minimize chip-
ping, splitting or splintering, or free ight or
ricochet of fasteners, which may cause injury.
16. Keep hands and body away from fastener
discharge area of tool.
17. Do not load tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
18. Do not operate tool with any power source
other than that specied in tool operating/
safety instructions.
19. Do not operate tool with any operating pres-
sure other than that specied in tool operating/
safety instructions.
20. Always select an actuation system that is
appropriate to the fastener application and the
training of the operator.
21. Use extra caution when driving fasteners into
existing walls or other blind areas to prevent
contact with hidden objects or persons on
other side (e.g., wires, pipes.)
22. Do not lift, pull or lower tool by the hose.
Disconnecting tool
Disconnect tool from the power source when:
1. Not in use;
2. Performing any maintenance or repairs;
3. Clearing a jam;
4. Elevating, lowering or otherwise moving the
tool to a new location;
5. Tool is outside of the operator’s supervision or
control; or
6. Removing fasteners from the magazine.
Additional safety instructions
1. The area should be suciently illuminated to
assure safe operations. The area should be
clear and litter-free.
2. There may be local regulations concerning
noise which must be complied with by keeping
noise levels within prescribed limits. In certain
cases, shutters should be used to contain
noise.
3. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
striking live wires, conduits or gas pipes.
4. On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to
lose your footing if you drive fasteners while
inching backward. When driving against per-
pendicular surface, drive fasteners from the
top to the bottom. You can perform the opera-
tions with less fatigue by doing so.
5. Do not leave the loaded tool or the air com-
pressor under pressure for a long time out in
the sun. Be sure that dust, sand, chips and
foreign matter will not enter the tool in the
place where you leave it setting.
6. Perform cleaning and maintenance right after
nishing the job. Keep the tool in tip-top condi-
tion. Lubricate moving parts to prevent rusting
and minimize friction-related wear. Wipe o all
dust from the parts.
7. Do not connect or disconnect the air hose with
a nger on the trigger. An unexpected driving
will cause serious injury when the air hose is
connected.
8. When you drop or strike the tool, check the
tool damage or crack and make sure that
safety systems are in working order before
operation. As there is high pressure inside the
tool, failure to do so will cause serious injury.
9. Ask Makita's Authorized service centers for
periodical inspection of the tool.
4ENGLISH
10. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed
by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement
parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the
safety rules stated in this instruction manual may
cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Read and understand tool labels and man-
ual. Failure to follow warnings could result
in death or serious injury.
Operators and others in work area must
wear safety glasses with side shields.
Keep ngers away from trigger when
not driving fasteners to avoid accidental
discharge.
PARTS DESCRIPTION
13
2
4
5
6
7
9
8
10
11
1Actuation mode selector 2Trigger 3Hook 4Magazine cap
5Latch lever 6Door 7Contact element 8Air tting
9Air duster button 10 Adjuster (for adjusting
nailing depth)
11 Nose adapter - -
5ENGLISH
INSTALLATION
Selecting compressor
1
2
010 20 30 40 50 60
3
4
5
1
2
3
4
1. Nailing frequency (times/min) 2. Compressor air
output per minute (CFM (ft3 /min.)) 3. 0.83 MPa (120
PSIG) 4. 0.66 MPa (95 PSIG) 5. 0.49 MPa (70 PSIG)
The air compressor must comply with the requirements
of ANSI B19.3.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-ecient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency, applica-
ble pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression of
0.66 MPa (95 PSIG), a compressor with an air output
over 3.0 CFM ( ft3/minute) is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
CAUTION: Low air output of the compressor,
or a long or smaller diameter air hose in relation
to the nailing frequency may cause a decrease in
the driving capability of the tool.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, ecient nailing operation.
With an air pressure of 0.49 MPa (70 PSIG), an air hose
with an internal diameter of over 6.5 mm (1/4″) and a
length of less than 20 m (66 ft.) is recommended when
the interval between each nailing is 0.5 seconds.
Air supply hoses shall have a minimum working pres-
sure rating of 1.03 MPa (150 PSIG) or 150 percent of
the maximum pressure produced in the system which-
ever is higher.
Lubrication
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air lter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided
for every 30 nails.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
tting. This should be done before and after use.
For proper lubrication, the tool must be red a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
1
1. Pneumatic tool oil
6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Before adjusting or checking func-
tion on the tool, always release the trigger and
disconnect the air hose from the tool.
Adjusting depth of nailing
CAUTION: Always release the trigger and
disconnect the hose before adjusting the depth
of nailing.
A
B
1
1. Adjuster
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster.
The depth of nailing is the deepest when the adjuster
is turned fully in the A direction shown in the gure. It
will become shallower as the adjuster is turned in the B
direction.
If nails cannot be driven deep enough even when the
adjuster is turned fully in the A direction, increase the
air pressure.
If nails are driven too deep even when the adjuster is
turned fully in the B direction, decrease the air pressure.
Generally speaking, the tool service life will be longer
when the tool is used with lower air pressure and the
adjuster set to deeper depth of nail driving.
Hook
CAUTION: Always release the trigger and
disconnect the hose before changing the hook
position.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. If the nailer accidentally drops, it may
result in misring and personal injuries.
12
3
12
3
1. Hook 2. Hex socket bolt 3. Hole
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To change the hook position, remove the hex socket
bolt and switch the hook direction. The hook has two
holes. Choose the hole depending on your preferable
hook width.
Nose adapter
To prevent the surface of workpiece from being
scratched or damaged, use the nose adapter.
To detach the nose adapter from its housing base, pull
the nose adapter with your thumb in the direction of the
arrow.
1
1. Nose adapter
7ENGLISH
To attach the nose adapter to the contact element,
press it onto the contact element while the protrusion
inside the nose adapter aligned with the gap in the
contact element.
3
1
4
2
1. Contact element 2. Nose adapter 3. Protrusion
4. Gap
Air duster
CAUTION: Do not aim the ejection port of the
air duster to someone. Also, keep your hands and
foot away from the ejection port. If the air duster
button is accidentally pushed, it may cause a per-
sonal injury.
CAUTION: Always check your surroundings
before using the air duster. Blown dust or objects
may hit someone.
CAUTION: Do not connect or disconnect the
air hose while pushing the air duster button.
The air supplied to the tool can also be used as an air
duster. You can clean the work area by pressing the
button on the grip end.
1
1. Air duster button
NOTICE: After using the air duster, the driving force
of the tool will temporarily decline. Wait until the air
pressure recovers in this case.
NOTICE: Perform a test blow if you use the air
duster immediately after the oil was applied. The oil
may be sprayed with the air.
ASSEMBLY
CAUTION: Before carrying out any work on
the tool, always release the trigger and discon-
nect the air hose from the tool.
CAUTION: Load the same type, size and
uniform length of nails when loading nails in the
magazine.
Loading nailer
CAUTION: Be careful not to injure yourself
with the fasteners when loading and unloading.
NOTICE: Select nails suitable for your work.
NOTICE: Set the coil support plate according to
the nail size to be used. If the tool is operated with
the coil support plate set to the wrong step, poor nail
feed or malfunction of the tool may result.
1. Depress the latch lever and open the door and the
magazine cap.
1
2
3
1. Latch lever 2. Door 3. Magazine cap
8ENGLISH
2. Lift and turn the coil support plate according to the
nail length to be used.
1
2
1. Coil support plate 2. Graduation
Nail length Position of coil support
plate
57 mm or 65 mm
(2-1/4″ or 2-1/2″)
Bottom step
45 mm or 50mm
(1-3/4″ or 2″)
Middle step
32 mm or 38 mm
(1-1/4″ or 1-1/2″)
Top step
3. Place the nail coil over the coil support plate.
Uncoil enough nails to reach the feed claw. Place the
rst nail in the driver channel and the second nail in the
feed claw. Place other uncoiled nails on feeder body.
Check if the nail coil properly set in the magazine and
then close the magazine cap and the door.
1
1. Feed Claw
Connecting air hose
CAUTION: Do not rest your nger on the
trigger when connecting the air hose.
1 2
1. Air tting 2. Air socket
Slip the air socket of the air hose onto the air tting on
the tool. Be sure that the air socket locks rmly into
position when installed onto the air tting.
A hose coupling must be installed on or near the tool in
such a way that the pressure reservoir will discharge at
the time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION: Make sure all safety systems are in
working order before operation.
Selecting the operation mode
CAUTION: Always make sure that the actua-
tion mode selector is properly set to the position
for the desired nailing mode before nailing.
1
1. Actuation mode selector
Single sequential actuation mode:
You can drive one nail by one sequential operation. Select
this mode when driving a nail carefully and accurately.
To choose this mode, set the actuation mode selector to
the position.
9ENGLISH
Contact actuation mode:
You can drive nails repetitively by placing the contact
element with the trigger held.
To choose this mode, set the actuation mode selector to
the position.
Single sequential actuation
CAUTION: Do not place the contact element
against the workpiece with excessive force. Also,
pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after nailing.
Even in the “Single sequential actuation” mode, half-
pulled trigger causes an unexpected nailing, when the
contact element re-contacts the workpiece.
Place the contact element against the workpiece and
pull the trigger fully.
After nailing, release the contact element, and then
release the trigger.
Contact actuation
Pull the trigger rst and then place the contact element
against the workpiece.
Removing jammed nails
CAUTION: Always release the trigger and dis-
connect the hose before removing jammed nails.
CAUTION: Do not use deformed nails or nail
strip. Failure to do so causes poor nail feeding.
1
2
3
1. Hammer 2. Small rod 3. Ejection port
When the nailer becomes jammed, do as follows: Open
the magazine cap and remove the nail coil. Insert a
small rod or the like into the ejection port and tap it
with a hammer to drive out the nail jamming from the
ejection port. Reset the nail coil and close the magazine
cap.
MAINTENANCE
CAUTION: Before attempting to perform
inspection or maintenance, always release the
trigger and disconnect the air hose from the tool.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Nails
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils
have been handled roughly, they may be out of shape,
causing poor nail feed.
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.
10 ENGLISH
Maintenance of nailer
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do not
use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
When the tool is not to be used for an extended period
of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and
store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct
sunlight and/or humid or hot environment.
Maintenance of compressor, air set
and air hose
After operation, always drain the compressor tank and
the air lter. If moisture is allowed to enter the tool, it may
result in poor performance and possible tool failure.
1
1. Drain cock
1
1. Air lter
Check regularly to see if there is sucient pneumatic
tool oil in the oiler of the air set. Failure to maintain su-
cient lubrication will cause O-rings to wear quickly.
1
2
1. Oiler 2. Pneumatic tool oil
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to
the hose.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nails
Air hose
Hex wrench
Safety goggles
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AN613
Pression d’air 0,49 - 0,83 MPa (70 - 120 PSIG)
Clous applicables Clous en rouleau reliés par l métallique (angle de liaison 15º)
Clous en rouleau reliés en bande (angle de liaison 15º)
Longueur de clou (L) x Diamètre de tige (D) L : 38 mm - 65 mm x D : 2,3 mm - 2,5 mm
(L : 1-1/2″ - 2-1/2″ x D : 0,090″ - 0,099″)
L : 32 mm x D : 2,5 mm
(L : 1-1/4″ x D : 0,099″)
Capacité de clouage 200 - 300 pièces
Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″)
Dimensions (L x P x H) 275 mm x 127 mm x 319 mm
(10-7/8″ x 5″ x 12-1/2″)
Poids net 2,2 kg (4,9 lbs)
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes
Par mesure de sécurité personnelle et pour assurer
une utilisation et un entretien adéquats, veuillez
lire attentivement ce manuel d’instructions avant
d’utiliser l’outil.
MISE EN GARDE : PAR MESURE DE SÉCURITÉ, DES
PRÉCAUTIONS DE BASE DOIVENT ÊTRE PRISES
LORS DE L’UTILISATION DE CET OUTIL, AFIN
DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE. CES
PRÉCAUTIONS COMPRENNENT LES SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
Équipement de protection personnelle
1. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
éviter les blessures aux yeux au contact de
la poussière ou des xations. Les lunettes de
sécurité doivent répondre aux exigences de la
norme ANSI Z87.1.
MISE EN GARDE : L’employeur a la responsa-
bilité d’imposer le port d’un dispositif de pro-
tection des yeux aux utilisateurs des outils et à
toute personne présente dans la zone de travail.
2. Portez une protection d’oreilles pour les
protéger contre le bruit d’échappement, et
portez un casque de sécurité. Les vêtements
portés doivent être légers et ne doivent pas
être amples. Veuillez boutonner ou rouler vos
manches. Ne portez pas de cravate.
Atmosphères inammables
1. N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères
explosives, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de pous-
sières combustibles.
Modication de l’outil
1. L’outil ne doit être modié que si cela est auto-
risé dans le manuel de l’outil ou approuvé par
écrit par le fabricant de l’outil.
Entretien de l’outil
1. Reportez-vous aux instructions d’entretien
de l’outil pour des informations détaillées sur
l’entretien adéquat d’un outil.
Fixations et accessoires recommandés
1. Utilisez exclusivement les xations fabriquées
ou recommandées par le fabricant de l’outil,
ou des xations qui orent un rendement équi-
valent à celles recommandées par le fabricant.
2. Utilisez exclusivement les accessoires fabri-
qués ou recommandés par le fabricant de
l’outil, ou des accessoires qui orent un ren-
dement équivalent à ceux recommandés par le
fabricant.
Inspectez l’outil avant de l’utiliser :
1. Utilisez uniquement la source d’alimentation
spéciée dans le manuel d’instructions.
Utilisez l’outil sans dépasser la pression d’air
spéciée sur l’étiquette de l’outil, pour votre
sécurité et pour prolonger la durée de service
de l’outil. Ne dépassez pas la pression d’utili-
sation max. recommandée. L’outil ne doit pas
être raccordé à une source dont la pression est
susceptible de dépasser 1,38 MPa (200 PSIG).
2. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec
de l’air comprimé. L’utilisation d’une bou-
teille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène,
nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz
combustible (hydrogène, propane, acétylène,
etc.) comme source d’alimentation de cet outil
entraînera une explosion et risque de causer
une blessure grave.
3. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est
en bon état et qu’aucune de ses vis n’est des-
serrée. Le cas échéant, serrez les vis.
12 FRANÇAIS
4. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécu-
rité sont en état de fonctionner avant d’utiliser
l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque
vous appuyez uniquement sur la gâchette
ou appuyez simplement l’élément de contact
contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque
ces deux actions sont exécutées. Retirez les
xations de l’outil et tirez complètement l’élé-
ment de contact pour vérier l’absence de tout
vice de fonctionnement.
5. Vériez toujours l’élément de contact, tel
qu’indiqué dans ce manuel. Des xations
risquent d’être projetées par accident si le
mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
Commandes
1. N’utilisez pas un outil dont des étiquettes de
mise en garde sont manquantes et abîmées.
2. Un outil qui n’est pas en bon état de marche
ne doit pas être utilisé. Des balises et la
séparation matérielle seront utilisées pour la
commande.
3. Ne retirez pas, ne modiez pas et ne rendez
d’aucune façon les commandes inutilisables.
4. N’utilisez pas l’outil si toute partie des com-
mandes de l’outil est inutilisable, déconnectée,
altérée ou défectueuse.
Manipulation de l’outil
1. L’outil ne doit être utilisé que par des per-
sonnes qui ont lu et compris les instructions
d’utilisation et consignes de sécurité.
2. Supposez toujours que l’outil contient des
xations.
3. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou toute
autre personne, peu importe qu’il contienne ou
non des xations.
4. Ne laissez pas approcher les curieux et les
enfants pendant que vous utilisez l’outil.
5. N’activez l’outil que s’il est fermement placé
contre la pièce à travailler.
6.
Respectez l’outil en tant qu’instrument de travail.
7. Évitez tout chahut.
8.
Restez alerte, attentif à votre travail et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez des outils.
9. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué, avez
consommé une drogue ou de l’alcool, ou êtes
sous l’eet de médicaments.
10. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’un bon équilibre en
tout temps.
11. Évitez de tenir ou de transporter l’outil avec un
doigt sur la gâchette.
12. Ne posez les xations que sur une surface à
travailler adéquate.
13. Ne posez pas de xations dans d’autres
xations.
14. Après la pose d’une xation, il se peut que l’ef-
fet de ressort (« recul ») de l’outil l’éloigne de
la surface à travailler. Pour réduire les risques
de blessure, contrôlez toujours le recul en :
a) gardant constamment la maîtrise de
l’outil;
b) laissant le recul éloigner l’outil de la
surface à travailler;
c) ne résistant pas au recul, an de ne pas
forcer le retour de l’outil sur la surface
à travailler. En « Mode de commande
par contact », une xation sera libérée
involontairement si vous laissez l’outil
retoucher la surface à travailler avant la
libération de la gâchette.
d) gardant le visage et autres parties du
corps à l’écart de l’outil.
15. Lorsque vous travaillez près du bord d’une
pièce à travailler ou sur des angles prononcés,
faites-le prudemment pour réduire les risques
d’écaillage, de fendillement ou d’éclatement,
ou pour éviter que les xations ne s’envolent
librement ou ricochent, ce qui peut causer des
blessures.
16. Gardez les mains et le corps à l’écart de la
zone de libération des xations.
17. Ne mettez pas de xations dans l’outil pendant
que toute commande est activée.
18. Ne faites fonctionner l’outil avec aucune autre
source d’alimentation que celle spéciée dans
les instructions d’utilisation et consignes de
sécurité de l’outil.
19. Ne faites fonctionner l’outil avec aucune autre
pression d’utilisation que celle spéciée dans
les instructions d’utilisation et consignes de
sécurité de l’outil.
20. Sélectionnez toujours un système de com-
mande qui convient à l’application de xation
et à la formation reçue par l’utilisateur.
21. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous posez des xations dans des cloisons
existantes ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible, pour éviter le contact avec
des objets dissimulés (p. ex., des câbles ou
tuyaux) ou avec des personnes se trouvant de
l’autre côté.
22. Évitez de soulever, tirer ou abaisser l’outil par
le tuyau.
Débranchement de l’outil
Débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsque :
1. non utilisé;
2. exécution de tout entretien ou réparation;
3. nettoyage d’un blocage;
4. élévation, abaissement ou déplacement de
l’outil vers un nouvel emplacement;
5. outil non surveillé ou contrôlé par l’utilisa-
teur; ou
6. retrait des xations du magasin.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. La zone doit être susamment éclairée pour
assurer un travail sécuritaire. La zone doit être
dégagée et sans déchets.
2. Il se peut que des réglementations locales
s’appliquent concernant les niveaux de bruit
permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant,
des volets doivent être installés pour réduire le
bruit.
3. Pour éviter tout risque de choc électrique, de
fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le
contact avec des ls dénudés, des conduites
ou des tuyaux de gaz, vériez le mur ou le
plafond, le plancher, le toit, etc.
13 FRANÇAIS
4.
Sur les toits et autres endroits élevés, posez
les xations en vous déplaçant vers l’avant.
Vous risquez de perdre pied si vous posez les
xations en vous déplaçant à reculons. Lorsque
vous posez des xations sur une surface verti-
cale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon
le travail sera moins exigeant physiquement.
5. N’abandonnez pas pour une période prolon-
gée un outil chargé ou un compresseur d’air
sous pression exposé au soleil à l’extérieur.
Assurez-vous de toujours déposer l’outil
en un endroit où la poussière, le sable, les
copeaux et corps étrangers ne risquent pas
d’y pénétrer.
6.
Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil
une fois le travail terminé. Maintenez l’outil
en excellente condition. Lubriez les pièces
mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour
limiter l’usure entraînée par la friction. Retirez
toute poussière déposée sur les pièces.
7. Évitez de connecter ou déconnecter le tuyau
d’air avec un doigt sur la gâchette. Un clouage
accidentel pourrait entraîner une blessure grave
au moment de la connexion du tuyau d’air.
8. Si vous échappez ou heurtez l’outil, vériez
l’absence de dommages ou ssures, et assu-
rez-vous que tous les dispositifs de sécurité
sont en état de fonctionner avant d’utiliser
l’outil. Comme la pression est élevée à l’intérieur
de l’outil, la négligence de cette consigne risque
de causer une blessure grave.
9.
Conez régulièrement l’outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour une inspection.
10. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de
l’outil, son entretien et sa réparation doivent
être eectués dans un centre de service après-
vente agréé ou d’usine Makita, exclusivement
avec des pièces de rechange Makita.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : Une MAUVAISE
UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des
consignes de sécurité du présent manuel d’ins-
tructions peuvent entraîner une grave blessure.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous.
Veuillez lire et comprendre les étiquettes et
le manuel de l’outil. L’ignorance des mises
en garde peut entraîner le décès ou une
grave blessure.
L’utilisateur et toute personne présente
dans la zone de travail doivent porter
des lunettes de sécurité avec protecteurs
latéraux.
Gardez les doigts à l’écart de la gâchette
lorsque vous ne posez pas de xations,
pour éviter la libération accidentelle de
xations.
DESCRIPTION DES PIÈCES
13
2
4
5
6
7
9
8
10
11
1Sélecteur de mode de
commande
2Gâchette 3Crochet 4Bouchon du magasin
5Levier de fermeture 6Porte 7Élément de contact 8Raccord d’air
9Bouton de dispositif de
dépoussiérage
10 Régleur (pour régler la
profondeur de clouage)
11 Adaptateur de bec - -
14 FRANÇAIS
POSE
Sélection du compresseur
1
2
010 20 30 40 50 60
3
4
5
1
2
3
4
1. Fréquence de clouage (fois/min) 2. Sortie d’air
du compresseur par minute (CFM (ft3/min)) 3. 0,83
MPa (120 PSIG) 4. 0,66 MPa (95 PSIG) 5. 0,49
MPa (70 PSIG)
Le compresseur d’air doit répondre aux exigences de la
norme ANSI B19.3.
Choisissez un compresseur dont la capacité de pres-
surisation et de sortie d’air assurera un bon rapport
qualité/coût. Le graphique indique la relation entre la
fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie
d’air du compresseur.
Par exemple, pour clouer environ 60 fois par minute avec une
compression de 0,66 MPa (95 PSIG), il faudra un compres-
seur dont la sortie d’air est supérieure à 3,0 CFM (ft3/min).
Un régulateur de pression doit être utilisé pour limiter
la pression d’air à la pression nominale de l’outil là où
la pression d’air fournie dépasse la capacité nominale
de l’outil. Autrement, l’utilisateur et les personnes pré-
sentes courent un risque de blessure grave.
Sélection du tuyau d’air
ATTENTION : La capacité d’entraînement
de l’outil risque de diminuer si la sortie d’air du
compresseur est faible ou si le tuyau d’air est trop
long ou d’un diamètre trop petit pour la fréquence
de clouage.
Pour assurer un travail de clouage continu et ecace,
le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court
possible.
Avec une pression d’air de 0,49 MPa (70 PSIG), il est
recommandé d’utiliser un tuyau d’air à diamètre interne
supérieur à 6,5 mm (1/4″) et d’une longueur inférieure
à 20 m (66 ft) lorsque l’intervalle entre chaque clouage
est de 0,5 seconde.
Le tuyau d’alimentation en air doit avoir une pression
nominale de travail minimale de 1,03 MPa (150 PSIG)
ou de 150 pour cent de la pression maximale produite,
la plus élevée de ces valeurs s’appliquant.
Lubrication
Pour assurer un rendement optimal, installez un dispo-
sitif d’air (huileur, régulateur, ltre à air) le plus près pos-
sible de l’outil. Réglez le huileur de sorte qu’il fournisse
une goutte d’huile tous les 30 clous.
Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, huilez l’outil
avec de l’huile pour outil pneumatique en mettant 2
(deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord d’air. Cela
doit être eectué avant et après l’utilisation.
Pour assurer une bonne lubrication, il faut faire déclen-
cher l’outil à quelques reprises après avoir introduit
l’huile pour outil pneumatique.
1
1. Huile pour outil pneumatique
15 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Avant d’ajuster ou de vérier
le fonctionnement de l’outil, ramenez toujours la
gâchette et déconnectez le tuyau d’air de l’outil.
Ajustement de la profondeur de
clouage
ATTENTION : Avant d’ajuster la profondeur
de clouage, ramenez toujours la gâchette et
déconnectez le tuyau.
A
B
1
1. Régleur
Pour ajuster la profondeur de clouage, tournez le
régleur.
Le clouage le plus profond est obtenu lorsque le régleur
est tourné complètement dans le sens A indiqué sur la
gure. La profondeur diminue à mesure que le régleur
est tourné dans le sens B.
Si les clous ne peuvent être plantés assez profondé-
ment même lorsque le régleur est tourné complètement
dans le sens A, augmentez la pression d’air.
Si les clous sont plantés trop profondément même
lorsque le régleur est tourné complètement dans le
sens B, réduisez la pression d’air.
En règle générale, la durée de service de l’outil sera
plus longue si l’outil est utilisé avec une pression d’air
plus basse et avec le régleur sur une plus grande pro-
fondeur de clouage.
Crochet
ATTENTION : Avant de modier la position
du crochet, ramenez toujours la gâchette et
déconnectez le tuyau.
ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans
un emplacement élevé ou sur une surface poten-
tiellement instable.
ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à un
ceinturon. Si la cloueuse est échappée accidentelle-
ment, elle risque de se déclencher et de causer des
blessures.
12
3
12
3
1. Crochet 2. Boulon à tête creuse hexagonale
3. Trou
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil.
Pour modier la position du crochet, retirez le boulon à
tête creuse hexagonale et changez le sens du crochet.
Le crochet a deux trous. Choisissez le trou selon la
largeur de crochet préférable.
Adaptateur de bec
Pour éviter de rayer ou d’abîmer la surface de la pièce à
travailler, utilisez l’adaptateur de bec.
Pour détacher l’adaptateur de bec de sa base de loge-
ment, tirez l’adaptateur de bec avec votre pouce dans le
sens de la èche.
1
1. Adaptateur de bec
16 FRANÇAIS
Pour xer l’adaptateur de bec à l’élément de contact,
pressez-le contre l’élément de contact alors que la
partie saillante à l’intérieur de l’adaptateur de bec est
alignée sur l’espace libre dans l’élément de contact.
3
1
4
2
1. Élément de contact 2. Adaptateur de bec
3. Saillie 4. Espace libre
Dispositif de dépoussiérage
ATTENTION :
Ne pointez vers personne la
sortie d’éjection du dispositif de dépoussiérage.
Gardez aussi vos mains et pieds à l’écart de la sortie
d’éjection. Une pression accidentelle sur le bouton du
dispositif de dépoussiérage peut entraîner une blessure.
ATTENTION :
Vériez toujours les environs
avant d’utiliser le dispositif de dépoussiérage. Les
poussières ou objets soués peuvent frapper quelqu’un.
ATTENTION : Évitez de connecter ou décon-
necter le tuyau d’air tout en appuyant sur le bou-
ton du dispositif de dépoussiérage.
L’air fourni à l’outil peut aussi être utilisé comme dispositif
de dépoussiérage. Vous pouvez nettoyer la zone de tra-
vail en appuyant sur le bouton à l’extrémité de la poignée.
1
1. Bouton de dispositif de dépoussiérage
AVIS : Après l’utilisation du dispositif de dépoussié-
rage, la puissance d’entraînement de l’outil diminue
temporairement. Le cas échéant, attendez que la
pression d’air se rétablisse.
AVIS : Eectuez un essai de souage si vous uti-
lisez le dispositif de dépoussiérage immédiatement
après l’application d’huile. Il se peut que l’huile soit
vaporisée par l’air.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’eectuer tout travail
sur l’outil, ramenez toujours la gâchette et décon-
nectez le tuyau d’air de l’outil.
ATTENTION : Lorsque vous chargez des
clous dans le magasin, ils doivent être du même
type, de la même taille et de longueur uniforme.
Chargement de la cloueuse
ATTENTION : Prenez garde de vous bles-
ser avec les xations en les chargeant et en les
déchargeant.
AVIS : Sélectionnez des clous qui conviennent
au travail à eectuer.
AVIS : Réglez la plaque de soutien de la bobine
selon la taille des clous à utiliser. Si vous utilisez
l’outil alors que la plaque de soutien de la bobine
n’est pas placée sur le bon pas, il se peut que l’ali-
mentation en clous soit médiocre ou que l’outil ne
fonctionne pas bien.
1. Abaissez le levier de fermeture, et ouvrez la porte
et le bouchon du magasin.
1
2
3
1. Levier de fermeture 2. Porte 3. Bouchon du
magasin
17 FRANÇAIS
2. Soulevez et tournez la plaque de soutien de la
bobine selon la longueur des clous à utiliser.
1
2
1. Plaque de soutien de la bobine 2. Graduation
Longueur de clou Position de la plaque de
soutien de la bobine
57 mm ou 65 mm
(2-1/4″ ou 2-1/2″)
Palier inférieur
45 mm ou 50 mm
(1-3/4″ ou 2″)
Palier moyen
32 mm ou 38 mm
(1-1/4″ ou 1-1/2″)
Palier supérieur
3. Mettez la bobine de clous par-dessus la plaque
de soutien de la bobine. Déroulez assez de clous pour
atteindre la grie d’alimentation. Mettez le premier
clou dans la voie d’entraînement, et le deuxième clou
dans la grie d’alimentation. Mettez les autres clous
débobinés dans le corps du dispositif d’alimentation.
Assurez-vous que la bobine de clous est bien installée
dans le magasin, puis fermez le bouchon du magasin et
la porte.
1
1. Grie d’alimentation
Raccordement du tuyau d’air
ATTENTION : Ne laissez pas votre doigt sur
la gâchette lorsque vous connectez le tuyau d’air.
1 2
1. Raccord d’air 2. Douille à air
Faites glisser la douille à air du tuyau d’air sur le raccord d’air
de l’outil. Assurez-vous que la douille à air est verrouillée fer-
mement en position lorsque vous l’installez sur le raccord d’air.
Un raccord à tuyau doit être installé sur ou près de l’outil
de sorte que le réservoir de pression se vide au moment
de la déconnexion du raccord d’alimentation en air.
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous que tous les
dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner
avant d’utiliser l’outil.
Sélection du mode de fonctionnement
ATTENTION :
Avant de clouer, assurez-vous
toujours que le sélecteur de mode de commande
est bien sur la position du mode de clouage désiré.
1
1. Sélecteur de mode de commande
Mode de commande séquentielle simple :
Vous pouvez planter un clou en une opération séquen-
tielle. Sélectionnez ce mode pour planter un clou soi-
gneusement et avec précision.
Pour choisir ce mode, mettez le sélecteur de mode de
commande sur la position .
18 FRANÇAIS
Mode de commande par contact :
Vous pouvez planter des clous de manière répétée
en mettant l’élément de contact sur la pièce avec la
gâchette maintenue enfoncée.
Pour choisir ce mode, mettez le sélecteur de mode de
commande sur la position .
Commande séquentielle simple
ATTENTION : Ne mettez pas l’élément de
contact contre la pièce avec une force excessive.
De plus, maintenez la gâchette complètement
enfoncée pendant 1 ou 2 secondes après le
clouage.
Même en mode de « commande séquentielle simple
», une gâchette enfoncée à mi-course provoquera un
clouage inattendu lorsque l’élément de contact tou-
chera de nouveau la pièce.
Mettez l’élément de contact contre la pièce et enfoncez
complètement la gâchette.
Après le clouage, libérez l’élément de contact, puis
libérez la gâchette.
Commande par contact
Appuyez d’abord sur la gâchette puis mettez l’élément
de contact contre la pièce.
Retrait des clous coincés
ATTENTION : Avant de retirer des clous coin-
cés, ramenez toujours la gâchette et déconnectez
le tuyau.
ATTENTION : N’utilisez pas de clous ou
bandes de clous déformés. Autrement, cela cau-
sera une mauvaise alimentation en clous.
1
2
3
1. Marteau 2. Petite tige 3. Sortie d’éjection
Lorsqu’un clou se coince dans la cloueuse, procédez
comme suit : Ouvrez le bouchon du magasin et retirez
la bobine de clous. Insérez une petite tige ou un objet
similaire dans la sortie d’éjection, et tapez dessus avec
un marteau pour faire sortir le clou coincé par la sortie
d’éjection. Remettez en place la bobine de clous et
fermez le bouchon du magasin.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant d’eectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien, ramenez toujours la
gâchette et déconnectez le tuyau d’air de l’outil.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
19 FRANÇAIS
Clous
Manipulez prudemment les bobines de clous et leur
boîte. Les bobines de clous peuvent se déformer si
elles sont manipulées brusquement, ce qui peut entraî-
ner une mauvaise alimentation des clous.
Évitez de ranger les clous dans un emplacement très
humide, très chaud ou exposé directement aux rayons
du soleil.
Entretien de la cloueuse
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le
cas échéant, serrez les vis.
Avec l’outil déconnecté, eectuez une inspection quoti-
dienne pour assurer le libre mouvement de l’élément de
contact et de la gâchette. N’utilisez pas l’outil si l’élé-
ment de contact ou la gâchette colle ou se coince.
Lorsque l’outil doit rester inutilisé pour une période
prolongée, lubriez-le avec de l’huile pour outil pneu-
matique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de
l’exposer aux rayons directs du soleil et/ou à un envi-
ronnement humide ou chaud.
Entretien du compresseur, du
dispositif d’air et du tuyau d’air
Après l’utilisation, vidangez toujours le réservoir du
compresseur et le ltre à air. Si de l’humidité entrait
dans l’outil, cela pourrait entraîner un rendement
médiocre et une éventuelle panne de l’outil.
1
1. Robinet de vidange
1
1. Filtre à air
Vériez régulièrement s’il y a assez d’huile pneumatique
dans le huileur du dispositif d’air. Les joints toriques s’useront
rapidement si une lubrication susante n’est pas assurée.
1
2
1. Huileur 2. Huile pour outil pneumatique
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60 °C ou 140
°F) et des produits chimiques (diluant, acides puissants ou subs-
tances alcalines puissantes). Faites aussi courir le tuyau à l’écart
des obstacles où il risquerait de se coincer dangereusement
pendant l’utilisation de l’outil. Les tuyaux doivent également être
placés à l’écart des bords tranchants et de toute surface pouvant
entraîner l’endommagement ou l’abrasion du tuyau.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces com-
plémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces
complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Clous
Tuyau d’air
Clé hexagonale
Lunettes de sécurité
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
20 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita AN613 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues