Makita AF353 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : AF353
Pression d’air 0,45 - 0,69 MPa (65 - 100 PSIG)
Longueur de clou 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″)
Capacité de clouage 130 pièces
Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm (1/4″)
Dimensions (L x P x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm
(8-3/16″ x 2-5/8″ x 7-1/2″)
Poids net 0,9 kg (2,0 lbs)
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes
Par mesure de sécurité personnelle et pour assurer
une utilisation et un entretien adéquats, veuillez
lire attentivement ce manuel d’instructions avant
d’utiliser l’outil.
MISE EN GARDE : PAR MESURE DE SÉCURITÉ,
DES PRÉCAUTIONS DE BASE DOIVENT ÊTRE
PRISES LORS DE L’UTILISATION DE CET OUTIL,
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE.
CES PRÉCAUTIONS COMPRENNENT LES
SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
Équipement de protection personnelle
1. Portez toujours des lunettes de sécurité pour
éviter les blessures aux yeux au contact de
la poussière ou des xations. Les lunettes de
sécurité doivent répondre aux exigences de la
norme ANSI Z87.1.
MISE EN GARDE : L’employeur a la responsa-
bilité d’imposer le port d’un dispositif de pro-
tection des yeux aux utilisateurs des outils et à
toute personne présente dans la zone de travail.
2. Portez une protection d’oreilles pour les
protéger contre le bruit d’échappement, et
portez un casque de sécurité. Les vêtements
portés doivent être légers et ne doivent pas
être amples. Veuillez boutonner ou rouler vos
manches. Ne portez pas de cravate.
Atmosphères inammables
1. N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères
explosives, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de pous-
sières combustibles.
Modication de l’outil
1. L’outil ne doit être modié que si cela est auto-
risé dans le manuel de l’outil ou approuvé par
écrit par le fabricant de l’outil.
Entretien de l’outil
1. Reportez-vous aux instructions d’entretien
de l’outil pour des informations détaillées sur
l’entretien adéquat d’un outil.
Fixations et accessoires recommandés
1. Utilisez exclusivement les xations fabriquées
ou recommandées par le fabricant de l’outil,
ou des xations qui offrent un rendement équi-
valent à celles recommandées par le fabricant.
2. Utilisez exclusivement les accessoires fabri-
qués ou recommandés par le fabricant de
l’outil, ou des accessoires qui offrent un ren-
dement équivalent à ceux recommandés par le
fabricant.
Inspectez l’outil avant de l’utiliser :
1. Utilisez uniquement la source d’alimentation
spéciée dans le manuel d’instructions.
Utilisez l’outil sans dépasser la pression d’air
spéciée sur l’étiquette de l’outil, pour votre
sécurité et pour prolonger la durée de service
de l’outil. Ne dépassez pas la pression d’utili-
sation max. recommandée. L’outil ne doit pas
être raccordé à une source dont la pression
est susceptible de dépasser 1,38 MPa (200
PSIG).
2. Cet outil doit être exclusivement utilisé avec
de l’air comprimé. L’utilisation d’une bou-
teille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène,
nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz
combustible (hydrogène, propane, acétylène,
etc.) comme source d’alimentation de cet outil
entraînera une explosion et risque de causer
une blessure grave.
3. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est
en bon état et qu’aucune de ses vis n’est des-
serrée. Le cas échéant, serrez les vis.
12 FRANÇAIS
4. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécu-
rité sont en état de fonctionner avant d’utiliser
l’outil. Il ne faut pas que l’outil s’active lorsque
vous appuyez uniquement sur la gâchette
ou appuyez simplement l’élément de contact
contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque
ces deux actions sont exécutées. Retirez les
xations de l’outil et tirez complètement l’élé-
ment de contact pour vérier l’absence de tout
vice de fonctionnement.
5. Vériez toujours l’élément de contact, tel
qu’indiqué dans ce manuel. Des xations
risquent d’être projetées par accident si le
mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
Commandes
1. N’utilisez pas un outil dont des étiquettes de
mise en garde sont manquantes et abîmées.
2. Un outil qui n’est pas en bon état de marche
ne doit pas être utilisé. Des balises et la
séparation matérielle seront utilisées pour la
commande.
3. Ne retirez pas, ne modiez pas et ne rendez
d’aucune façon les commandes inutilisables.
4. N’utilisez pas l’outil si toute partie des com-
mandes de l’outil est inutilisable, déconnectée,
altérée ou défectueuse.
Manipulation de l’outil
1. L’outil ne doit être utilisé que par des per-
sonnes qui ont lu et compris les instructions
d’utilisation et consignes de sécurité.
2. Supposez toujours que l’outil contient des
xations.
3. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou toute
autre personne, peu importe qu’il contienne ou
non des xations.
4. Ne laissez pas approcher les curieux et les
enfants pendant que vous utilisez l’outil.
5. N’activez l’outil que s’il est fermement placé
contre la pièce à travailler.
6.
Respectez l’outil en tant qu’instrument de travail.
7. Évitez tout chahut.
8.
Restez alerte, attentif à votre travail et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez des outils.
9. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué, avez
consommé une drogue ou de l’alcool, ou êtes
sous l’effet de médicaments.
10. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’un bon équilibre en
tout temps.
11. Évitez de tenir ou de transporter l’outil avec un
doigt sur la gâchette.
12. Ne posez les xations que sur une surface à
travailler adéquate.
13. Ne posez pas de xations dans d’autres
xations.
14. Après la pose d’une xation, il se peut que l’ef-
fet de ressort (« recul ») de l’outil l’éloigne de
la surface à travailler. Pour réduire les risques
de blessure, contrôlez toujours le recul en :
a) gardant constamment la maîtrise de
l’outil;
b) laissant le recul éloigner l’outil de la
surface à travailler;
c) ne résistant pas au recul, an de ne pas
forcer le retour de l’outil sur la surface
à travailler. En « Mode de commande
par contact », une xation sera libérée
involontairement si vous laissez l’outil
retoucher la surface à travailler avant la
libération de la gâchette.
d) gardant le visage et autres parties du
corps à l’écart de l’outil.
15. Lorsque vous travaillez près du bord d’une
pièce à travailler ou sur des angles prononcés,
faites-le prudemment pour réduire les risques
d’écaillage, de fendillement ou d’éclatement,
ou pour éviter que les xations ne s’envolent
librement ou ricochent, ce qui peut causer des
blessures.
16. Gardez les mains et le corps à l’écart de la
zone de libération des xations.
17. Ne mettez pas de xations dans l’outil pendant
que toute commande est activée.
18. Ne faites fonctionner l’outil avec aucune autre
source d’alimentation que celle spéciée dans
les instructions d’utilisation et consignes de
sécurité de l’outil.
19. Ne faites fonctionner l’outil avec aucune autre
pression d’utilisation que celle spéciée dans
les instructions d’utilisation et consignes de
sécurité de l’outil.
20. Sélectionnez toujours un système de com-
mande qui convient à l’application de xation
et à la formation reçue par l’utilisateur.
21. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous posez des xations dans des cloisons
existantes ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible, pour éviter le contact avec
des objets dissimulés (p. ex., des câbles ou
tuyaux) ou avec des personnes se trouvant de
l’autre côté.
22. Évitez de soulever, tirer ou abaisser l’outil par
le tuyau.
Débranchement de l’outil
Débranchez l’outil de la source d’alimentation
lorsque :
1. non utilisé;
2. exécution de tout entretien ou réparation;
3. nettoyage d’un blocage;
4. élévation, abaissement ou déplacement de
l’outil vers un nouvel emplacement;
5. outil non surveillé ou contrôlé par l’utilisa-
teur; ou
6. retrait des xations du magasin.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. La zone doit être sufsamment éclairée pour
assurer un travail sécuritaire. La zone doit être
dégagée et sans déchets.
2.
Il se peut que des réglementations locales s’ap-
pliquent concernant les niveaux de bruit permis.
Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets
doivent être installés pour réduire le bruit.
3. Pour éviter tout risque de choc électrique, de
fuite de gaz, d’explosion, etc., provoqué par le
contact avec des ls dénudés, des conduites
ou des tuyaux de gaz, vériez le mur ou le
plafond, le plancher, le toit, etc.
13 FRANÇAIS
4. Sur les toits et autres endroits élevés, posez
les xations en vous déplaçant vers l’avant.
Vous risquez de perdre pied si vous posez
les xations en vous déplaçant à reculons.
Lorsque vous posez des xations sur une
surface verticale, faites-le du haut vers le bas.
De cette façon le travail sera moins exigeant
physiquement.
5. N’abandonnez pas pour une période prolon-
gée un outil chargé ou un compresseur d’air
sous pression exposé au soleil à l’extérieur.
Assurez-vous de toujours déposer l’outil
en un endroit où la poussière, le sable, les
copeaux et corps étrangers ne risquent pas
d’y pénétrer.
6.
Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil
une fois le travail terminé. Maintenez l’outil
en excellente condition. Lubriez les pièces
mobiles pour éviter qu’elles ne rouillent et pour
limiter l’usure entraînée par la friction. Retirez
toute poussière déposée sur les pièces.
7. Ne déconnectez pas le tuyau d’air avec un
doigt posé sur la gâchette. Le déclenchement
accidentel causerait une grave blessure au
moment du raccordement du tuyau d’air.
8. Si vous échappez ou heurtez l’outil, vériez
l’absence de dommages ou ssures, et assu-
rez-vous que tous les dispositifs de sécurité
sont en état de fonctionner avant d’utiliser
l’outil. Comme la pression est élevée à l’intérieur
de l’outil, la négligence de cette consigne risque
de causer une blessure grave.
9. Conez régulièrement l’outil à un centre de
service après-vente agréé Makita pour une
inspection.
10. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de
l’outil, son entretien et sa réparation doivent
être effectués dans un centre de service après-
vente agréé ou d’usine Makita, exclusivement
avec des pièces de rechange Makita.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : Une MAUVAISE
UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des
consignes de sécurité du présent manuel d’ins-
tructions peuvent entraîner une grave blessure.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
Veuillez lire et comprendre les étiquettes et
le manuel de l’outil. L’ignorance des mises
en garde peut entraîner le décès ou une
grave blessure.
L’utilisateur et toute personne présente
dans la zone de travail doivent porter
des lunettes de sécurité avec protecteurs
latéraux.
Gardez les doigts à l’écart de la gâchette
lorsque vous ne posez pas de xations,
pour éviter la libération accidentelle de
xations.
DESCRIPTION DES
PIÈCES
1
2
3
4
5
1. Levier de verrouillage 2. Gâchette 3. Crochet
4. Adaptateur de bec 5. Porte coulissante
POSE
Sélection du compresseur
2
1
100
0.1
0.3
0.5
0.7
0.9
1.1
1.3
1.5
20 30 40 50
3
4
5
1. Fréquence de clouage (fois/min) 2. Sortie d’air du
compresseur par minute (CFM (ft
3
/min)) 3. 0,69 MPa
(100 PSIG) 4. 0,57 MPa (85 PSIG) 5. 0,45 MPa (65
PSIG)
Le compresseur d’air doit répondre aux exigences de la
norme ANSI B19.3.
Choisissez un compresseur dont la capacité de pres-
surisation et de sortie d’air assurera un bon rapport
qualité/coût. Le graphique indique la relation entre la
fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie
d’air du compresseur.
Par exemple, pour clouer environ 50 fois par minute
avec une compression de 0,69 MPa (100 PSIG), il fau-
dra un compresseur dont la sortie d’air est supérieure à
0,9 CFM (ft
3
/min).
14 FRANÇAIS
Un régulateur de pression doit être utilisé pour limiter
la pression d’air à la pression nominale de l’outil
la pression d’air fournie dépasse la capacité nominale
de l’outil. Autrement, l’utilisateur et les personnes pré-
sentes courent un risque de blessure grave.
Sélection du tuyau d’air
ATTENTION : La capacité d’entraînement
de l’outil risque de diminuer si la sortie d’air du
compresseur est faible ou si le tuyau d’air est trop
long ou d’un diamètre trop petit pour la fréquence
de clouage.
Pour assurer un travail de clouage continu et efcace,
le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court
possible.
Lorsque l’intervalle de clouage est de 0,5 seconde et
la pression d’air de 0,49 MPa (70 PSIG), il est recom-
mandé d’utiliser un tuyau d’air dont le diamètre interne
est supérieur à 6,5 mm (1/4″) et la longueur inférieure à
20 m (6,6 ft).
Le tuyau d’alimentation en air doit avoir une pression
nominale de travail minimale de 1,03 MPa (150 PSIG)
ou de 150 pour cent de la pression maximale produite,
la plus élevée de ces valeurs s’appliquant.
Lubrication
Pour assurer un rendement maximal, installez un dis-
positif d’air (huileur, régulateur, ltre à air) le plus près
possible de l’outil. Ajustez le huileur pour qu’il fournisse
une goutte d’huile à tous les 50 clous.
Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, huilez l’outil
avec de l’huile pour outil pneumatique en mettant 2
(deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord d’air. Cela
doit être effectué avant et après l’utilisation.
Pour assurer une bonne lubrication, il faut faire déclen-
cher l’outil à quelques reprises après avoir introduit
l’huile pour outil pneumatique.
1
1. Huile pour outil pneumatique
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Avant d’ajuster ou de vérier
le fonctionnement de l’outil, ramenez toujours la
gâchette et le levier de verrouillage et déconnec-
tez le tuyau.
Gâchette et levier de verrouillage
MISE EN GARDE : Lorsque vous raccordez
le tuyau, assurez-vous que vos doigts ne sont
pas sur la gâchette et le levier de verrouillage.
Autrement, l’outil peut se déclencher accidentel-
lement et causer une blessure.
L’outil est équipé d’un levier de verrouillage pour éviter
la pression accidentelle sur la gâchette.
Pour entraîner les clous aiguilles, appuyez d’abord sur
le levier de verrouillage, puis sur la gâchette.
1
1. Levier de verrouillage
15 FRANÇAIS
1
1. Gâchette
Vérication du dispositif de sécurité
MISE EN GARDE : Assurez-vous que tous
les dispositifs de sécurité sont en état de fonc-
tionner avant d’utiliser l’outil. Autrement, il y a
risque de blessures.
ATTENTION : Assurez-vous qu’il n’y a pas de
clous aiguilles dans l’outil.
1
2
1. Gâchette 2. Levier de verrouillage
Avant de planter les clous aiguilles, procédez comme
suit pour vérier le dispositif de sécurité :
1. Tirez la porte coulissante du magasin vers vous
pour libérer le mécanisme de prévention du déclenche-
ment à vide.
2. Déchargez l’outil.
3. Assurez-vous qu’il n’est pas possible d’appuyer
sur la gâchette lorsque le levier de verrouillage n’est
pas enfoncé.
4. Assurez-vous qu’il est possible d’appuyer
sur la gâchette après avoir appuyé sur le levier de
verrouillage.
Si l’outil échoue la vérication ci-dessus, cessez d’uti-
liser l’outil et demandez à un centre de service après-
vente agréé de le réparer.
Crochet
ATTENTION : Avant d’utiliser le crochet,
assurez-vous que vos doigts ne sont pas sur la
gâchette et le levier de verrouillage, et déconnec-
tez le tuyau de l’outil.
ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans
un emplacement élevé ou sur une surface poten-
tiellement instable.
ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à un
ceinturon. Si la cloueuse est échappée accidentelle-
ment, elle risque de se déclencher et de causer des
blessures.
1
1. Crochet
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la clé hexagonale
tel qu’illustré pour éviter de la perdre.
1
1. Clé hexagonale
16 FRANÇAIS
Dispositif de dépoussiérage
ATTENTION : Ne pointez vers personne la
sortie d’éjection du dispositif de dépoussiérage.
Gardez aussi vos mains et pieds à l’écart de la
sortie d’éjection. Une pression accidentelle sur le
bouton du dispositif de dépoussiérage peut entraîner
une blessure.
ATTENTION : Vériez toujours les environs
avant d’utiliser le dispositif de dépoussiérage.
Les poussières ou objets soufés peuvent frapper
quelqu’un.
ATTENTION : Évitez de connecter ou décon-
necter le tuyau d’air tout en appuyant sur le bou-
ton du dispositif de dépoussiérage.
L’air fourni à l’outil peut aussi être utilisé comme dispo-
sitif de dépoussiérage. Vous pouvez nettoyer la zone
de travail en appuyant sur le bouton à l’extrémité de la
poignée.
1
1. Bouton
AVIS : Après l’utilisation du dispositif de dépoussié-
rage, la puissance d’entraînement de l’outil diminue
temporairement. Le cas échéant, attendez que la
pression d’air se rétablisse.
AVIS : Effectuez un essai de soufage si vous uti-
lisez le dispositif de dépoussiérage immédiatement
après l’application d’huile. Il se peut que l’huile soit
vaporisée par l’air.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail
sur l’outil, ramenez toujours la gâchette et le
levier de verrouillage et déconnectez le tuyau.
Chargement de l’aiguilleur
ATTENTION : Tenez la porte coulissante tout
en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Si
des clous aiguilles sont chargés dans le magasin, la
porte coulissante se déplace soudainement lors de la
pression sur le bouton de déverrouillage.
ATTENTION : Déplacez toujours la porte cou-
lissante lentement et soigneusement. Échapper
accidentellement des clous aiguilles, tout spéciale-
ment lorsque vous travaillez dans un emplacement
élevé, peut causer des blessures.
ATTENTION : Lorsque vous chargez des
clous dans le magasin, ils doivent être du même
type, de la même taille et de longueur uniforme.
AVIS : Chargez les clous aiguilles dans le bon
sens. Le chargement dans le mauvais sens peut cau-
ser l’usure prématurée du dispositif d’entraînement et
endommager les autres pièces.
AVIS : N’utilisez pas de clous aiguilles en bande
déformés. Utilisez les clous aiguilles spéciés
dans ce manuel. Si d’autres clous aiguilles que ceux
spéciés sont utilisés, ils peuvent se coincer dans
l’outil ou abîmer l’aiguilleur.
1. Tout en tenant la porte coulissante, appuyez sur
le bouton de déverrouillage et déplacez la porte coulis-
sante pour l’ouvrir.
1
2
1. Bouton de déverrouillage 2. Porte coulissante
2. Placez les clous aiguilles contre le magasin et
insérez à fond dans la fente. Prenez soin de placer les
clous aiguilles dans le bon sens.
3. En gardant les clous aiguilles dans cette position,
faites glisser ces clous à fond dans le guide.
17 FRANÇAIS
1
2
1. Clous aiguilles 2. Guide
4. Remettez le magasin sur sa position originale,
jusqu’à ce que le bouton de déverrouillage jaillisse.
Déchargement de l’aiguilleur
Pour retirer les clous aiguilles, effectuez la procédure
inverse du « Chargement de l’aiguilleur ».
Adaptateur de bec
Lorsque vous plantez des clous aiguilles dans des
surfaces délicates, utilisez l’adaptateur de bec.
Pour installer l’adaptateur de bec, mettez-le sur le
couvercle de guide de sorte que les parties saillantes,
à l’intérieur de l’adaptateur de bec, pénètrent dans le
couvercle de guide.
Un adaptateur de bec de rechange est rangé dans le
support à l’extrémité de la porte coulissante.
Raccordement du tuyau d’air
1
2
1. Raccord d’air 2. Douille à air
Glissez la douille à air du tuyau d’air sur le raccord d’air
de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est
verrouillée fermement en position lorsque vous l’instal-
lez sur le raccord d’air.
Un raccord à tuyau doit être installé sur ou près de
l’outil de sorte que le réservoir de pression se vide au
moment de la déconnexion du raccord d’alimentation
en air.
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous que tous les
dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner
avant d’utiliser l’outil.
Pose des clous aiguilles
MISE EN GARDE : Assurez-vous de mettre
le bec de l’outil en contact avec le matériau avant
d’appuyer sur la gâchette. Le déclenchement acci-
dentel peut causer une blessure.
1. Mettez le bec de l’outil à plat sur le matériau, et
maintenez l’outil fermement contre le matériau.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage, puis enfon-
cez complètement la gâchette pour planter le clou
aiguille.
3. Après avoir planté un clou aiguille, pensez
à libérer complètement la gâchette et le levier de
verrouillage.
18 FRANÇAIS
Si la tête du clou aiguille planté dépasse encore de la
surface du matériau, tenez la tête de l’aiguilleur ferme-
ment lorsque vous plantez le clou aiguille.
NOTE : Si vous réappuyez trop vite sur la gâchette,
il se peut que la cloueuse tourne à vide un moment,
sans déclencher de clou aiguille. Le cas échéant,
libérez complètement la gâchette et le levier de ver-
rouillage avant de planter de nouveau un clou aiguille.
AVIS : N’utilisez pas de clous ou bandes de clous
déformés. Autrement, cela causera une mauvaise
alimentation en clous.
Mécanisme de prévention du
déclenchement à vide
Cet outil est équipé d’un mécanisme de prévention
du déclenchement à vide. Lorsqu’il ne reste plus
que quelques clous dans le magasin, la gâchette se
verrouille en position non-enfoncée pour empêcher
l’activation de l’outil. Lorsque ce mécanisme s’active,
chargez plus de clous pour poursuivre le travail.
Indicateur de magasin vide
Lorsqu’il reste peu de clous dans le magasin, l’indi-
cateur de magasin vide devient rouge. Chargez de
nouveaux clous lorsque l’indicateur de magasin vide
devient rouge.
1
1. Indicateur de magasin vide
Retrait des clous aiguilles coincés
MISE EN GARDE : Avant de retirer des clous
coincés, ramenez toujours la gâchette et le levier
de verrouillage et déconnectez le tuyau.
Lorsqu’un clou aiguille se coince, retirez-le comme suit. Pensez
à déconnecter le tuyau avant de retirer les clous coincés.
1
2
3
1. Boulon (A) 2. Boulon (B) 3. Couvercle de guide
1. Enlevez les clous aiguilles restants à l’intérieur du
magasin.
2. Retirez l’adaptateur de bec.
3. Desserrez le boulon (A) et le boulon (B) en les
tournant d’environ deux tours à l’aide de la clé hexago-
nale fournie avec l’aiguilleur.
4. Retirez le couvercle de guide en le faisant glisser.
5.
Retirez les clous aiguilles coincés, les débris, corps adhé-
rents, copeaux de bois, etc., dans le conduit à clous aiguilles.
6. Vériez l’absence de clous aiguilles coincés ou
autres corps étrangers dans le couvercle de guide.
7. Remettez en place le couvercle de guide, xez-le
à l’aide de ces deux boulons et remettez en place
l’adaptateur de bec.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien, ramenez toujours la
gâchette et le levier de verrouillage et déconnec-
tez le tuyau.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Entretien de la cloueuse
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le
cas échéant, serrez les vis.
Avec l’outil déconnecté, effectuez une inspection quo-
tidienne pour assurer le libre mouvement du levier de
verrouillage et de la gâchette. N’utilisez pas l’outil si la
gâchette ou le levier de verrouillage colle ou se coince.
19 FRANÇAIS
Lorsque l’outil doit rester inutilisé pour une période
prolongée, lubriez-le avec de l’huile pour outil pneu-
matique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de
l’exposer aux rayons directs du soleil et/ou à un envi-
ronnement humide ou chaud.
Entretien du compresseur, du
dispositif d’air et du tuyau d’air
Après l’utilisation, vidangez toujours le réservoir du
compresseur et le ltre à air. Si de l’humidité entrait
dans l’outil, cela pourrait entraîner un rendement
médiocre et une éventuelle panne de l’outil.
1
1. Robinet de vidange
1
1. Filtre à air
Vériez régulièrement s’il y a assez d’huile pneu-
matique dans le huileur du dispositif d’air. Les joints
toriques s’useront rapidement si une lubrication suf-
sante n’est pas assurée.
1
2
1. Huileur 2. Huile pneumatique
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60
°C ou 140 °F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants ou substances alcalines puissantes). Faites
aussi courir le tuyau à l’écart des obstacles où il risque-
rait de se coincer dangereusement pendant l’utilisation
de l’outil. Les tuyaux doivent également être placés à
l’écart des bords tranchants et de toute surface pouvant
entraîner l’endommagement ou l’abrasion du tuyau.
Clous
Manipulez soigneusement les bandes de clous et leur
boîte. Des bandes de clous manipulées brutalement
peuvent se déformer, ce qui causera une mauvaise
alimentation en clous.
Évitez de ranger les clous dans un emplacement très
humide, très chaud ou exposé aux rayons directs du
soleil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Clous aiguilles
Tuyau d’air
Lunettes de sécurité
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
20 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita AF353 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues