Pottinger ROLLPROFI G 400 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVOLGITORE PER BALLE CILINDRICHE
BALE WRAPPER
ENRUBANNEUSE
,"*,"ÊÊ{ää
Nr. 99 8422GB.80A.0
USAGE ET ENTRETIEN
F
USE AND MAINTENANCE
GB
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
I
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-GB
Important information concerning Product
Liability.
According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer are obliged to hand the
operating manual to the customer at the time of sale, and to instruct them in the recommended operating,
safety, and maintenance regulations. Conrmation is necessary to prove that the machine and operating
manual have been handed over accordingly.
For this purpose,
- document A is to be signed and sent to Pöttinger,
- document B remains with the dealer supplying the machine,
- and the customer receives document C.
In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur.
According to the laws of product liability, property damage is damage caused by a machine and not to
it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty.
In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damages are excluded from
the liability.
Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operating manual must be given
to the new owner who must then be instructed in the recommended regulations referred to herein.
GB Dear Farmer
You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy
and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your
agricultural partner, we offer you quality and efciency combined with
reliable servicing.
In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines
and to take these demands into consideration when developing new
machines, we would ask you to provide us with some details.
Furthermore, we will also be able to inform you of new developments.
G400
AVVOLGITORE PER BALLE CILINDRICHE
BALE WRAPPER
ENRUBANNEUSE
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
I
GB
F
Cod.
98 20 643 Ed. 07/00
217.091 Ed.3
217.091
G400
AVVOLGITORE PER BALLE CILINDRICHE
BALE WRAPPER
ENRUBANNEUSE
Cod.
98 20 643 Ed. 07/00
Per approvazione .............................................
2000 mm
Kg 950
2000 mm
2000 mm
Kg 850
2000 mm
2000 mm
Kg 950
2000 mm

217.091
INDICE
1
INFORMAZIONI GENERALI
1.1. SCOPO DEL MANUALE
..................................................4
1.2. COSTRUTTORE
................................................................6
1.3. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
......................6
1.4. ALLEGATI
..........................................................................6
2
INFORMAZIONI TECNICHE
2.1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
..............................8
2.1.1 Descrizione dei modelli
.................................................10
2.1.2 Gruppi operatori
.............................................................12
2.1.3 Dotazione accessori
......................................................14
2.2. DESCRIZIONE DEL MODO
DI FUNZIONAMENTO
...................................................16
2.2.1 G400 P
..............................................................................16
2.2.2 G400 S/F
.........................................................................16
2.3. DIMENSIONI D’INGOMBRO
........................................18
2.4. CARATTERISTICHE TECNICHE
..................................20
2.4.1 Requisiti trattore
..............................................................20
2.5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
........................................22
2.6. ZONA DI PERICOLO
.....................................................24
2.7. LAVORO NOTTURNO
................................................24
3
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
3.1. NORME GENERALI DI SICUREZZA
...........................26
3.1.1 Circolazione su strada
...................................................28
3.1.2 Movimentazione balle
....................................................28
3.1.3 Impianto idraulico
...........................................................28
3.2. TARGHETTE ADESIVE PER LA SICUREZZA
............30
4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
4.1. IMBALLO/DISIMBALLO
................................................34
4.2. SOLLEVAMENTO
...........................................................34
4.3. ACCOPPIAMENTO AL TRATTORE
.............................36
4.3.1 Accoppiamento al trattore della
versione portata
..............................................................36
4.3.2 Accoppiamento al trattore della
versione trainata
.............................................................36
4.4. IMPIANTO IDRAULICO - ALLACCIAMENTO
............38
4.5. COLLEGAMENTO DELL’AVVOLGITORE
A TRATTORI A CIRCUITO AD ANNULLAMENTO
DI PORTATA
....................................................................40
4.6. CONTAGIRI ELETTRONICO -
COLLEGAMENTO ELETTRICO (OPT)
........................40
5
REGOLAZIONI DI IMPIEGO E
REGISTRAZIONI
5.1. PREMESSA
......................................................................42
5.2. REGOLAZIONE TENSIONE CATENA
TRASMISSIONE ALLA TAVOLA ROTANTE
...............44
5.3. REGOLAZIONE TENSIONE CATENA
TRASMISSIONE RULLI
..................................................44
5.4. SOVRAPPOSIZIONE DEL FILM -
(50%-66%)
.......................................................................46
5.5. GRUPPO DI STIRO DA 750 mm -
VARIAZIONE TRASMISSIONE PER
BOBINA DA 500 mm
.....................................................46
5.6. SUPPORTO BOBINA - REGOLAZIONE ALTEZZA ..
46
5.7. DISPOSITIVO PRE-STIRAMENTO FILM
.....................48
5.8. REGISTRAZIONE RULLI DEL GRUPPO
SVOLGITORE
.................................................................50
5.9. DISPOSITIVO PER INSERIMENTO E TAGLIO
AUTOMATICO DEL FILM
..............................................52
5.9.1 Percorso e fissaggio cavo
............................................52
5.9.2 Registrazione delle camme
..........................................52
5.9.3 Registrazione del sistema di riarmo automatico
.......52
5.9.4 Registrazione del gruppo di taglio...........................
54
5.9.5 Registrazione interasse rulli di trascinamento
balla
..................................................................................58
6
NORME DI FUNZIONAMENTO
6.1. NUMERO GIRI TAVOLA PER RICOPRIMENTO
COMPLETO DELLA BALLA
..........................................60
6.2. QUANTITÀ DI FILM PER IL RICOPRIMENTO
DELLA BALLA
.................................................................60
6.3. CONTROLLI GENERALI PRIMA
DELL’AVVOLGIMENTO
.................................................64
6.4. COMANDI IDRAULICI - DESCRIZIONE
.........................64
6.5. INSERIMENTO BOBINA
................................................66
6.6. ISTRUZIONI DI AVVOLGIMENTO
...............................70
6.7. INDICAZIONI PER PRODURRE OTTIMO INSILATO
......78
6.8. CONTAGIRI ELETTRONICO
........................................94
6.8.1 Pulsantiera - Descrizione dei comandi
.......................94
7
MANUTENZIONE
7.1. NORME GENERALI DI MANUTENZIONE
................102
7.2. PROGRAMMA DI LUBRIFICAZIONE
........................104
7.3. CONTROLLI E REGISTRAZIONI
...............................106
7.3.1 Catena di trasmissione alla tavola girevole
.............106
7.3.2 Catena di trasmissione ai rulli
....................................106
7.4. GRUPPO TAGLIO
.........................................................108
7.5. GRUPPO SVOLGITORE
..............................................108
7.6. CONTROLLO DI FINE STAGIONE IN OFFICINA
......108
8
DIAGNOSTICA GUASTI E DIFETTI
8.1. INCONVENIENTI: CAUSE E RIMEDI
........................110
9
RIPARAZIONE E SOSTITUZIONE
PARTI
9.1. RIPARAZIONE E SOSTITUZIONE PARTI
.................116
9.2. DOTAZIONE
..................................................................116
SCHEMI
SCHEMA TRASMISSIONE PIATTAFORMA
.............118
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO (G400 S/F)
.........119
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO (G400 P)
...............120
ITALIANO

217.091
ENGLISH
INDEX
1
GENERAL INFORMATION
1.1. PURPOSE OF THIS MANUAL
......................................5
1.2. THE MANUFACTURER
..................................................7
1.3. MACHINE IDENTIFICATION
.........................................7
1.4. ENCLOSURES
.................................................................7
2
TECHNICAL INFORMATION
2.1. MACHINE DESCRIPTION
..............................................9
2.1.1 Description of the models
.............................................11
2.1.2 Working units
...................................................................13
2.1.3 Attachments
.....................................................................15
2.2. OPERATION DESCRIPTION
......................................17
2.2.1 GP400 P
...........................................................................17
2.2.2 G400 S/F
.........................................................................17
2.3. OVERALL DIMENSIONS
..............................................19
2.4. TECHNICAL REQUIREMENTS
..................................21
2.4.1 Tractor features
..............................................................21
2.5. SAFETY DEVICES
........................................................23
2.6. DANGEROUS AREA
.....................................................25
2.7. NIGHT WORK
.................................................................25
3
INFORMATION ABOUT SAFETY
3.1. GENERAL SAFETY RULES
........................................27
3.1.1 Road transport
................................................................29
3.1.2 Bale handling
...................................................................29
3.1.3 Hydraulic system
............................................................29
3.2. SAFETY ADHESIVE LABELS
.....................................31
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
4.1. PACKING/UNPACKING
................................................35
4.2. LIFTING
............................................................................35
4.3. COUPLING TO THE TRACTOR
.................................37
4.3.1 Connection to the tractor; carried version
..................37
4.3.2 Trailed model hitching to the tractor
............................37
4.4. HYDRAULIC SYSTEM - CONNECTION
...................39
4.5. LINKING THE WRAPPER TO TRACTORS
WITH DELIVERY BRAKING CIRCUIT
.......................41
4.6. OPTIONAL ELECTRONIC REVOLUTION
COUNTER - ELECTRIC CONNECTION
...................41
5
ADJUSTMENTS AND SETTING-UP
5.1. PREAMBLE .............................................................
43
5.2. ADJUSTING THE REVOLVING TABLE
TRANSMISSION CHAIN TIGHTENING
....................45
5.3. ADJUSTING THE ROLLER TRANSMISSION
CHAIN TIGHTENING
....................................................45
5.4. FILM OVERLAP - (50% - 66%)
...................................47
5.5. 750 MM STRETCHING UNIT - TRANSMISSION
CHANGE FOR 500 MM REEL
.....................................47
5.6. REEL SUPPORT - HEIGHT ADJUSTMENT
.............47
5.7. FILM PRE-STRETCHING DEVICE
...........................49
5.8. ADJUSTMENT OF THE UNWINDING
UNIT ROLLERS
..............................................................51
5.9. AUTOMATIC FILM INSERTING AND
CUTTING DEVICE
.........................................................53
5.9.1 Cable path and fastening
..............................................53
5.9.2 Adjusting cams
................................................................53
5.9.3 Adjusting the automatic resetting system
.................53
5.9.4 Adjusting the cutting unit
...............................................55
5.9.5 Adjusting the centre distance of the bale
driving rollers
..................................................................59
6
MACHINE WORKING
6.1. NUMBER OF TURNS FOR THE COMPLETE
BALE COATING
.............................................................61
6.2. FILM QUANTITY NEEDED TO THE
BALE COATING
.............................................................61
6.3. GENERAL CHECKS BEFORE THE
WRAPPING OPERATION
............................................65
6.4. HYDRAULIC CONTROLS DESCRIPTION .............
65
6.5. INSERTING THE REEL
................................................67
6.6. WRAPPING INSTRUCTIONS
.....................................71
6.7. HOW TO OBTAIN THE BEST SILAGE
.....................79
6.8. ELECTRONIC REVOLUTION COUNTER ..............
95
6.8.1 Push-button panel - Control description
.....................95
7
MAINTENANCE
7.1. MAINTENANCE GENERAL RULES
........................103
7.2. LUBRICATION SCHEDULE
.......................................105
7.3. CHECKS AND ADJUSTMENTS
...............................107
7.3.1 Revolving table transmission chain
...........................107
7.3.2 Roller transmission chain
............................................107
7.4. CUTTING UNIT
............................................................109
7.5. UNWINDING UNIT
.......................................................109
7.6. END-OF-SEASON CHECKS
.....................................109
8
FAULTS/DEFECTS DIAGNOSTIC
8.1. TROUBLES: CAUSES AND REMEDIES
................111
9
REPAIR AND REPLACEMENTS OF
PARTS
9.1. REPAIR AND REPLACEMENT OF PARTS
...........117
9.2. TOOLS
...........................................................................117
DIAGRAMS
PLATFORM TRANSMISSION DIAGRAM
...............118
HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM (G400 S/F)
.......119
HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM (G400 P)
..........120

217.091
FRANÇAIS
INDEX
1
REINSEGNEMENTS GENERAUX
1.1. BUT DU MANUEL
............................................................5
1.2. MAISON CONSTRUCTRICE
.........................................7
1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
............................7
1.4. ANNEXES
..........................................................................7
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
2.1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
.................................9
2.1.1 Description des modèles
...............................................11
2.1.2 Groupes de travail
..........................................................13
2.1.3 Accessoires
.....................................................................15
2.2. DESCRIPTION DU CYCLE DE
FONCTIONNEMENT
.....................................................17
2.2.1 GP400 P
...........................................................................17
2.2.2 G400 S/F
.........................................................................17
2.3. DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
..........................19
2.4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
......................21
2.4.1 Caractéristiques du tracteur
........................................21
2.5. DISPOSITIFS DE SECURITE
......................................23
2.6. ZONE DANGEREUSE
..................................................25
2.7. TRAVAIL DE NUIT
.........................................................25
3
INFORMATIONS
POUR LA SECURITE
3.1. NORMES GENERALES DE SECURITE
...................27
3.1.1 Déplacement sur route
..................................................29
3.1.2 Manutention des balles
.................................................29
3.1.3 Installation hydraulique
..................................................29
3.2. PLAQUETTES ADHESIVES POUR LA SECURITE ...
31
4
INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATION
4.1. EMBALLAGE/DEBALLAGE
.........................................35
4.2. LEVAGE
...........................................................................35
4.3. ATTELAGE AU TRACTEUR
........................................37
4.3.1 Attelage au tracteur modèle porté
...............................37
4.3.2 Attelage au tracteur de la variante traînée
.................37
4.4. INSTALLATION HYDRAULIQUE -
RACCORDEMENT
........................................................39
4.5. ATTELAGE DE LʼENROULEUSE AUX
TRACTEURS AVEC CIRCUIT À
DÉCLENCHEMENT DE DÉBIT
..................................41
4.6. COMPTEUR DE TOURS ELECTRONIQUE -
CONNEXION ELECTRIQUE (OPTION)
....................41
5
REGLAGES POUR L’EMPLOI ET
MISES AU POINT
5.1. INTRODUCTION
............................................................43
5.2. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE
TRANSMISSION A LA TABLE TOURNANTE
..........45
5.3. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE DE
TRANSMISSION DES ROULEAUX
..........................45
5.4. SUPERPOSITION DU FILM (50%-66%)
..................47
5.5. GROUPE DʼETIRAGE DE 750 mm - VARIATION
DE TRANSMISSION POUR BOBINE DE 500 mm
..47
5.6. SUPPORT BOBINE - REGLAGE EN HAUTEUR
....47
5.7. DISPOSITIF DE PRE-ETIRAGE DU FILM
................49
5.8. REGLAGE ROULEAUX DU GROUPE
DEROULEUR
..................................................................51
5.9. DISPOSITIF POUR LʼINTRODUCTION ET LA
COUPE AUTOMATIQUE DU FILM
...........................53
5.9.1 Parcours et fixation du câble
..........................................53
5.9.2 Réglage des cames
.......................................................53
5.9.3 Réglage du système de réarmement automatique..
....53
5.9.4 Réglage du groupe de coupe
.......................................55
5.9.5 Réglage de lʼentraxe des rouleaux entraîneurs
de la balle
........................................................................55
6
NORMES DE FONCTIONNEMENT
6.1. NOMBRE DES TOURS DE LA TABLE POUR
LʼENRUBANNAGE COMPLET DE LA BALLE
.........61
6.2. QUANTITE DE FILM POUR LʼENVELOPPEMENT
DE LA BALLE
..................................................................61
6.3. CONTROLES GENERAUX AVANT
L'ENRUBANNAGE
.........................................................65
6.4. COMMANDES HYDRAULIQUES -
DESCRIPTION
...............................................................65
6.5. INTRODUCTION DE LA BOBINE
...............................67
6.6. INSTRUCTIONS DʼENRUBANNAGE
........................71
6.7. INDICATIONS POUR PRODUIRE UN ENSILAGE
DE HAUTE QUALITE
....................................................79
6.8. COMPTEUR DE TOURS ELECTRONIQUE
.............95
6.8.1 Tableau de commande - Description des
commandes
.....................................................................95
7
ENTRETIEN
7.1. NORMES GENERALES D'ENTRETIEN
..................103
7.2. PROGRAMME DE GRAISSAGE
..............................105
7.3. CONTROLES ET REGLAGE
.....................................107
7.3.1 Chaîne de transmission à la table tournante
...........107
7.3.2 Chaîne de transmission aux rouleaux
.....................107
7.4. GROUPE DE COUPE
.................................................109
7.5. GROUPE DEROULEUR
.............................................109
7.6. CONTROLE DE FIN DE SAISON EN ATELIER
....... 109
8
RECHERCHE DES PANNES ET DES
DEFAUTS
8.1. INCONVENIENTS: CAUSES ET REMEDES
.........111
9
REPARATIONS ET REMPLACEMENT
DES PIECES
9.1. REPARATION ET REMPLACEMENT
DES PARTIES
..............................................................117
9.2. MATERIEL DʼEQUIPEMENT
.....................................117
SCHEMAS
SCHEMA DE TRANSMISSION DE LA
PLATEFORME...
..........................................................118
SCHEMA INSTALLATION HYDRAULIQUE
(G400 S/F).............................................................
119
SCHEMA INSTALLATION HYDRAULIQUE
(G400 P)
.........................................................................120

217.091
1
INFORMAZIONI GENERALI
&RQVXOWDUHDWWHQWDPHQWHTXHVWRPDQXDOHSULPDGL
SURFHGHUHDTXDOVLDVLLQWHUYHQWRVXOODPDFFKLQD
4XHVWRPDQXDOHGHYHHVVHUHFRQVHUYDWRFRQODPDVVLPD
FXUDDOOLQWHUQRGHOODVXDEXVWDGLSODVWLFDHULSRVWR
DOOLQWHUQRGLXQDSSRVLWRFRQWHQLWRUH
1.1. SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e
costituisce parte integrante del corredo della mac-
china(1).
Le informazioni contenute sono dirette a personale
qualificato(2) (operatori).
Il manuale definisce lo scopo per cui la macchina è
stata costruita e contiene tutte le informazioni neces-
sarie per garantirne un uso sicuro e corretto.
La costante osservanza delle indicazioni in esso con-
tenute garantisce la sicurezza dellʼuomo e della mac-
china, lʼeconomia di esercizio ed una più lunga durata
di funzionamento della macchina stessa.
Per dare maggior risalto ai brani di testo da non tra-
scurare, essi sono evidenziati in grassetto e preceduti
da simboli qui di seguito illustrati e definiti.
3(5,&2/2$77(1=,21(LQGLFDSHULFROLLPPLQHQWL
FKHSRVVRQRSURYRFDUHJUDYLOHVLRQLpQHFHVVDULR
SUHVWDUHDWWHQ]LRQH
&$87(/$35(&$8=,21(LQGLFDFKHqQHFHVVDULR
DGRWWDUHFRPSRUWDPHQWLLGRQHLDOÀQHGLHYLWDUH
LQFLGHQWLRGDQQHJJLDPHQWLDOOHFRVH
6RQRLQGLFD]LRQLWHFQLFKHGLSDUWLFRODUHLPSRUWDQ]D
Fotografie e disegni sono forniti a scopo esemplifica-
tivo.
(1) La denizione macchina, sostituisce la denominazione commerciale
a cui fa riferimento il manuale in oggetto (vedi copertina).
(2) Sono le persone in possesso di esperienza, preparazione tecnica,
conoscenza normativa e legislativa, in grado di svolgere le attività
necessarie ed in grado di riconoscere ed evitare possibili pericoli
nellʼeseguire la movimentazione, lʼinstallazione, lʼuso e la manuten-
zione della macchina.
GENERAL INFORMATION 1
REINSEGNEMENTS GENERAUX 1

GENERAL INFORMATION
1
REINSEGNEMENTS GENERAUX
217.091
&DUHIXOO\FRQVXOWWKLVPDQXDOEHIRUHGRLQJDQ\
DGMXVWPHQWRUPDLQWHQDQFHVHUYLFHV
7KLVPDQXDOVKRXOGEHNHSWZLWKWKHXWPRVWFDUHLQLWV
SODVWLFEDJDQGLQWKHWZLQHER[
1.1. PURPOSE OF THIS MANUAL
This manual has been drawn up by the manufacturer
and is enclosed with the machine(1).
The information contained is intended for skilled oper-
ators(2) (operators).
This manual defines the purpose for which the
machine has been manufactured and contains all the
necessary information for safe, correct use.
Constant observance of the stated standards guaran-
tees both machine and personnel safety, economic
running and longer working life.
To better stress the importance of some basic pas-
sages, they have been written in heavy type and
marked by some preceding symbols:
'$1*(5:$51,1*VKRZVLPZKLFKPLJKWFDXVH
LQMXULHVJLYHLWWKHJUHDWHVWDWWHQWLRQ
&$87,21VKRZVWKDWLWLVQHFHVVDU\WRJLYHSDUWLFXODU
DWWHQWLRQWRDYRLGDFFLGHQWVRUGDPDJHVWRWKLQJV
6KRZVSDUWLFXODUO\LPSRUWDQWWHFKQLFDO
Photographs and drawings are provided by way of
example.
(1) The word “machine” replaces the commercial denomination which
this manual refers to (see the cover).
(2) Only experienced people having the proper technical ability and
knowledge of the regulations and laws will be able to carry out the
necessary operations and to identify and avoid possible damages
during handling, installation, operation and maintenance of the
machine.
/LUHFHPDQXHODYHFDWWHQWLRQDYDQWG·HIIHFWXHU
Q·LPSRUWHTXHOOHRSpUDWLRQVXUODPDFKLQH&HPDQXHO
GRLWrWUHJDUGpDYHFOHSOXVJUDQGVRLQGDQVVRQ
HQYHORSSHHQSODVWLTXHjO·LQWpULHXUGHODERvWHjÀFHOOH
1.1. BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par la maison constructrice et
fait partie intégrante des pièces livrées avec la
machine(1).
Les renseignements y contenus sʼadressent à du per-
sonnel qualifié(2) (opérateurs).
Ce manuel indique le but pour lequel cette machine a
été construite et donne tous les renseignements
nécessaires pour que son emploi soit sûr et correct.
Le respect scrupuleux des normes y contenues garan-
tit la sécurité de lʼutilisateur et de la machine et permet
dʼobtenir une certaine économie de service et une plus
longue durée de vie de la machine.
Pour mettre en évidence les parties du texte à ne pas
oublier, on les a mises en gras et précédées par les
symboles montrés et définis ci de suite.
'$1*(5$77(17,21VLJQDOHGHVGDQJHUV
LPPLQHQWVTXLSHXYHQWrWUHjORULJLQHGHEOHVVXUHV
JUDYHVLOIDXWIDLUHWUqVDWWHQWLRQ
35(&$87,21VLJQDOHTXLOIDXWSUHQGUHFHUWDLQHV
SUpFDXWLRQVDÀQGHSUpYHQLUGHVDFFLGHQWVRXGHV
GRPPDJHV
,OVDJLWGHSUHVFULSWLRQVWHFKQLTXHVSDUWLFXOLqUHPHQW
LPSRUWDQWHV
Les photos et les plans ne sont donnés quʼà titre
dʼexemple.
(1) La dénition “machine” remplace celle commerciale à laquelle on fait
référence dans ce manuel (voir couverture).
(2) Sont des personnes entraînées et avec une préparation technique,
ainsi quʼune connaissance des normes et des lois à même dʼaccom-
plir les opérations nécessaires, de connaître et donc dʼéviter de pos-
sibles danger pendant la manutention, lʼinstallation, lʼemploi et
lʼentretien de la machine même.
INFORMAZIONI GENERALI
1

217.091
Anche se la macchina in vostro possesso si differenzia
sensibilmente dalle illustrazioni contenute in questo
documento, la sicurezza e le informazioni sulla stessa
sono garantite.
Il costruttore, nel perseguire una politica di costante
sviluppo ed aggiornamento del prodotto, può appor-
tare modifiche senza alcun preavviso.
1.2. COSTRUTTORE
1.3. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
(fig. 1)
Il modello é identificabile dalla targhetta che riporta i
seguenti dati:
A-Numero di identificazione
B-Tipo di macchina
C-Numero di omologazione (*)
D-Massa max totale
E-Massa max su occhione (*)
F-Massa max su assale (*)
G- Nome commerciale
H-Anno di costruzione
L-Giri massimi consentiti (*)
M- Costruttore
(*)
Dove necessario
4XHVWLGDWLGHYRQRHVVHUHVHPSUHSUHFLVDWLDOFRVWUXWWRUH
SHULQIRUPD]LRQLULFKLHVWHULFDPELHFF
Se necessitano parti di ricambio, richiedere esclusiva-
mente ricambi originali “Gallignani”. Lʼutilizzo di ricambi
non originali e lavorazioni non autorizzate effettuate sulla
macchina, ne invalidano le condizioni di garanzia.
1.4. ALLEGATI
Dichiarazione CE di Conformità.
Certificato di collaudo.
Tali documenti sono da conservare in luogo apposito
al riparo dagli agenti atmosferici e devono essere
custoditi per lʼintero arco di vita della macchina.
NOME
COMMERCIALE
ANNO DI
COSTRUZIONE
GIRI MAX
P.d.F.
MASSA MAX. SU
ASSALE
MASSA MAX. SU
OCCHIONE
MASSA MAX.
TOTALE
NUMERO
OMOLOGAZIONE
TIPO
NUMERO DI
IDENTIFICAZIONE
(KG)
(KG)
(KG)
(RPM)
1
091.002 Ec. 2
A
M
B
C
D
E
F
G
H
L

GENERAL INFORMATION
1
REINSEGNEMENTS GENERAUX
217.091
Même si votre machine présentait des caractéristiques
différente des illustrations contenues dans le présent
livret, la sûreté ainsi que les avertissements sur celle-
ci seraient garantis.
Le constructeur, suivant une politique de développement
et de mise à jour de ses produits continuelles, peut
apporter des modifications dans ce manuel sans préavis.
1.2. MAISON CONSTRUCTRICE
1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE (fig. 1)
Le modèle de la machine peut être identifié par la pla-
quette avec les données suivantes:
A-Numéro dʼidentification
B-Type de machine
C-Numéro dʼhomologation (*)
D-Masse maxi totale
E-Masse maxi sur anneau (*)
F-Masse maxi sur essieu (*)
G- Nom commercial
H-Année de fabrication
L-Tours maxi admissibles (*)
M- Constructeur
(*)
Si nécessaire
&HVGRQQpHVGRLYHQWrWUHWRXMRXUVIRXUQLHVDXFRQVWUXFWHXU
SRXUWRXWUHQVHLJQHPHQWGHPDQGHGHSLqFHGHUHFKDQJHHWF
Ne commander que des pièces détachées originales
“Gallignani”. Lʼemploi de pièces non originales et toute
opération non autorisée exécutée sur la machine
entraînent lʼannulation des conditions de garantie.
1.4. ANNEXES
Déclaration CE de Conformité
Certificat d'épreuve
Ces documents doivent être gardés dans un lieu spé-
cialement prévu à l'abri d'agents atmosphériques pen-
dant toute la vie utile de la machine.
Should your machine be quite different from the illus-
trations contained in this manual, the safety regula-
tions and relevant information are always guaranteed.
The manufacturerʼs policy of constant development
and updating may lead to modifications without prior
notice.
1.2. THE MANUFACTURER
1.3. MACHINE IDENTIFICATION (fig. 1)
The machine model can be identified through the data
plate detailing the following information:
A-Identification number
B-Type of machine
C-Approval number (*)
D-Total max. weight
E-Max. weight on eye (*)
F-Max. weight on axle (*)
G- Trade name
H-Year of manufacturing
L-Max. allowable revolutions (*)
M- Manufacturer
(*)
If required
$OZD\VVSHFLI\WKLVGDWDWRWKHPDQXIDFWXUHUIRUDQ\
LQIRUPDWLRQUHTXHVWRIVSDUHSDUWVHWF
If spare parts are needed, only order original “Gallig-
nani” spare parts. The use of other parts or any unau-
thorized intervention which may be carried out on the
machine will invalidate the guarantee conditions.
1.4. ENCLOSURES
EC Conformity Declaration
Test certificate
The a.m. documents must be kept in a special place
sheltered from the atmospheric agents and must be
kept for the whole machine life.

217.091
2
INFORMAZIONI TECNICHE
2.1. DESCRIZIONE DELLA
MACCHINA (fig. 1)
Lʼavvolgitore G400 consente il ricoprimento con film
plastico delle balle cilindriche di insilato e prodotti
umidi per una loro migliore conservazione.
É una macchina prodotta nella versione trainata o por-
tata; nella versione portata necessita di una trattrice
dotata di adeguati bracci di sollevamento ed eventual-
mente di zavorra anteriore.
La macchina consente la fasciatura di balle con dia-
metro compreso fra i 120 e 160 cm tramite due movi-
menti di rotazione secondo gli assi AA’ e BB’. La
rotazione secondo lʼasse AA’ é generata da due rulli
sui quali viene posizionata la balla.
I due rulli sono solidali con la piattaforma che ruota
secondo lʼasse BB’. Questʼultima rotazione provoca lo
svolgimento della bobina di film che gira attorno ad un
asse fisso.
Lʼentità della sovrapposizione degli strati di film pla-
stico dipende dalla velocità di rotazione della balla
attorno al suo asse longitudinale.
La rotazione dei rulli che genera il movimento della
balla lungo il suo asse longitudinale viene derivata da
quella della piattaforma, il che consente di mantenere
costante, una volta stabilita, la sovrapposizione fra i
successivi strati di film plastico.
La coppia di rulli laterali fissati sulla piattaforma gire-
vole impediscono che la balla si sposti durante la
fasciatura e permettono lʼavvolgimento anche di balle
a forma irregolare.
Le operazioni di avvolgimento, taglio del film e scarico
della balla sono controllate e comandate dallʼoperatore
direttamente dalla cabina del trattore o da bordo mac-
china.
Il gruppo di svolgimento del film può utilizzare bobine
di diverse altezze: 500 mm/750 mm (a seconda del
tipo di svolgitore presente sulla macchina ed é regi-
strabile per il tensionamento del film dal 45% al 90%).
Il pretensionamento del film viene ottenuto tramite la
frenatura tangenziale della bobina dovuta ad una
diversa velocità periferica del rullo frenante R1 e del
rullo svolgitore R2.
/DPDFFKLQDpVWDWDFRQFHSLWDSHUHVVHUHXWLOL]]DWDGDXQ
VRORRSHUDWRUH
1
091.003 Ec. 1
B
B’
A’
A
R2
R1
TECHNICAL INFORMATION 2
INFORMATIONS TECHNIQUES 2

TECHNICAL INFORMATION
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
217.091
2.1. MACHINE DESCRIPTION (fig. 1)
Bale wrapper G400 wraps silage round bales and
wet products withplastic film, thus allowing a better
preservation.
The machine is available both in the trailed and
mounted version; the mounted version requires a trac-
tor supplied with suitable lifting arms and front counter-
weight whenever necessary.
The machine performs the wrapping of bales with a
diameter between 120 and 160 cm by means of two
rotary motions, around the axes AA' and BB'. The
rotation around the AA' axis is generated by two roll-
ers on which the bale is positioned.
The two rollers are an integral part of the platform
which rotates around the BB' axis. This rotation
causes the unwinding of the film reel which turns
around a fixed axis.
The overlap of the plastic film layers depends on the
bale rotation speed around its longitudinal axis.
The rollers rotation, generating the bale movement
around its longitudinal axis, derives from the rotation of
the platform, thus keeping constant, once it has been
set, the overlap of the following plastic film layers.
The pair of side rollers which are fixed on the rotating
platform, prevent the bale from moving during the
wrapping operation and enable the wrapping of bales
with irregular shapes.
The wrapping, film cutting and bale unloading opera-
tions are checked and controlled by the operator
directly from the tractor cab or from the machine side.
The film unwinding unit can use reels of different
heights: 500 mm / 750 mm (according to the type of
unwinder mounted on the machine and is adjustable
for the film tensioning from 45% to 90%).
The film pre-stretching is obtained by means of the
reel tangential braking which is the result of a different
rim speed of the braking roller R1 and of the unwinding
roller R2.
7KHPDFKLQHKDVEHHQGHVLJQHGIRUEHLQJXVHGE\D
VLQJOHRSHUDWRU
2.1. DESCRIPTION DE LA MACHINE (fig. 1)
Lʼenrubanneuse G400 permet dʼenrubanner sous film
plastique des balles cylindriques de produits ensilés et
humides pour leur meilleure conservation.
Il sʼagit dʼune machine produite dans la variante traî-
née ou portée. Dans cette dernière variante est néces-
saire un tracteur doté de bras de levage convenables
et éventuellement dʼun contrepoids antérieur.
La machine permet d'envelopper des balles ayant un
diamètre compris entre 120 et 160 cm par deux mou-
vements de rotation selon les axes AA' et BB'. La
rotation selon l'axe AA' est commandée par deux rou-
leaux sur lesquels est posée la balle.
Les deux rouleaux sont solidaires de la plate-forme qui
tourne selon l'axe BB'. Cette rotation entraîne le
déroulement de la bobine de film qui tourne autour
d'un axe fixe.
La mesure de la superposition des couches de film
plastique dépend de la vitesse de rotation de la balle
autour de son axe longitudinal.
La rotation des rouleaux qui entraîne la balle en mou-
vement sur son axe longitudinal est dérivée de la rota-
tion de la plate-forme, ce qui permet de maintenir
constante, une fois établie, la superposition entre les
couches successives de film plastique.
Le deux rouleaux latéraux fixés à la plate-forme tour-
nante empêchent la balle de se déplacer pendant
l'enveloppement et permettent ainsi l'enrubannage de
balles de forme irrégulière.
Les opérations d'enrubannage, de coupe du film et de
déchargement de la balle sont contrôlées et comman-
dées par l'opérateur directement de la cabine de con-
duite du tracteur ou d'à bord de la machine.
Le groupe de déroulement du film peut utiliser des
bobines de hauteurs différentes: 500 mm/750 mm
(selon le type de dérouleur monté sur la machine,
réglage pour une tension du film de 45% à 90%).
Le pré-étirage du film est obtenu par le freinage tan-
gentiel de la bobine, dû à une vitesse périphérique dif-
férente entre le rouleau de freinage R1 et le rouleau
dérouleur R2.
/DPDFKLQHDpWpFRQoXHSRXUOHPSORLSDUXQVHXO
RSpUDWHXU
INFORMAZIONI TECNICHE
2

217.091
2.1.1 Descrizione dei modelli (fig. 2)
La macchina viene fornita sulla base delle esigenze di
lavoro nelle seguenti versioni.
G400 P - Portato: é la versione base, più consiglia-
bile quando le operazioni di fasciatura avvengono sul
luogo di stoccaggio, in quanto necessita di un altro
attrezzo per il carico delle balle.
G400 S - Portato con forca: é la versione con forca
di carico balla e può lavorare direttamente sul campo,
ove opera autonomamente.
G400 S - Trainato con forca: é la versione con
forca di carico balla e può lavorare direttamente sul
campo, ove opera autonomamente.
2
091.004 Ec. 2
G400 P
G200 P
G400 F
G400 S
G400 P
G400 F
G400 S

TECHNICAL INFORMATION
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
217.091
2.1.1 Description of the models (fig. 2)
According to working requirements, the machine can
be supplied in the following models.
- Mounted: is the standard model, recom-
mended if wrapping occurs in the place of storage,
being a bale loader necessary.
- Mounted unit with fork: supplied with
bale loading fork, it can work in the field, being it auton-
omous.
- Trailed unit with fork: supplied with bale
loading fork, it can work in the field, being it autono-
mous.
G400 P
G400 F
G400 S
2.1.1 Description des modèles (fig. 2)
La machine est fournie sur la base des exigences de
travail dans les variantes suivantes.
- Variante portée: est la variante de base,
plus conseillée lorsque les opérations dʼenrubannage
se font sur le lieu de stockage, parce quʼelle nécessite
dʼun autre outil pour le chargement des balles.
- Porté avec fourche
: est la variante avec
fourche de chargement de la balle et peut travailler
directement sur le champ, où elle travaille de manière
autonome.
- Tracté avec fourche
: est la variante avec
fourche de chargement de la balle et peut travailler
directement sur le champ, où elle travaille de manière
autonome.
G400 P
G400 F
G400 S
INFORMAZIONI TECNICHE
2

217.091
2.1.2 Gruppi operatori (fig. 3)
A-Struttura portante [Con predisposizione per il fis-
saggio attacco 3 punti (G400 P/F)].
B-Timone con occhione di traino (G400 S).
C-Piattaforma girevole.
D-Rulli di sostegno della balla.
E-Gruppo svolgitore del film.
F-Dispositivo di inserimento e taglio automatico del
film.
G- Rulli di contenimento laterale.
H-Cinghie.
L-Martinetto di ribaltamento della piattaforma girevole.
M- Motore idraulico per la rotazione della piattaforma.
N- Forca per il carico della balla (G400 S/F).
P- Martinetto di azionamento della forca (G400 S/F).
Q- Piede di appoggio (G400 S).
R- Ruote con pneumatici (G400 S/F).
S-Distributore idraulico.
T-Cavi flessibili per comandi a distanza.
V-Gruppo di comando per lʼazionamento della rota-
zione della tavola, della tavola ribaltabile e della
forca di carico balla.
(Il gruppo di comando può essere ospitato sul trat-
tore o a bordo macchina).
3
091.005 Ec. 1
E
V
T
QL A F M
H
D
C
G
R
B
N
S
P

TECHNICAL INFORMATION
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
217.091
2.1.2 Working units (fig. 3)
A-Bearing structure [Allows the hitching of the three-
point linkage (G400P/F)].
B-Drawbar with towing eye (G400S).
C-Revolving platform.
D-Bale supporting rollers.
E-Film unwinding unit.
F-Automatic film inserting and cutting device.
G- Side holding rollers.
H-Belts.
L-Revolving platform tilting jack.
M- Hydraulic motor for revolving platform.
N-Bale loading fork (G400S/F).
P-Fork actuating jack (G400S/F).
Q- Support (G400S).
R-Wheels with tyres (G400S/F).
S-Hydraulic control valve.
T-Flexible cables for remote controls.
V-Control unit to rotate the table, the tilting table and
the bale loading fork.
(The control unit can be fitted either on the tractor
or on the machine).
2.1.2 Groupes de travail (fig. 3)
A-Structure porteuse [Avec dispositif pour la fixation
de lʼattelage à trois points (G400P/F)]
B-Timon avec anneau de remorquage (G400 S).
C-Plateforme tournante.
D-Galet de support de la balle.
E-Ensemble dérouleur du film.
F-Dispositif dʼintroduction et de coupe automatique
du film.
G- Rouleaux de guidage latéral.
H-Courroies.
L-Vérin de basculement de la plateforme tournante.
M- Moteur hydraulique pour la rotation de la plateforme.
N-Fourche pour le chargement de la balle (G400 S/F).
P-Vérin dʼactionnement de la fourche (G400 S/F).
Q- Béquille dʼappui (G400 S).
R-Roues avec pneus (G400 S/F).
S-Distributeur de commande.
T-Câbles flexibles pour commande à distance.
V-Unité de commande pour lʼactionnement de la
rotation de la table, de la table basculante et de la
fourche de chargement de la balle.
(Lʼunité de commande peut être logée sur le trac-
teur ou à bord de la machine).
INFORMAZIONI TECNICHE
2

217.091
2.1.3 Dotazione accessori
Modello - Tipo G400P
(portato)
G400 F
(portato
con forca)
G400S
(trainato
con forca)
Forcone carico balla ST ST
Dispositivo pre-stiramento lm
per bobina H=500/750 mm
ST ST ST
Dispositivo di regolazione rapida
altezza lm
ST ST ST
Rulli di contenimento laterale
balla
ST ST ST
Tenditore automatico trasmis-
sione rullo motore
ST ST ST
Set di cinghie ST ST ST
Dispositivo inserimento e taglio
automatico lm
ST ST ST
Contagiri elettronico programma-
bile
OP OP OP
Sicurezza per arresto rotazione
piattaforma
OP OP OP
Comandi essibili a distanza ST ST ST
Asta con pannelli retroriettenti OP OP OP
Impianto di illuminazione OP OP OP
Kit per collegamento a trattori a
circuito ad annullamento di por-
tata (John Deere).
ST ST ST
Rullo di guida per bobina
(l=500 mm. e 750 mm)
ST ST ST
Rotelle folli per gruppo di taglio ST ST ST
Supporti per bobine di scorta OP OP OP
Pneumatico 20x10. 0-10/6pr - ST ST
Pneumatico 23x10. 5-12/6pr - OP OP
Regolatore di portata olio per
distributore
OP OP OP
/HJHQGD 676WDQGDUG 232S]LRQDOH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Pottinger ROLLPROFI G 400 S Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi