Shark GI600 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur
OWNER’S GUIDE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GUIDE D’UTILISATION
MODEL | MODELO | MODÈLE
GI600
www.sharkcompany.com
Copyright © EURO-PRO Operating LLC 2008
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING YOUR IRON.
WHEN USING YOUR IRON, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
POLARIZED PLUG:
This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). As
a safety feature, this plug will fit into a
polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this safety feature.
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse iron in water
or other liquids. Always turn the
iron to “MIN” before plugging in or
unplugging from outlet.
3. Never yank the power cord to
disconnect from outlet. Grasp the
plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot
surfaces. Let iron cool completely
before putting away.
5. Always disconnect the iron from the
electrical outlet when filling with
water, emptying or when not in use.
6. Do not operate the iron with a
damaged cord, or after the iron has
been dropped or damaged in any
manner. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble
the iron. Return the iron to EURO-
PRO Operating LLC for
examination and repair. Incorrect
reassembly can cause the risk of
electric shock when the iron is
used.
7. Close supervision is necessary for
any appliance being used by or
near children. Do not leave the
iron unattended while connected or
on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water or steam.
Use caution when you turn a steam
iron upside down; there may be hot
water in the reservoir.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
1 Rev. 11/08
Modèle
GI600
Imprimé en Chine
Veuillez compléter et retourner en dedans de dix (10) jours de l'achat. L'inscription nous
permettra de communiquer avec vous dans l'éventualité qu'un produit défectueux soit découvert.
En retournant cette carte vous reconnaissez avoir lu et compris le mode d'emploi, et les
avertissements présentés dans les instructions s'y rattachant.
RETOURNER À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Québec H4S 1A7
ACHETEUR : ……………………………………………………………………………………………
ADRESSE : ……………………………………………………………………………………………….
DATE D’ACHAT: …………….. MODÈLE : ………………. NUMÉRO DE SÉRIE : .…………….
NOM ET ADRESSE DU MAGASIN : …………………………………………………………………..
CARTE DENREGISTREMENT DU PRODUIT
GI600
GARANTIE LIMITÉE D'UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre les défauts de pièces et de main d’œuvre
pour une période d'un (1) an à compter de la date d'achat originale lorsqu'il est utilisé dans le
cadre d’un usage normal domestique, conforme aux conditions, aux exclusions et aux exceptions
suivantes.
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans des conditions normales d'usage
domestique en dedans de la période de garantie, retourner l'appareil au complet incluant les
accessoires, avec les frais de transport prépayés. Pour le support à la clientèle, appelez le 1(866)
826-6941 ou visitez notre site web au www.sharkcompany.com.
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l'appareil est défectueux au niveau du matériel ou de
la main d'œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais. Un
justificatif de la date d’achat et 9,95 $ pour couvrir les frais de transport pour le retour et la
manipulation doivent être inclus. *
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC se limite entièrement au coût de réparation ou
de remplacement de l’unité selon son choix. La garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces
et ne s'applique à aucun appareil qui a été modifié ou utilisé à des fins commerciales. La garantie
limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, de labus, de la négligence
lors de la manutention ou des dommages dus à un mauvais emballage ou à une mauvaise
manipulation lors du transport. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés ou
résultants de dommages dus au transport ou à la réparation, à l'entretien ou à toute altération de
ce produit ou de chacune de ses pièces, qui aurait été effectués par une personne non autorisée
par EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie est donnée seulement à l‘acheteur original de l’unité et exclut toute autre garantie
légale et/ou conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC s’il y en a une, se
limite aux obligations spécifiques exprimées sous cette garantie limitée. En aucun cas EURO-
PRO Operating LLC ne peut être tenu responsable pour des dommages indirects ou consécutifs
de toute nature confondue. Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou limitation de
dommages circonstanciels ou conséquents, auquel cas cette disposition ne s’appliquerait pas.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pourriez également
jouir d’autres droits selon votre État.
*Important: Emballez soigneusement larticle afin de prévenir tout dommage lors de lenvoi. Assurez-
vous d'inclure une preuve de date d'achat et d'attacher une étiquette à l'article avec votre nom, votre
adresse complète et votre numéro de téléphone avec une note au sujet de l'achat, du numéro de modèle
et ce que vous croyez être le problème de l'item. Nous vous recommandons dassurer votre envoi
(puisque les dommages dus au transport ne sont pas couverts par la garantie). Marquez à l'extérieur de
votre paquet « À L’ATTENTION DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ». Nous essayons constamment
daméliorer nos produits, donc les clauses contenues dans ce document peuvent changer sans préavis.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
30
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, use a 15-ampere cord.
Cords rated for less amperage may
overheat. Use care to arrange the
cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
3. Do not rest iron on soleplate.
4. Never use or rest iron on an
unstable surface.
5. Never set iron on an unprotected
surface while the iron is hot – even
if it is on its heel rest.
6. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK OR OTHER
INJURY, before filling the iron with
water, make sure that the plug is
removed from the outlet.
7. CAUTION: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other solution, as these will
damage the steam mechanism. Do
not use contaminated water.
8. WARNING! TO AVOID FIRE,
never leave the iron unattended
while it is plugged in.
9. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK, never
immerse the iron in water or any
other liquid.
10. WARNING! TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK, never use
the iron in a location where it can
fall or be pulled into water or any
other liquid. If the iron falls into
water or any other liquid, unplug it
immediately. DO NOT reach into
the water or liquid to remove it.
11. CAUTION: Never use scouring
pads, abrasive or chemical
cleaners, or solvents to clean the
exterior or soleplate of your iron.
Doing so will scratch and/or
damage the surface.
12. WARNING! DO NOT aim the iron
at the face, towards yourself or
anyone else while using or
adjusting the steam. Burns or
serious injury may occur.
13. Always store your iron in the
upright position, not on the
soleplate. If stored face down,
even the smallest amount of
moisture will cause the soleplate
to corrode and stain.
14. DANGER! Never use the iron if it
is damaged or dropped. Using the
iron when it is damaged could
create the risk of fire, electric
shock, injury or death.
2
DÉPANNAGE
29
Le fer à repasser n’est peut-être pas assez chaud. Réglez
le cadran de commande de la température à « MAX ».
Toujours, laissez chauffer le fer à repasser assez
longtemps avant d'appuyer sur le bouton surplus de
vapeur.
Sur utilisation du bouton surplus de vapeur. Laissez
passer plus de temps entre chaque surplus de vapeur.
Le fer à repasser peut avoir été trop rempli. Éteignez le fer
à repasser, débranchez-le de la prise de courant et enlevez
une certaine quantité d’eau.
Des gouttelettes
d’eau sortent des
orifices de vapeur
Le réservoir d’eau peut être vide ou le niveau d’eau trop
bas. Le réservoir d’eau devrait être au moins au ¼ de sa
capacité. Ajoutez de l’eau.
Le fer à repasser ne
fait pas de jet
Le réservoir d’eau peut être vide ou le niveau d’eau trop
bas. Ajoutez de l’eau au réservoir d’eau.
Assurez-vous que le cadran de commande de la
température et que le levier variable à vapeur est
correctement réglé. Pour une vapeur maximale, réglez le
levier de commande variable de vapeur à « » et le
cadran de commande de la température devrait être au
réglage « MAX » (•••).
Le levier de commande variable de vapeur est sur le
symbole aucune vapeur « ».
Le fer à repasser ne
chauffe pas
Ceci est tout à fait normal. Suivez les instructions pour la
première utilisation et laissez le fer faire de la vapeur
pendant 2 à 3 remplissages. Appuyez sur le bouton de
surplus de vapeur occasionnellement afin d’éliminer les
petites particules blanches.
Certaines odeurs ou
de petites particules
sortent des orifices à
vapeur sur le
nouveau fer à
repasser
La fonction d’arrêt automatique est activée. Réinitialisez le
fer à repasser en balançant doucement le fer à repasser en
faisant des aller-retour plusieurs fois.
La lumière
d’alimentation
clignote
Le fer à repasser devrait être branché dans une prise de
courant 120V CA seulement.
Assurez-vous que la fiche est correctement entrée dans la
prise.
Le réglage de la température est trop bas. Augmenter le
réglage de température.
Le fer à repasser ne
chauffe pas
RAISONS POSSIBLES ET SOLUTIONSPROBLÈME
GETTING TO KNOW YOUR IRON
3
Before using your Shark iron,
remove any labels, stickers or tags
that may be attached to the body or
soleplate of the iron.
When turned on for the first time, your
new iron may emit an odor or smoke
for up to 10 minutes. This is due to the
initial heating of the materials used in
making the iron.
This is normal and harmless and
should not reoccur after initial heating.
Also, before ironing with steam for the
first time, allow iron to heat, hold in a
horizontal position and hit the burst of
steam button several times. The iron
may emit some small particles from the
steam holes. This is normal and will
clear after pressing the burst of steam
button several times.
THIS APPLIANCE IS FOR
HOUSEHOLD USE ONLY and may
be plugged into any 120V AC
polarized electrical outlet. Do not
use any other type of outlet.
Key Features
1. Temperature Control Dial
2. Spray Button
3. Burst Of Steam
4. Variable Steam Selector
5. Water Inlet With Cover
6. Spray Nozzle
7. Stainless Steel Soleplate
8. Self Clean Button
9. Water Reservoir
10. Heel Rest
11. Power Light
12. 360°Pivoting Power Cord
13. Filling Flask
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1500 Watts
TABLEAU DE REPASSAGE
REMARQUE: Avant de commencer le repassage des tissus délicats, il est préférable
de tester la température du fer à repasser sur un ourlet ou sur une couture intérieure.
Pour sélectionner la température du fer à repasser, alignez la température sélectionnée
sur le cadran avec l’indicateur sur le réservoir d’eau.
28
ÉTIQUETTE
DE VÊTEMENT
TISSU
CONTRÔLE
TEMP.
CONTRÔLE
DE VAPEUR
SURPLUS
DE
VAPEUR
JET
Veuillez noter que sur l'étiquette, signifie que «CET ARTICLE NE PEUT
ÊTRE REPASSER!»
COTON
LIN
FIBRES
SYNTÉTIQU
ES, c.-à-d.
acrylique,
nylon
polyester
SOIE
LAINE
MIN
•• •••
MAX
OPERATING INSTRUCTIONS
DRY IRONING
All marked settings on the temperature
control dial can be used for dry ironing.
Slide the variable steam control lever
down to the “ ” symbol. This will cut
off the steam flow if water is in the
reservoir.
Full
Steam
No
Steam
Fig. 1
1. Turn the temperature control dial to
“MIN” and slide the variable steam
control lever to the “No Steam”
symbol. (Fig. 1)
2. Plug the cord into a polarized,
120V AC electrical outlet. The
power on light will come on,
indicating that the iron is heating
up.
3. Turn the temperature control dial to
the desired setting. (See “Ironing
Chart” for a guide to temperature
selection.)
4. Place the iron on its heel rest (on a
stable, protected surface) while the
iron is heating to the desired
temperature.
Fig. 2
4. Turn the temperature control dial to
any of the temperature settings
within the steam band and allow
the iron to heat for approximately 2
minutes before ironing. Place the
iron on its heel rest (on a stable,
protected surface) while the iron is
heating up to the desired
temperature.
5. Slide the variable steam control
lever towards the “ ” (steam)
symbol to increase the amount of
steam. (Fig. 2) When using extra
steam, the iron uses more water
and it may be necessary to fill the
water reservoir more often.
6. Steam is produced as soon as the
iron is held in the horizontal
position. Steam will stop coming
out when the iron is put on its heel
rest in the vertical position or by
sliding the variable steam control
lever to the no steam symbol
“”.
Note: Because of the soleplate design,
ordinary tap water may be used with
this iron. However, in very hard water
areas, we recommend using distilled
water.
CAUTION: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other liquid, as these will damage
the steam mechanism. Do not use
contaminated water.
4
STEAM IRONING
1. Open the water filling inlet cover.
(Fig. 2)
2. Tilt the iron at a 45° angle as
shown in figure 1 above and slowly
pour water into the reservoir using
the filling flask provided. Fill the
water reservoir up to the “MAX”
level that is marked on the side of
the water reservoir. DO NOT
OVERFILL the water reservoir.
3. Plug the cord into a polarized,
120V AC electrical outlet.
SYSTÈME ANTICALCAIRE
Un filtre spécial à l’intérieur du réservoir
d’eau adoucit l'eau et empêche
l'accumulation de tartre dans la semelle.
Ce filtre est permanent et n’a pas besoin
d’être remplacé.
FONCTION ANTI-GOUTTE
Ce fer à repasser est équipé d’une
caractéristique antigoutte intégrée qui
aide à réduire l'égouttement d'eau et les
taches d'eau en coupant le débit d'eau
lorsque la température du fer à repasser
est trop basse pour produire suffisamment
de vapeur. Il n’empêchera pas
l’égouttement de l’eau ou les taches d’eau
si vous appuyez trop souvent sur le
bouton de surplus de vapeur. La quantité
de gouttelettes d’eau diminuera
finalement après que le fer à repasser ait
utilisé 2 à 3 réservoirs pleins de vapeur et
de repassage.
VIDEZ LE FER À REPASSER
REMARQUE: Videz toujours le fer à
repasser après chaque utilisation.
1. Lorsque vous avez fini d’utiliser le
fer à repasser, tournez le levier de
commande variable de vapeur au
symbole « » et le cadran de
contrôle de la température à « MIN ».
2. Débranchez le fer à repasser de la
prise de courant.
3. Réglez le levier de commande
variable pour la vapeur au symbole
vapeur complet « ».
4. Ouvrez le couvercle de l’entrée
d’eau pour le remplissage et tournez le
fer à repasser à l'envers au-dessus de
l'évier et laissez l'eau s’écouler de
l’ouverture.
AUTO NETTOYAGE
De façon à enlever le calcium et les
particules accumulées, le système d’auto
nettoyage devrait être accompli au moins
une fois par mois.
1. Remplissez le réservoir d’eau à
moitié en utilisant le flacon de
remplissage.
2. Régler le levier de commande de
vapeur variable à la position aucune
vapeur et le cadran de commande
de la température à la position
«MI.
3. Insérez la fiche dans la prise
murale.
4. Réglez la commande de la
température à la position « MAX ».
5. Attendez que le fer à repasser ait
atteint la température réglée.
6. Débranchez la fiche de la prise de
courant.
7. Maintenez le fer à repasser au-
dessus de l’évier à la position
horizontale et appuyez sur le
bouton d’auto nettoyage. De l’eau
chaude et de la vapeur sortiront de
la semelle. (Fig. 6) Balancez
légèrement le fer à repasser en
faisant des aller-retour pour
permettre à la chaux et aux
particules de poussière de sortir.
8. Lorsque le réservoir d’eau est vide,
relâchez le bouton d’auto
nettoyage.
9. Placez le fer à repasser à la
verticale et insérez la fiche dans
une prise de courant afin de laisser
le fer à repasser chauffer à
nouveau.
10. Déplacez le fer à repasser sur un
linge de coton propre pour nettoyer
la semelle et laissez l’eau qui reste
sur la semelle s'évaporer.
11. Débranchez le fer à repasser de la
prise de courant et laissez-le
refroidir complètement avant de
l'entreposer.
Auto
nettoyage
Fig. 6
27
5
BURST OF STEAM
The burst-of-steam button is useful
when ironing denim, cotton and linens.
It provides extra, sudden blasts of
steam which aid in removing stubborn
wrinkles.
The burst-of-steam feature can be
used with “Dry” or “Steam” ironing as
desired.
1. Make sure that the water reservoir
is at least ½ filled with water.
2. Set the temperature control dial to
the “MAX” position. Place the iron
on its heel rest (on a stable,
protected surface) and allow it to
heat for approximately 2 minutes.
3. With the iron in the horizontal
position, press the burst-of-steam
button several times to prime the
pump. (Fig. 3)
NOTE: If the water reservoir runs dry,
remove the plug from the electrical
outlet, then fill the iron with water using
the filling flask and re-prime the pump.
The iron may be filled while it is still
hot.
WATER SPRAY
The water spray is useful on fabrics
with stubborn wrinkles. Press the
spray button and a jet of water will
spray onto the fabric being ironed.
(Fig. 4) The water spay can be used
with “Dry” or “Steam” ironing as
desired.
WARNING: Do not aim iron at
face, towards yourself, or anyone
else while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
WARNING: Before filling the iron
with water, be sure that the iron is
not plugged into the electrical
outlet. The iron may be filled with
water while it is hot.
WARNING: TO PREVENT THE
RISK OF BURNS, use caution when
filling the iron with water. Burns
can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam.
Fig. 3 Fig. 4
VAPEUR VERTICALE
La vapeur verticale vous permet
d'enlever les plis des vêtements délicats
sans avoir à les placer sur la planche à
repasser, tel: les vestes, les rideaux, etc.
1. Placez le vêtement sur un cintre, loin
des autres vêtements ou des gens.
2. Maintenez le fer à repasser à la
position verticale et appuyez sur le
bouton de vapeur. (Fig. 5)
Fig. 5
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
DU FER À REPASSER
Lisez toujours les étiquettes des
vêtements et suivez les instructions de
repassage du fabricant. Se référer au
«tableau de repassage» de la page 28
pour les recommandations de
température.
Utilisez un réglage bas pour les
textiles artificiels et les soies.
• • Utilisez des réglages moyens pour
la laine et les mélanges.
• • • Utilisez des réglages hauts pour les
cotons et les lins
REMARQUE: Avant de commencer le
repassage des tissus délicats, il est
préférable de tester la température du
fer à repasser sur un ourlet ou sur une
couture intérieure.
FERMETURE AUTOMATIQUE
La fonction de sécurité arrête automatique
de votre fer à repasser est conçu pour
s'engager après 8 minutes lorsque le fer à
repasser a été laissé sur son talon d'appui
(en position verticale) et 30 secondes
lorsqu’il est laissé à la position horizontale.
La lumière d’alimentation commencera à
clignoter lorsque l’arrêt automatique a été
activé. Afin de réinitialiser votre fer à
repasser et continuer le repassage, suivez
ces étapes :
1. Soulevez le fer à repasser de la
planche à repasser.
2. Maintenez le fer à repasser
horizontalement en face de vous,
balancez légèrement le fer à repasser
d’avant en arrière plusieurs fois. Ce
mouvement réinitialisera l'interrupteur
de sécurité à l’intérieur du fer à
repasser. NE SECOUEZ PAS LE FER
À REPASSER.
3. Le voyant d’alimentation arrêtera de
clignoter. Laissez le temps au fer à
repasser de réchauffer avant de
recommencer le repassage.
CONSEILS DE REPASSAGE
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
incendies, ne laissez pas le fer à
repasser sans surveillance lorsqu'il est
branché.
Triez les articles à repasser selon le
type de tissu. Ceci diminuera la
nécessité d’ajuster la température pour
différents types de vêtement.
Si vous n’êtes pas sur de la teneur en
fibre d'un vêtement, faites un test sur
une petite partie comme à une couture
intérieure ou une section d’ourlet
intérieur avant de repasser une partie
visible. Commencez avec un réglage
de température bas et augmentez
graduellement afin de trouver le
meilleur réglage.
Lorsque vous réduisez la température
pour repasser des tissus délicats,
laissez au faire approximativement 2
minutes pour qu’il refroidisse à la
température réglée.
Les tissus comme le velours, la laine,
le lin et la soie sont mieux repassés
avec un linge à repasser pour éviter
les marques de glissage.
26
VERTICAL STEAM
Vertical steaming enables you to remove
wrinkles from delicate garments without
having to rest them on the ironing board,
i.e. jackets, curtains, etc…
1. Place the garment on a hanger,
away from other garments or
people.
2. Hold the iron in a vertical position
and press the steam button. (Fig. 5)
Fig. 5
SELECTING IRON TEMPERATURES
Always read the garment labels and
follow the manufacturer’s ironing
instructions. Refer to the “Ironing Chart”
on page 8 for temperature
recommendations.
Use low settings for synthetics and
silks.
• • Use moderate settings for wool and
blends.
• • • Use high settings for cottons and
linens.
NOTE: Before starting to iron delicate
fabrics, it is best to first test the
temperature of the iron on a hem or an
inside seam.
AUTOMATIC SHUT-OFF
The auto shut-off safety function of your
iron is designed to engage after 8
minutes when the iron has been left on
its heel rest (vertical position) and 30
seconds when it is left in the horizontal
position. The power on light will begin to
flash when the auto shut-off has been
activated. To reset your iron and
continue ironing follow these steps:
1. Lift the iron from the ironing board.
2. Holding the iron horizontally in front
of you, gently rock the iron back and
forth several times. This motion will
reset the safety switch inside the
iron. DO NOT SHAKE THE IRON.
3. The power on light will come back
on. Allow time for the iron to re-heat
before ironing again.
IRONING HINTS
WARNING: To prevent fire, do not
leave the iron unattended while
connected.
Sort articles to be ironed according to
the type of fabric. This will reduce
the need to adjust the temperature
for different types of garments.
If you are not sure of the fiber content
of a garment, test a small area such
as an inside seam or inside hem
section before ironing a visible area.
Start with a low temperature setting
and gradually increase to find the
best setting.
When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the iron
to cool to the new temperature
setting.
Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine marks.
625
SURPLUS DE VAPEUR
Le bouton de vapeur est utile lors du
repassage des denims, coton et lin. Il
libère un surplus de vapeur
instantanée ce qui aide à enlever les
plis rebelles.
La caractéristique de surplus de
vapeur peut être utilisée avec le mode
de repassage à «Sec» ou à «Vapeur»
comme désiré.
1. Assurez-vous que le réservoir
d'eau est au moins rempli à la
moitié avec de l'eau.
2. Réglez le cadran de commande de
la température à la position
«MAX». Placez le fer à repasser
sur son talon d’appui (sur une
surface stable et protégée) et
laissez-le réchauffer pendant
approximativement 2 minutes.
3. En maintenant le fer à repasser à
la position horizontale, appuyez sur
le bouton de surplus de vapeur
plusieurs fois pour charger la
pompe. (Fig. 3)
REMARQUE: Si le réservoir est vide,
débranchez la fiche de la prise de
courant, ensuite remplissez le fer à
repasser avec de l’eau en utilisant le
flacon de remplissage et rechargez la
pompe. Le fer à repasser peut être
rempli lorsqu’il est encore chaud.
EAU PULVÉRISÉE
L’eau pulvérisée est utile sur les tissus
avec des plis tenaces. Appuyez sur le
bouton de pulvérisation et un jet d’eau
se pulvérisera sur la surface que vous
repassez. (Fig. 4) La caractéristique
de pulvérisateur d’eau peut être
utilisée avec le mode de repassage à
«Sec» ou à «Vapeur» comme désiré.
AVERTISSEMENT: Ne pas
pointer le fer à repasser au visage,
vers vous-même ou une autre
personne pendant l’utilisation ou en
ajustant la vapeur. Des brûlures ou
de sérieuses blessures peuvent se
produire.
AVERTISSEMENT: Avant le
remplissage du fer à repasser avec
de l’eau, assurez-vous que le fer à
repasser n'est pas branché dans la
prise de courant. Le fer à repasser
peut être rempli avec de l’eau
lorsqu’il est encore chaud.
AVERTISSEMENT: POUR
EMPÊCHER LE RISQUE DE
BRÛLURES, soyez prudent lorsque
vous remplissez le fer à repasser
avec de l’eau. Des brûlures peuvent
survenir lorsque vous touchez à du
métal chaud, de l'eau chaude ou de
la vapeur.
Fig. 3 Fig. 4
ANTI-CALC SYSTEM
A special filter inside the water
reservoir softens the water and
prevents scale build-up in the
soleplate. The filter is permanent and
does not need replacing.
ANTI-DRIP FEATURE
This iron is equipped with a built-in
anti-drip feature which helps reduce
water dripping and water stains by
cutting the water flow when the iron
temperature is too low to build
sufficient steam. It does not prevent
water dripping and water stains if you
press the steam burst button too often.
The amount of water droplets will
eventually decrease after the iron is
used for 2 to 3 tankfuls of steaming
and ironing.
EMPTYING THE IRON
NOTE: Always empty the iron after
each use.
1. when finished using the iron, turn
the variable steam control lever to
the no steam “ ” symbol and
the temperature control dial to
“MIN”.
2. Unplug the iron from the electrical
outlet.
3. Set the variable steam control lever
to the full steam symbol “ ”.
4. Open the water filling inlet cover
and turn the iron upside down over
the sink and allow the water to flow
from the opening.
SELF CLEANING
In order to remove calcium and built-up
particles, the self cleaning system
should be run at least once a month.
1. Fill the water reservoir half full
using the filling flask.
2. Set the variable steam control
lever to the no steam position and
the temperature control dial to the
“MIN” position.
3. Insert the plug into the electrical
outlet.
4. Set the temperature control to the
“MAX” position.
5. Wait until the iron has reached the
set temperature.
6. Remove the plug from the
electrical outlet.
7. Hold the iron over the sink in a
horizontal position and press the
self clean button. Hot water and
steam will be emitted from the
soleplate. (Fig. 6) Swing the iron
lightly back and forth gently to
allow lime and dust particles to
come out.
8. When the water reservoir is
empty, release the self clean
button.
9. Stand the iron upright and insert
the plug into the electrical outlet to
let the iron heat up again.
10. Move the iron over a clean cotton
cloth to clean the soleplate and let
the remaining water on the
soleplate evaporate.
11. Unplug the iron from the electrical
outlet and let it cool completely
before storing.
Self Clean
Fig. 6
7
CONSIGNES DUTILISATION
REPASSAGE À SEC
Tous les réglages marqués sur le cadran
de contrôle de la température peuvent
être utilisés pour le repassage à sec.
Glissez le levier de commande pour
vapeur variable jusqu’au symbole « ».
Ceci arrêtera le débit de la vapeur s'il y a
de l’eau dans le réservoir.
Vapeur
complète
Sans
vapeur
Fig. 1
1. Tournez le cadran de commande de la
température à «MIN» et glissez le
levier de commande pour vapeur
variable à «sans vapeur». (Fig. 1)
2. Branchez le cordon dans une prise de
courant 120V CA polarisé. La lumière
d’alimentation s’allumera, indiquant
que le fer à repasser est en train de
chauffer.
3. Tournez le cadran de commande de la
température au réglage désiré. (Voir
le «Tableau de repassage» pour
connaître les bonnes sélections de
température.)
4. Placez le fer à repasser sur son talon
d’appui (sur une surface stable et
protégée) pendant que le fer à
repasser réchauffe à la température
désirée.
Fig. 2
3. Branchez le cordon dans une prise
de courant 120V CA polarisé.
4. Tournez le cadran de commande de
la température aux réglages de
température désiré à l’intérieur de la
bande de vapeur et laissez le fer à
repasser chauffer pour
approximativement 2 minutes avant
le repassage. Placez le fer à
repasser sur son talon d’appui (sur
une surface stable et protégée)
pendant que le fer à repasser
réchauffe à la température désirée.
5. Glissez le levier de commande
variable pour la vapeur vers le
symbole « » (vapeur) afin
d’augmenter la quantité de vapeur.
(Fig. 2) Lorsque vous utilisez l'extra-
vapeur, le fer à repasser utilise plus
d’eau et il peut être nécessaire de
remplir le réservoir d’eau plus
souvent.
6. La vapeur est produite aussitôt que
le fer à repasser est maintenu en
position horizontale. La vapeur va
arrêter de sortir lorsque le fer à
repasser est placé sur son talon
d’appui à la position verticale ou en
glissant le levier de commande
variable pour la vapeur sur le
symbole sans vapeur « ».
Remarque: En raison de la conception
de la semelle, de l’eau du robinet
ordinaire peut être utilisée dans ce fer à
repasser. Cependant, dans les régions
où l’eau est très dure, nous
recommandons d’utiliser de l’eau
distillée.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
remplir le fer à repasser avec de
l’assouplissant, de l'empois ou tout
autre liquide, car ceci endommagera
le mécanisme à vapeur. Ne pas
utiliser d’eau chaude corrompue.
24
REPASSAGE À VAPEUR
1. Ouvrez le couvercle de l’entrée pour
le remplissage d’eau. (Fig. 2)
2. Inclinez le fer à repasser à un angle
de 45°comme illustré à la figure 1 ci-
dessus et versez lentement l’eau
dans le réservoir en utilisant le flacon
de remplissage. Remplissez le
réservoir d’eau jusqu’au niveau
«MAX» qui est inscrit sur le côté du
réservoir d’eau. NE REMPLISSEZ
PAS le réservoir d’eau à l’excès.
IRONING CHART
NOTE: Before starting to iron delicate fabrics, it is best to first test the temperature
of the iron on a hem or an inside seam. To select the iron temperature, align the
temperature selected on the dial with the indicator on the water reservoir.
8
GARMENT
LABEL
FABRIC
TEMP.
CONTROL
STEAM
CONTROL
BURST OF
STEAM
SPRAY
Please note that on the label means THIS ARTICLE CANNOT BE IRONED!
COTTON
LINEN
SYNTHETIC
FIBERS, e.g.
acrylic, nylon
polyester
SILK
WOOL
MIN
•• •••
MAX
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE FER À REPASSER
23
Avant l’utilisation de votre fer à
repasser Shark, enlevez tous les
étiquettes, autocollants ou onglets qui
peuvent être attachés au boîtier ou à la
semelle du fer à repasser.
Lorsque vous le mettez en marche pour la
première fois, votre nouveau fer à
repasser peut émettre une odeur ou de la
fumée pour une durée
d’approximativement 10 minutes. Ceci
est causé par premier chauffage des
matériaux utilisés dans la fabrication du
fer à repasser.
Ceci est normal et inoffensif et devrait ne
pas se reproduire après la première
utilisation.
Aussi, avant de passer le fer à repasser
avec de la vapeur pour la première fois,
laissez le fer à repasser chauffer, tenez-le
à la verticale et appuyez sur le bouton du
jet de vapeur plusieurs fois. Le fer doit
éjecter quelques petites particules du trou
à vapeur. Ceci est normal et sera dégagé
après que vous ayez appuyé sur le
bouton du jet de vapeur plusieurs fois.
CET APPAREIL EST CONÇU
POUR UNE UTILISATION
DOMESTIQUE SEULEMENT et peut
être branché dans n'importe qu'elle
prise de courant polarisé de 120 V CA.
N’utilisez pas d’autre type de prise de
courant.
Principales caractéristiques
1. Cadran de contrôle de la température
2. Bouton du vaporisateur
3. Surplus de vapeur
4. Sélecteur de vapeur variable
5. Entrée d'eau avec couvercle
6. Bec vaporisateur
7. Semelle en acier inoxydable
8. Bouton d’autonettoyage
9. Réservoir d’eau
10. Talon d’appui
11. Lumière d’alimentation
12. Cordon d’alimentation pivotant à 360°
13. Flacon de remplissage
Spécifications Techniques
Voltage: 120V., 60Hz.
Puissance: 1500 Watts
TROUBLE SHOOTING
Water reservoir may be empty or water level too
low. The water reservoir should be at least ¼
full. Add water.
Iron does not spray
Iron may not be hot enough. Set temperature
control dial to “MAX”. Always allow the iron
enough time heat up before pressing the burst of
steam button.
Over use of the burst of steam button. Allow
more time between each burst.
Iron may have been over filled. Turn the iron off,
unplug from electrical outlet and empty some of
the water.
Water droplets coming
out from steam vents
Water reservoir may be empty or water level too
low. Add water to water reservoir.
Make sure that the temperature control dial and
the variable steam lever are correctly set. For
maximum steam, set the variable steam control
lever to “ ” and the temperature control dial
should be on “MAX” (•••) setting.
Variable steam control lever is on the no steam
symbol “ ”.
Iron does not steam
This is normal. Follow instructions for first use
and allow iron to steam through 2-3 fillings.
Press the steam burst button occasionally to
eliminate small white particles.
Some odor or small
particles come out of
the steam vents of new
iron
Auto shut-off feature has been activated. Reset
the iron by gently rocking the iron back and forth
several times.
Power “On” light is
flashing
Iron should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
Make sure that the plug is securely in the socket.
Temperature setting too low. Turn to higher
setting.
Iron does not heat
POSSIBLE REASONS & SOLUTIONSPROBLEM
9
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour éviter les surcharges de circuit,
n’opérez pas un autre appareil à
puissance élevée sur le même
circuit.
2. Si une rallonge est absolument
nécessaire, utilisez une rallonge de
15 ampères. Les rallonges ayant un
calibre pour une intensité plus faible
risquent de surchauffer. Il faut faire
attention au cordon de telle sorte
qu’il ne puisse pas être tiré ou faire
trébucher quelqu’un.
3. Ne pas laisser le fer à repasser sur
la semelle.
4. Ne jamais utiliser ou laisser le fer à
repasser sur une surface instable.
5. Ne jamais placer le fer à repasser
sur une surface non protégée
lorsque le fer à repasser est chaud –
même s’il est sur son talon d’appui.
6. AVERTISSEMENT! AFIN DE
PRÉVENIR LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES OU LES AUTRES
BLESSURES, avant de remplir le fer
à repasser avec de l’eau, assurez-
vous que la fiche est débranchée de
la prise de courant.
7. AVERTISSEMENT: Ne jamais
remplir le fer à repasser avec de
l’assouplissant, de l'empois ou tout
autre liquide, car ceci endommagera
le mécanisme à vapeur. Ne pas
utiliser d’eau chaude contaminée.
8. AVERTISSEMENT! POUR ÉVITER
LES INCENDIES, ne jamais laisser
le fer à repasser sans surveillance
lorsqu’il est branché.
9. AVERTISSEMENT! POUR ÉVITER
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES,
ne jamais immerger le fer à repasser
dans l’eau ou tout autre liquide.
10. AVERTISSEMENT! AFIN
D'EMPÊCHER LES
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES,
ne jamais utiliser le fer à repasser
dans un emplacement où il peut
tomber ou être tiré dans l'eau ou
tout autre liquide. Si le fer à
repasser tombe dans l’eau ou tout
autre liquide, débranchez-le
immédiatement. NE PAS plonger
votre main dans l’eau ou le liquide
pour l’enlever.
11. AVERTISSEMENT: Ne jamais
utiliser un tampon à récurer, des
nettoyants chimiques ou abrasifs
ou des solvants pour nettoyer
l'extérieur ou la semelle de votre
fer à repasser. Le fait d’utiliser
ses produits fera des égratignures
ou endommagera la surface.
12. AVERTISSEMENT! NE PAS
pointer le fer à repasser au
visage, vers vous-même ou une
autre personne pendant
l’utilisation ou en ajustant la
vapeur. Des brûlures ou de
sérieuses blessures peuvent se
produire.
13. Toujours entreposer votre fer à
repasser à la verticale et non pas
sur la semelle. S’il est entreposé
sur la semelle, même une petite
quantité d’humidité causera de la
corrosion et une tache à celle-ci.
14. DANGER! Ne jamais utiliser le fer
à repasser s’il est endommagé ou
tombé. L’utilisation du fer à
repasser lorsqu’il est endommagé
peut créer un risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessure
ou la mort.
22
Model
GI600
Printed in China
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
PURCHASER: ……………………………………………………………………………………………
ADDRESS: ……………………………………………………………………………………………….
DATE OF PURCHASE: …………………….. MODEL: ………………. SERIAL NO: .…………….
NAME AND ADDRESS OF STORE: …………………………………………………………………..
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
GI600
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid. For Customer
Service support, call 1 (800) 798-7398 or visit our website at www.sharkcompany.com.
If the appliance is found by EURO-PRO Operating LLC to be defective in material or
workmanship, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace it free of charge. Proof of
purchase date and $ 9.95 to cover the cost of return shipping and handling must be included. *
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER VOTRE FER À
REPASSER.
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
FER À REPASSER, LES MESURES
DE SÉCURITÉ DE BASE
DEVRAIENT TOUJOURS ÊTRE
RESPECTÉES, COMPRENANT LES
SUIVANTES :
FICHE POLARISÉE :
Cet appareil est équipé d’une fiche
polarisée (l’une des lames est plus
large que l’autre). Comme
caractéristique de sécurité, cette fiche
entrera dans une prise polarisée d'une
seule façon. Si la prise ne s’adapte
pas parfaitement à la prise
d'alimentation, retournez-la. Si elle ne
s’adapte toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez pas de
contourner cette caractéristique de
sécurité.
1. Utilisez le fer à repasser seulement dans
le but pour lequel il a été conçu.
2. Pour éviter les décharges électriques,
n’immergez pas le fer à repasser dans
l’eau ni dans tout autre liquide. Toujours
mettre le fer à repasser à «MIN» avant de
le brancher ou de le débrancher de la
prise de courant.
3. Ne jamais tirer brusquement sur le cordon
d’alimentation pour débrancher l’appareil
de la prise de courant. Saisissez la fiche
et tirez pour débrancher l’appareil.
4. Ne laissez pas le cordon toucher à des
surfaces chaudes. Laissez le fer à
repasser refroidir complètement avant
de le ranger.
5. Débranchez toujours le fer à repasser
de la prise électrique lorsque vous le
remplissez, le videz d’eau ou lorsque
vous ne l’utilisez pas.
6. Ne faites fonctionner le fer à repasser
avec le cordon d’alimentation
endommagé, ou après que le fer à
repasser est été échappé ou abîmée
de quelque manière que ce soit. Pour
éviter tout risque de décharge électrique,
ne démontez pas le fer à repasser.
Retournez le fer à repasser à EURO-PRO
Operating LLC pour évaluation. Un
remontage incorrect peut causer un
risque de décharge électrique lorsque le
fer à repasser fonctionne.
7. Une surveillance attentive est nécessaire
pour toute utilisation d’un appareil par ou
près des enfants. Ne laissez pas le fer à
repasser sans surveillance pendant qu’il
est branché ou sur la planche à repasser.
8. Des brûlures peuvent survenir lorsque
vous touchez à du métal chaud, de l'eau
chaude ou de la vapeur. Soyez prudent
lorsque vous tournez un fer à repasser
à la vapeur à l’envers; il peut y avoir de
l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pour un Usage Domestique Seulement
21 Rev. 10/08
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR SU PLANCHA.
AL USAR APARATOS ELÉCTRICOS,
SIEMPRE DEBE SEGUIR
PRECAUCIONES BÁSICAS DE
SEGURIDAD, INCLUYENDO LAS
SIGUIENTES:
ENCHUFE POLARIZADO:
Este artefacto tiene un enchufe
polarizado (una de las patas es más
ancha que la otra). Como medida de
seguridad, este cable entrará
únicamente en un tomacorriente
polarizado. De no ser así, inviértalo, y
si aún no entra, llame a un electricista
calificado. No intente alterar este
dispositivo de seguridad.
1. Use la plancha únicamente en las
aplicaciones para las que fue
diseñada.
2. Para evitar una descarga eléctrica, no
sumerja la plancha en agua o
cualquier otro líquido. Siempre
coloque la plancha en “MIN” antes de
enchufarla o desenchufarla del
tomacorriente.
3. Nunca jale del cable para
desenchufarla. Sujete el enchufe y
jale para desenchufarlo.
4. No deje que el cable entre en
contacto con superficies calientes.
Deje que la plancha se enfríe antes
de guardarla.
5. Siempre desenchufe la plancha del
tomacorriente al llenarla con agua o
al vaciarla, o cuando no se use.
6. No utilice la plancha si el cable o el
enchufe están dañados o luego de
que se haya caído o haya sufrido
cualquier tipo de daño. Para reducir
el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica no desarme esta unidad.
Retorne la plancha a EURO-PRO
Operating LLC para que sea
examinada y reparada. Si se arma
incorrectamente puede causar una
descarga eléctrica al usarla.
7. Tenga mucho cuidado al utilizar
cualquier aparato eléctrico cerca de
niños. No la deje desatendida
mientras esté conectada o sobre una
tabla de planchar.
8. El tocar partes metálicas calientes,
agua caliente o vapor puede causar
quemaduras. Tenga cuidado al dar
vuelta una plancha con vapor ya que
puede haber agua caliente en el
recipiente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para Uso Doméstico Solamente
11 Rev. 10/08
Modelo
GI600
Impreso en China
Por favor, complete y envíe dentro de los diez (10) días de compra. Este registro nos permitirá
ponernos en contacto con usted en el caso de que descubramos un defecto en el producto.
Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y entendido las instrucciones de uso y
advertencias incluidas en estas instrucciones.
ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
COMPRADOR: ……………………………………………………………………………………………
DIRECCIÓN: ……………………………………………………………………………………………….
FECHA DE COMPRA: …………………….. MODELO: ………………. No. de SERIE: .…………….
NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA TIENDA: ……………………………………………………………..
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
GI600
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO
EURO-PRO Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de
obra por un término de un (1) año a partir de la fecha de compra original, siempre que sea
utilizado para uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y
excepciones.
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones domésticas normales
dentro del período de garantía, devuelva el artefacto completo y los accesorios, pagando el envío.
Por servicio al cliente, llame al 1 (800) 798-7398 o visite nuestro sitio Web
www.sharkcompany.com.
Si EURO-PRO Operating LLC determina que el artefacto presenta un defecto de materiales o
mano de obra, lo reparará o remplazará sin cargo. El envío debe incluir un comprobante de la
fecha de compra y $ 9,95 para cubrir los gastos de envío. *
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación o
reemplazo de la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
partes y no cubre ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada con fines comerciales. Esta
garantía limitada no cubre daños ocasionados por uso inadecuado, abuso, negligencia o daños
causados por embalaje inapropiado o maltrato durante el transporte. Esta garantía no cubre
daños o defectos causados o resultantes durante el transporte para su reparación o alteraciones
del producto o cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada por EURO-
PRO Operating LLC.
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía
legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a
las obligaciones específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada.
Bajo ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños incidentales
o indirectos de ninguna clase. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior puede no ser válido para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos
los que varían de un estado a otro.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte.
Asegúrese de incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta al
producto con su nombre, dirección completa y número de teléfono, una nota
proporcionando información de la compra, número de modelo y una descripción del
problema. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantía no cubre daños
de envío). Escriba en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. Nosotros
nos esforzamos constantemente en mejorar nuestros productos, por lo tanto las
especificaciones aquí indicadas pueden cambiar sin previo aviso.
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES
20
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar la sobrecarga del
circuito, no utilice otro artefacto de
alta potencia en el mismo circuito.
2. Si es absolutamente necesario, use
un cable de extensión de 15
amperes. Los cables de capacidad
menor pueden recalentarse. Tenga
cuidado al colocar el cable para que
nadie lo tironee o se tropiece con él.
3. No apoye la plancha en su base.
4. Nunca use o apoye una plancha
sobre una superficie inestable.
5. Cuando la plancha esté caliente,
nunca la coloque sobre una
superficie desprotegida – aunque
esté en posición vertical.
6. ¡CUIDADO! PARA EVITAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS U
OTROS DAÑOS, verifique que la
plancha esté desenchufada antes de
llenarla con agua.
7. CUIDADO: Nunca llene la plancha
con acondicionador para la ropa,
almidones o cualquier otro líquido ya
que dañarán el mecanismo
vaporizador. No use agua
contaminada.
8. ¡CUIDADO! PARA EVITAR
INCENDIOS, nunca deje la plancha
desatendida cuando esté enchufada.
9. ¡CUIDADO! PARA EVITAR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, nunca
sumerja la plancha en agua u otros
líquidos.
10. ¡CUIDADO! PARA EVITAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS,
nunca use la plancha en un lugar
donde pueda caerse o ser
empujada dentro del agua o
cualquier otro líquido. Si se cae
dentro del agua o cualquier otro
líquido, desenchúfela
inmediatamente. NO toque el
agua o el líquido para agarrarla.
11. CUIDADO: Nunca use esponjitas
abrasivas, limpiadores químicos o
solventes para limpiar el exterior o
la base de la plancha. El hacerlo
dañará o rallará la superficie.
12. ¡CUIDADO! NO apunte la
plancha hacia la cara, hacia su
cuerpo o hacia cualquier otra
persona al usarla o al ajustar el
vapor. Podría causar
quemaduras o heridas graves.
13. Siempre guárdela en posición
vertical, no apoyada en la base.
Si la guarda apoyada sobre la
base, una pequeña cantidad de
humedad hará que la base se
oxide y se manche.
14. ¡PELIGRO! Nunca utilice la
plancha si se ha dañado o caído.
El usar la plancha cuando esté
dañada puede causar un incendio,
descarga eléctrica, heridas o la
muerte.
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
19
La plancha no está suficientemente caliente.
Coloque el control de temperatura en “MAX”.
Siempre deje que la plancha se caliente el tiempo
necesario antes de presionar el botón de ráfaga de
vapor.
Uso excesivo del botón de ráfaga de vapor o vapor.
Espere más tiempo entre cada ráfaga.
La plancha puede estar demasiado llena. Apague
la plancha, desenchúfela y sáquele un poco de
agua.
Salen gotas de agua
por las ranuras de
vapor.
Tanque de agua vacío o nivel de agua demasiado
bajo. El tanque de agua debe estar por lo menos
¼ lleno. Agregue agua.
La plancha atomiza
Tanque de agua vacío o nivel de agua demasiado
bajo. Agregue agua al tanque.
Verifique que el control de temperatura y el control
variable de vapor estén ajustados correctamente.
Para el máximo vapor, coloque la palanca de
control variable de vapor en “ ” y el control de
temperatura en “MAX” (•••).
La palanca de control variable de vapor está en la
posición ‘Sin vapor’ “ ”.
La plancha no genera
vapor
Esto es normal. Siga las instrucciones de uso por
primera vez y haga salir el vapor de 2-3 tanques de
agua. Presione de vez en cuando el botón de
ráfaga de vapor para eliminar las pequeñas
partículas blancas.
La plancha nueva
emite olor o humo por
las ranuras de vapor.
Se activó la función de apagado automático.
Reinicie la plancha sacudiéndola lentamente varias
veces.
La luz de encendido
parpadea
Debe enchufarse únicamente a un tomacorriente
de 120V CA.
Verifique que esté enchufado correctamente.
Ajuste de temperatura muy bajo. Escoja una
temperatura más alta.
La plancha no
calienta
POSIBLE CAUSA Y SOLUCIÓNPROBLEMA
PARTES DE SU PLANCHA
13
Antes de usar su plancha Shark,
quítele todas las etiquetas o pegatinas
que pueda tener sobre el exterior o en
la base.
Al encenderla por primera vez puede
emitir olor o humo por unos 10 minutos.
Esto se debe al calentamiento inicial de
los materiales usados en su fabricación.
Esto es normal e inofensivo y no debe
volver a ocurrir después del calentamiento
inicial.
También, antes de planchar con vapor por
primera vez, deje que la plancha se
caliente, sosténgala en posición horizontal
y presione varias veces el botón de ráfaga
de vapor. Pequeñas partículas pueden
salir expulsadas por los orificios del vapor.
Esto es normal y dejará de suceder luego
de presionar el botón de ráfaga de vapor
varias veces.
ESTE ARTEFACTO ES PARA
USO HOGAREÑO ÚNICAMENTE y
debe enchufarse en un
tomacorriente polarizado de 120V
CA. No use ningún otro tipo de
tomacorriente.
Características Principales
1. Perilla de Control de Temperatura
2. Botón de Roció
3. Botón de Emisión de Vapor
4. Selector Variable de Vapor
5. Tapa de la Entrada de Agua
6. Pico Rociador
7. Base de Acero Inoxidable
8. Botón de limpieza automática
9. Indicador de Nivel de Agua
10. Soporte de Apoyo
11. Luz de Encendido
12. Cable de Alimentación Giratorio (360°)
13. Frasco de Llenado
Especificaciones Técnicas
Voltaje: 120V., 60Hz.
Potencia: 1500 Vatios
GUÍA DE PLANCHADO
NOTA: Antes de planchar telas delicadas, le recomendamos probar la temperatura de
la plancha en un dobladillo o una costura interna. Para seleccionar la temperatura de
la plancha, alinee la temperatura seleccionada en la perilla con el indicador en el
tanque de agua.
18
ETIQUETA DE
LA PRENDA
TELA
CONTROL
DE TEMP.
CONTROL
DE
VAPOR
RÁFAGA
DE
VAPOR
ROCIADOR
Tenga en cuenta que en la etiqueta significa ¡NO PLANCHAR ESTA PRENDA!
ALGODÓN
LINO
TELAS
SINTÉTICAS,
como acrílico,
nylon y
poliéster
SEDA
LANA
MÍN
•• •••
MÁX
INSTRUCCIONES DE USO
PLANCHADO A SECO
Se pueden seleccionar todos los ajustes
del control de temperatura para planchar
a seco. Deslice la palanca de control
variable de vapor hacia el símbolo
”. Esto cerrará el flujo de vapor
aunque haya agua en el tanque.
Vapor
máx.
Sin
vapor
Fig. 1
1. Gire el control de temperatura hacia
“MIN” y deslice la palanca de control
variable de vapor hacia el símbolo de
“Sin vapor”. (Fig. 1)
2. Enchufe el cable en un tomacorriente
polarizado de 120V CA. Se
encenderá la luz de encendido,
indicando que la plancha se está
calentando.
3. Gire la perilla de control de
temperatura hasta el ajuste deseado.
(Ver “Guía de Planchado” para la
selección de la temperatura).
4. Apoye la plancha en posición vertical
(en una superficie estable y
protegida) mientras se calienta a la
temperatura seleccionada.
Fig. 2
4. Gire el control de temperatura
hasta cualquiera de las
temperaturas dentro de la banda
de vapor y espere a que la plancha
se caliente por unos 2 minutos
antes de usarla. Apoye la plancha
en posición vertical (en una
superficie estable y protegida)
mientras se calienta a la
temperatura seleccionada.
5. Mueva la palanca de control
variable de vapor hacia el símbolo
” (vapor) para aumentar la
cantidad de vapor. (Fig. 2) Al usar
más vapor, la plancha usa más
agua y podría ser necesario
rellenarla más seguido.
6. Se genera vapor ni bien se coloca
la plancha en posición horizontal.
El vapor dejará de salir ni bien se
coloque la plancha en posición
vertical o deslizando el control
variable de vapor hacia el símbolo
de ‘Sin vapor’ “ ”.
Nota: Se puede usar agua de la
canilla con esta plancha debido al
diseño de su base. Sin embargo, en
áreas de agua muy dura le
recomendamos usar agua destilada.
CUIDADO: Nunca llene la
plancha con acondicionador para la
ropa, almidones o cualquier otro
líquido ya que dañarán el
mecanismo vaporizador. No use
agua contaminada.
14
PLANCHADO CON VAPOR
1. Abra la tapa del tanque de agua.
(Fig. 2)
2. Incline la plancha a un ángulo de
45°como se muestra en la figura 1
y vierta lentamente agua dentro del
tanque usando el frasco de llenado
incluido. Llene el tanque de agua
hasta el nivel “MAX” que está
marcado en el costado del mismo.
NO LO LLENE DE MÁS.
3. Enchufe el cable en un
tomacorriente polarizado de 120V
CA.
SISTEMA ANTI-CALCIFICACIÓN
Un filtro especial dentro del tanque de
agua ablanda el agua y evita que se
acumule sarro en la placa base. Este
filtro es permanente y no necesita
reemplazo.
FUNCIÓN ANTI-GOTEO
Esta plancha viene equipada con una
función anti-goteo que ayuda a reducir el
goteo de agua y las manchas
interrumpiendo el flujo de agua cuando
la temperatura de la plancha es muy
baja como para producir el vapor
suficiente. No evita el goteo de agua y
las manchas si presiona el botón de
ráfaga de vapor demasiado seguido. La
cantidad de gotas de agua decrecerá
luego de que la plancha sea usada por 2
o 3 tanques llenos de vaporizar y
planchar.
VACIADO DE LA PLANCHA
NOTA: Siempre vacíe la plancha
después de usarla.
1. Al terminar de usar la plancha, gire
el control variable de vapor hasta el
símbolo de Sin vapor “ ” y la
perilla de control de temperatura a
“MIN”.
2. Desenchufe la plancha.
3. Ajuste la palanca de control variable
de vapor en el símbolo de vapor
máximo “ ”.
4. Abra la tapa de llenado del tanque
de agua y dé vuelta la plancha sobre
un lavabo para que salga toda el
agua.
4. Coloque el ajuste de temperatura
en la posición “MAX”.
5. Espere hasta que la plancha
alcance la temperatura
seleccionada.
6. Desenchufe el cable de
alimentación.
7. Sostenga la plancha en posición
horizontal sobre un lavabo y
presione el botón de limpieza
automática. Saldrá agua caliente y
vapor por la placa base. (Fig. 6)
Sacuda levemente la plancha hacia
los lados para que salgan las
partículas de calcio y suciedad.
8. Suelte el botón de limpieza
automática cuando el tanque de
agua se haya vaciado.
9. Apoye la plancha en posición
vertical y enchufe el cable de
alimentación para calentar
nuevamente la plancha.
10. Pase la plancha sobre un trapo
limpio de algodón para limpiar la
base y evaporar el agua que haya
quedado.
11. Desenchufe la plancha del
tomacorriente y espere a que se
enfríe completamente antes de
guardarla.
Limpieza
automática
Fig. 6
17
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Para remover el calcio y la acumulación
de sarro, deberá utilizar el sistema de
limpieza automática por lo menos una
vez al mes.
1. Llene el tanque de agua hasta la
mitad con el frasco de llenado.
2. Coloque la palanca de control
variable de vapor en la posición ‘Sin
vapor’ y el control de temperatura
en la posición “MIN”.
15
RÁFAGA DE VAPOR
El botón de ráfaga de vapor es útil al
planchar jeans, algodón y lino.
Proporciona ráfagas rápidas de vapor
adicional que ayudan a remover
arrugas rebeldes.
La función de ráfaga de vapor puede
usarse en el planchado con vapor o a
seco.
1. Verifique que el tanque de agua
esté lleno hasta la mitad como
mínimo.
2. Coloque el ajuste de temperatura
en la posición “MAX”. Apoye la
plancha en posición vertical (sobre
una superficie estable y protegida)
y deje que se caliente por unos 2
minutos.
3. Con la plancha en posición
horizontal, presione el botón de
ráfaga de vapor varias veces para
preparar la bomba. (Fig. 3)
NOTA: Si se vacía el tanque de agua,
desenchufe el cable del tomacorriente
y llene el tanque con agua usando el
frasco de llenado y vuelva a cebar la
bomba. Puede ser llenada mientras
está caliente.
ROCIADOR DE AGUA
El rociador de agua es útil en telas con
arrugas rebeldes. Presione el botón
atomizador y obtendrá una ráfaga de
agua sobre la tela que esté
planchando. (Fig. 4) El rociador de
agua puede usarse al planchar con
vapor o a seco.
ADVERTENCIA: No apunte la
plancha hacia la cara, hacia su
cuerpo o hacia cualquier otra
persona al usarla o al ajustar el
vapor. Podría causar quemaduras o
heridas graves.
ADVERTENCIA: Antes de llenar
la plancha con agua, verifique que
no esté enchufada en el
tomacorriente. Puede ser llenada
mientras está caliente.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
EL RIESGO DE QUEMADURAS,
tenga cuidado al llenarla con agua.
El tocar partes metálicas calientes,
agua caliente o vapor puede causar
quemaduras.
Fig. 3 Fig. 4
VAPOR VERTICAL
El vapor vertical le permite quitar
arrugas de prendas delicadas sin tener
que colocarlas en la tabla de planchar,
como en el caso de chaquetas, cortinas,
etc.
1. Coloque la prenda en una percha,
lejos de otras prendas o personas.
2. Sostenga la plancha en posición
vertical y presione el botón del vapor.
(Fig. 5)
Fig. 5
SELECCIÓN DE TEMPERATURA DE
LA PLANCHA
Lea siempre las etiquetas de las
prendas y siga las recomendaciones del
fabricante. Refiérase a la “Guía de
Planchado” de la página 18 por las
temperaturas recomendadas.
Use bajas temperaturas para telas
sintéticas y sedas.
• • Use temperaturas medias para lana
y telas compuestas.
• • • Use altas temperaturas para
algodón y lino.
NOTA: Antes de planchar telas
delicadas, le recomendamos probar la
temperatura de la plancha en un
dobladillo o una costura interna.
APAGADO AUTOTICO
La función de apagado automático de
seguridad de su plancha está diseñada
para activarse después de 8 minutos de
haber dejado la plancha apoyada en
posición vertical o después de 30
segundos en posición horizontal. La luz
de encendido comenzará a parpadear
cuando se active el apagado
automático. Para reiniciar la plancha y
continuar planchando, siga estos pasos:
1. Levante la plancha de la tabla de
planchar.
2. Sosteniendo la plancha en posición
horizontal, muévala hacia delante y
hacia atrás suavemente varias
veces. Este movimiento reiniciará el
interruptor de seguridad dentro de la
plancha. NO SACUDA LA
PLANCHA.
3. La luz indicadora de encendido se
iluminará nuevamente. Espere a que
la plancha se vuelva a calentar antes
de volver a usarla.
CONSEJOS PARA PLANCHAR
ADVERTENCIA: Para evitar
incendios, no deje la plancha
desatendida mientras esté enchufada.
Agrupe las prendas a planchar de
acuerdo al tipo de tela. Esto reducirá
la necesidad de ajustar la
temperatura para distintos tipos de
prendas.
Si no está seguro del contenido de
fibras de la prenda, pruebe
planchando un área pequeña como
un dobladillo o costura interior antes
de planchar un área visible.
Comience con una temperatura baja
y auméntela gradualmente hasta
encontrar el mejor ajuste.
Al reducir la temperatura para
planchar telas delicadas, espere
unos 2 minutos para que la plancha
se enfríe hasta la nueva temperatura.
Las telas como terciopelo, lana, lino
y seda se planchan mejor con una
funda de planchado para evitar dejar
marcas brillantes.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Shark GI600 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Fers
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues