Philips AE2600B/12 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Radios
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

AE2600
Always there to help you
www.philips.com/support
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Specifications are subject to change without notice.
This product has been manufactured by, and is sold under the responsibility of
Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd. is the warrantor in relation
to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke
Philips N.V. and are used under license.
AE2600_12_Short User Manual_A_V5.0
EN Short User Manual
CS Krátkáuživatelskáprírucka
DA Kort brugervejledning
DE Kurzanleitung
EL Σύντομοεγχειρίδιοχρήσης
ES Manual de usuario corto
FI Lyhyt käyttöopas
FR Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
IT Manuale dell’utente breve
EN
Safety
Make sure that there is enough free space around the
product for ventilation.
Only use attachments or accessories specied by the
manufacturer.
Battery usage CAUTION – To prevent battery leakage which
may result in bodily injury, property damage, or damage to
the product:
Install the batteries correctly, + and - as marked on the
product.
Do not mix batteries (old and new or carbon and
alkaline, etc.).
Remove the batteries when the product is not used for
a long time.
The batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, re or the like.
Use only power supplies listed in the user manual.
The product shall not be exposed to dripping or splashing.
Do not place any sources of danger on the product (e.g.
liquid lled objects, lighted candles).
Where the mains plug or an appliance coupler is used as the
disconnect device, the disconnect device shall remain readily
operable.
Hearing safety
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Warning
To prevent possible hearing damage, do not listen at hight volume levels
for long periods.
The maximum output voltage of headphone is not greater than
150 mV.
Listen at a moderate volume.
Using headphones at a high volume can impair your hearing.
This product can produce sounds in decibel ranges that may
cause hearing loss for a normal person, even for exposure
less than a minute. The higher decibel ranges are offered for
those that may have already experienced some hearing loss.
Sound can be deceiving. Over time your hearing ‘comfort
level’ adapts to higher volumes of sound. So after prolonged
listening, what sounds ‘normal’ can actually be loud and
harmful to your hearing. To guard against this, set your volume
to a safe level before your hearing adapts and leave it there.
To establish a safe volume level:
Set your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear it comfortably
and clearly, without distortion.
Listen for reasonable periods of time:
Prolonged exposure to sound, even at normally ‘safe’ levels,
can also cause hearing loss.
Be sure to use your equipment reasonably and take
appropriate breaks.
Be sure to observe the following guidelines when using your
headphones.
Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time.
Be careful not to adjust the volume as your hearing adapts.
Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s
around you.
You should use caution or temporarily discontinue use in
potentially hazardous situations. Do not use headphones
while operating a motorized vehicle, cycling, skateboarding,
etc.; it may create a trafc hazard and is illegal in many areas.
With a lower priority than speaker output, headphone output is just
an additional option.
Notice
Any changes or modications made to this device that are not
expressly approved by Gibson Innovations may void the user’s
authority to operate the equipment.
Notice for the European Union
Hereby, Gibson Innovations declares that this product is in
compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. You can nd the Declaration of
Conformity on www.philips.com/support.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high
quality materials and components, which can be recycled
and reused.
This symbol on a product means that the product is
covered by European Directive 2012/19/EU. Inform
yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products. Follow local rules and
never dispose of the product with normal household
waste. Correct disposal of old products helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Class II equipment symbol
This symbol indicates that the unit has a double insulation
system.
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to
make the packaging easy to separate into three materials: cardboard
(box), polystyrene foam (buffer) and polyethylene (bags, protective
foam sheet.)
Your system consists of materials which can be recycled and reused
if disassembled by a specialized company. Please observe the local
regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted
batteries and old equipment.
Note
The type plate is located on the bottom of the apparatus.
Tuner
Tuning Range FM: 87.50 - 108.00 MHz
MW: 531 - 1602KHz
Tuning grid FM: 50 KHZ; MW: 9 KHZ
Sensitivity:
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
FM: < 22 dBf; MW: 3250uV/m
FM: > 43 dBf
Search Sensitivity FM: > 28 dBf; MW: 6000uV/m
Total Harmonic Distortion FM: < 3%; MW: < 3%
Signal to Noise Ratio FM: > 55dB; MW: > 40dB
General information
AC power EML412511VD; IN 220V~240V
50Hz/60Hz; OUT AC5V ~ 1A
Battery 6V, 4x1.5V Size "C"/R14/UM2
CELL
Rated Output Power 1.2 W
Operation Power Consumption < 5 W
Standby Power Consumption < 1 W
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 138.5 x 186 x 79 mm
Weight (Main unit, without
packing)
0.57 kg
CS
Bezpečnost
Zajistěte, aby byl kolem výrobku dostatečný prostor pro
řádnou ventilaci.
Používejte pouze doplňky nebo příslušenství doporučené
výrobcem.
UPOZORNĚNÍ týkající se používání baterie – dodržujte
následující pokyny, abyste zabránili úniku elektrolytu z baterie,
který může způsobit zranění, poškození majetku nebo
poškození výrobku:
Baterie nainstalujte správně podle značení + a - na
výrobku.
Nekombinujte různé baterie (staré a nové nebo uhlíkové
a alkalické apod.).
Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, vyjměte
baterie.
Baterie nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, např.
slunečnímu záření, ohni a podobně.
Používejte pouze takové napájení, jaké je uvedeno
v uživatelské příručce.
Výrobek chraňte před kapající a stříkající vodou.
Na výrobek nepokládejte žádné nebezpečné předměty (např.
předměty naplněné tekutinou nebo hořící svíčky).
Pokud je jako odpojovací zařízení použito síťové napájení
nebo sdružovač, mělo by být odpojovací zařízení připraveno
k použití.
Bezpečnostposlechu
Varování
Chcete-li předejít riziku poškození sluchu, neposlouchejte po dlouhou
dobu hudbu na příliš vysokou hlasitost.
Maximálnívýstupnínapětísluchátekbynemělobýtvyššínež
150 mV.
Připoslechupoužívejtepřiměřenouhlasitost.
Poslech se sluchátky při vysoké hlasitosti může poškodit
sluch. Tento výrobek dokáže vytvářet zvuky v intenzitě, která
může u normální osoby způsobit ztrátu sluchu, dokonce i při
poslechu kratším než 1 minuta. Vyšší rozsah zvuku je nabízen
pro ty, kteří již trpí postižením sluchu.
Zvuk může být klamavý. Během poslechu se ‚pohodlná
úroveň‘ nastavení hlasitosti přizpůsobuje vyšší hlasitosti zvuku.
To znamená, že to, co po delším poslechu zní ‚normálně‘, je ve
skutečnosti hlasité a vašemu sluchu škodí. Abyste této situaci
zabránili, nastavte hlasitost na bezpečnou úroveň dříve, než se
váš sluch přizpůsobí, a nastavení neměňte.
Nastaveníbezpečnéúrovněhlasitosti:
Nastavte nízkou úroveň hlasitosti.
Pomalu hlasitost zvyšujte, dokud neuslyšíte zvuk pohodlně a
čistě, bez zkreslení.
Poslouchejtepřiměřenoudobu:
Ztrátu sluchu může způsobit dokonce i poslech při normálně
‚bezpečné‘ úrovni hlasitosti po delší dobu.
Své zařízení používejte rozumně a dopřejte si patřičné
přestávky.
Připoužívánísluchátekdodržujtenásledujícípravidla.
Poslouchejte při přiměřené hlasitosti po přiměřeně dlouhou
dobu.
Po přizpůsobení svého sluchu již neupravujte hlasitost.
Nenastavujte hlasitost na tak vysokou úroveň, abyste neslyšeli
zvuky v okolí.
V situacích, kdy hrozí nebezpečí, buďte opatrní nebo zařízení
přestaňte na chvíli používat. Sluchátka nepoužívejte při řízení
motorových vozidel, jízdě na kole, skateboardu apod. Mohlo
by dojít k nebezpečné dopravní situaci a v mnoha zemích je
používání sluchátek za jízdy zakázáno.
Protože má sluchátkový výstup nižší prioritu než výstup
reproduktorů, jde pouze o dodatečnou možnost.
Oznámení
Veškeré změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně
schváleny společností Gibson Innovations, mohou mít za následek
ztrátu autorizace k používání tohoto zařízení.
OznámeníproEvropskouunii
Společnost Gibson Innovations tímto prohlašuje, že tento výrobek
vyhovuje zásadním požadavkům a dalším příslušným ustanovením
směrnice 2014/53/EU. Prohlášení o shodě naleznete na webových
stránkách www.philips.com/support.
Likvidacestaréhovýrobku
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního
materiálu a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Symbol na výrobku znamená, že výrobek splňuje
evropskou směrnici 2012/19/EU. Zjistěte si informace
o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických
a elektronických výrobků. Dodržujte místní předpisy
a nikdy nelikvidujte výrobek společně s běžným domácím
odpadem. Správnou likvidací starých výrobků pomůžete předejít
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
SymbolzařízenítřídyII
Tento symbol znamená, že daná jednotka je vybavena
systémem dvojité izolace.
Informaceoochraněživotníhoprostředí
Veškerý zbytečný obalový materiál byl vynechán. Snažili jsme se,
aby bylo možné obalový materiál snadno rozdělit na tři materiály:
lepenku (krabice), polystyrén (ochranné balení) a polyetylen (sáčky,
ochranné fólie z lehčeného plastu).
Systém se skládá z materiálů, které je možné v případě demontáže
odbornou rmou recyklovat a opětovně použít. Při likvidaci
obalových materiálů, vybitých baterií a starého zařízení se řiďte
místními předpisy.
Poznámka
Štítek s typovými údaji je umístěn na spodní straně přístroje.
Tuner
Rozsah ladění FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1602 kHz
Krok ladění FM: 50 kHz; MW: 9 kHz
Citlivost:
Mono, odstup signál/šum
26 dB
Stereo, poměr signál/šum
46 dB
FM: <22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: >43 dBf
Citlivost vyhledávání FM: >28 dBf; MW: 6000 uV/m
Celkové harmonické zkreslení FM: <3 %; MW: <3 %
Odstup signál/šum FM: >55 dB; MW: >40 dB
Obecné informace
Napájení střídavým proudem EML412511VD; IN
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz;
OUT 5 V AC ~ 1 A
Baterie 6 V, 4x1,5 V velikost "C"/R14/
UM2 CELL
Jmenovitý výstupní výkon 1,2 W
Spotřeba elektrické energie při
provozu
<5 W
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
<1 W
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H) 138,5 x 186 x 79 mm
Hmotnost (hlavní jednotka bez
obalového materiálu)
0,57 kg
DA
Sikkerhed
Sørg for, at der er nok friplads rundt om produktet til
ventilation.
Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr, der er godkendt af
producenten.
FORSIGTIG vedr. brug af batterier – sådan forebygger du
batterilækage, der kan forårsage personskade, tingskade eller
produktskade:
Isæt batterierne korrekt, og sørg for, at + og - vender,
som det er vist på produktet.
Bland ikke batterier (gamle og nye eller brunstens- og
alkalinebatterier osv.).
Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i
længere tid.
Batterierne må ikke udsættes for ekstrem varme som
solskin, ild eller lignende.
Brug kun strømforsyninger, der er anført i brugervejledningen.
Produktet må ikke udsættes for dryp eller sprøjt.
Placer aldrig farlige genstande på produktet (f.eks. væskefyldte
genstande eller tændte lys).
Hvis netstikket eller et apparatstik bruges til at afbryde
enheden, skal disse kunne betjenes nemt.
Høresikkerhed
Advarsel
Undgå eventuel høreskade ved ikke at lytte ved høj lydstyrke i længere
perioder.
Den maksimale udgangsspænding for hovedtelefonerne er 150
mV.
Lyt ved moderat lydstyrke.
Brug af hovedtelefoner ved høj lydstyrke kan give høreskader.
Dette produkt kan frembringe lyd med så høje decibelværdier,
at det kan forårsage høreskader for en normalt hørende
person, også selv om det kun foregår i mindre end et minut.
De høje decibelværdier har til formål at imødekomme de
personer, der allerede lider af nedsat hørelse.
Lyd kan snyde. Efter et stykke tid vil dine ører vænne sig til høj
lyd og tilpasse sig en mere kraftig lydstyrke. Så det, der efter
længere tids lytning forekommer normalt, kan faktisk være
meget højt og skadeligt for hørelsen. For at sikre dig imod
dette skal du indstille lydstyrken på et sikkert niveau, før din
hørelse vænner sig til niveauet, og undlade at skrue op.
Sådan indstilles lydstyrken til et fornuftigt niveau:
Indstil lydstyrken til et lavt niveau.
Øg langsomt lydstyrken, indtil du kan høre lyden klart og
behageligt uden forvrængning.
Undlad at lytte i for lange perioder ad gangen:
For lang tids udsættelse for lydpåvirkning, selv ved et fornuftigt
niveau, kan også forårsage hørenedsættelse.
Sørg for, at du anvender apparatet med måde, og hold
passende pauser.
Overhold følgende retningslinjer, når du anvender dine
hovedtelefoner.
Lyt ved en fornuftig lydstyrke i kortere tidsrum.
Vær omhyggelig med ikke at justere på lydstyrken undervejs,
efterhånden som din hørelse tilpasser sig lydniveauet.
Undlad at skrue så højt op for lyden, at du ikke kan høre,
hvad der foregår omkring dig.
Du bør være ekstra forsigtig eller slukke midlertidigt i
potentielt farlige situationer. Brug ikke hovedtelefoner under
kørsel af et motoriseret køretøj, på cykel, på skateboard etc.
Det kan skabe en farlig traksituation, og mange steder er
det ulovligt.
Lyden fra hovedtelefonerne har en lavere prioritet end lyden fra
højttalerne og er derfor kun en ekstra funktion.
Meddelelse
Enhver ændring af dette apparat, som ikke er godkendt af Gibson
Innovations, kan annullere brugerens ret til at betjene dette udstyr.
Bemærkning til brugere i EU
Herved erklærer Gibson Innovations, at dette produkt overholder
de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet
2014/53/EU. Du kan læse overensstemmelseserklæringen på www.
philips.com/support.
Bortskaffelse af udtjente produkter
Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine
angemessene Zeit lang.
Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach
der Eingewöhnungsphase unverändert lassen.
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie
Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen können.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr
vorsichtig sein oder die Verwendung kurzzeitig unterbrechen.
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, während Sie ein
motorisiertes Fahrzeug führen, Fahrrad oder Skateboard
fahren usw. Dies könnte für den Straßenverkehr gefährlich
sein und ist in vielen Ländern verboten.
Mit einer niedrigeren Priorität als der Lautsprecherausgang ist der
Kopfhörerausgang nur eine Zusatzoption.
Hinweis
Änderungen oder Modizierungen des Geräts, die nicht
ausdrücklich von Gibson Innovations genehmigt wurden, können
zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen.
Hinweis für die Europäische Union
Hiermit erklärt Gibson Innovations, dass dieses Produkt
den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung nden Sie unter www.philips.com/support.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet werden können.
Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für
dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer
Geräte. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und
entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung von alten Produkten hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Gerätesymbol Leistungsklasse II
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät eine
doppelte Isolierung besitzt.
Umweltinformationen
Auf überüssige Verpackung wurde verzichtet. Die Verpackung
kann leicht in drei Materialtypen getrennt werden: Pappe (Karton),
Styropor (Polsterung) und Polyethylen (Beutel, Schaumstoff-
Schutzfolie).
Ihr Gerät besteht aus Werkstoffen, die wiederverwendet werden
können, wenn das Gerät von einem spezialisierten Fachbetrieb
demontiert wird. Bitte beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
Entsorgung von Verpackungsmaterial, verbrauchten Batterien und
Altgeräten.
Hinweis
Das Typenschild bendet sich auf der Geräteunterseite.
Tuner
Empfangsbereich UKW: 87,50 bis 108,00 MHz
MW: 531 bis 1602 kHz
Abstimmungsbereich UKW: 50 kHz; MW: 9 kHz
Empndlichkeit:
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
UKW: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
UKW: > 43 dBf
Suchempndlichkeit UKW: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Klirrfaktor UKW: < 3 %; MW: < 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis UKW: > 55 dB; MW: > 40 dB
Allgemeine Informationen
Netzspannung EML412511VD; EIN 220 V~240 V
50 Hz/60 Hz; AUS AC 5 V ~ 1 A
Akku 6 V, 4 x 1,5 V Größe "C"/R14/
UM2-ZELLE
Ausgangsleistung 1,2 W
Betriebs-Stromverbrauch <5 W
Standby-Stromverbrauch < 1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 138,5 x 186 x 79 mm
Gewicht (Hauptgerät ohne
Verpackung)
0,57 kg
EL
Ασφάλεια
Φροντίστε να υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για
εξαερισμό γύρω από το προϊόν.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μέρη/εξαρτήματα εγκεκριμένα
από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για τη χρήση των μπαταριών – Για
να αποφύγετε τη διαρροή του υγρού των μπαταριών, το
οποίο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, υλικές ζημιές ή
βλάβη στο προϊόν:
Τοποθετήστε όλες τις μπαταρίες σωστά, με τις
ενδείξεις πολικότητας + και - όπως υποδεικνύονται
στο προϊόν.
Μην συνδυάζετε μπαταρίες διαφορετικού τύπου
(παλιές με καινούργιες ή μπαταρίες άνθρακα με
αλκαλικές κ.λπ.).
Όταν το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα, να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να εκτίθενται σε υπερβολική
θερμότητα, όπως ήλιο, φωτιά και παρόμοια.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις πηγές τροφοδοσίας που
αναγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρά.
Μην τοποθετείτε πηγές κινδύνου επάνω στο προϊόν (π.χ.
αντικείμενα που περιέχουν υγρά, αναμμένα κεριά).
Όπου το βύσμα παροχής ρεύματος ή ο συζευκτήρας
συσκευής χρησιμοποιείται ως συσκευή αποσύνδεσης, η
συσκευή αποσύνδεσης παραμένει λειτουργική.
Ασφάλειαακοής
Προειδοποίηση
Για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα στην ακοή σας, μην ακούτε
μουσική σε υψηλή ένταση ήχου για πολλή ώρα.
ES
Seguridad
Asegúrese de que hay espacio suciente alrededor del
producto para que se ventile.
Use exclusivamente los dispositivos o accesorios indicados
por el fabricante.
ATENCIÓN con el uso de las pilas. Para evitar fugas de las
pilas que puedan causar lesiones corporales, daños en la
propiedad o al producto:
Instale las pilas correctamente, siguiendo las indicaciones
de los polos + y - del producto.
No mezcle pilas (antiguas y nuevas, o de carbón y
alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no use el producto durante un
periodo largo de tiempo.
No exponga las pilas a temperaturas altas, como las que
emiten la luz solar, el fuego o similares.
Utilice únicamente las fuentes de alimentación que se indican
en el manual de usuario.
El producto no se debe exponer a goteos o salpicaduras.
No coloque sobre el producto objetos que puedan suponer
un peligro (por ejemplo, objetos que contengan líquido o
velas encendidas).
Si usa el enchufe de alimentación o un adaptador para
desconectar el aparato, éstos deberán estar siempre a mano.
No permita que los niños utilicen sin vigilancia aparatos eléctricos.
No permita que los niños o adultos con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o personas con falta de
experiencia/ conocimiento, utilicen aparatos eléctricos sin vigilancia.
Seguridad auditiva
Advertencia
Para evitar posibles daños auditivos, no escuche audio a niveles de
volumen altos durante periodos prolongados.
El voltaje de salida máximo de los auriculares no es superior a
150 mV.
Utilice un nivel de sonido moderado:
El uso de los auriculares a un nivel de sonido elevado puede
dañar el oído. Este producto produce sonidos con rangos de
decibelios que pueden provocar una pérdida auditiva a una
persona con un nivel auditivo normal, incluso en el caso de
una exposición inferior a un minuto. Los rangos de decibelios
más elevados se ofrecen para aquellas personas que tengan
cierta deciencia auditiva.
El nivel de sonido puede ser engañoso. Con el paso del
tiempo, el “nivel de comodidad” de escucha se adapta a
los niveles de sonido más elevados. Por lo tanto, tras una
escucha prolongada, el sonido de un nivel “normal” puede ser
en realidad de tono elevado y perjudicial para el oído. Para
protegerse contra esto, ajuste el nivel de sonido a un nivel
seguro antes de que su oído se adapte y manténgalo así.
Para establecer un nivel de sonido seguro:
Fije el control de volumen en un ajuste bajo.
Aumente poco a poco el sonido hasta poder oírlo de
manera cómoda y clara, sin distorsión.
Escucheduranteperíodosdetiemporazonables:
La exposición prolongada al sonido, incluso a niveles
“seguros”, también puede provocar una pérdida auditiva.
Asegúrese de utilizar su equipo de forma razonable y realice
los descansos oportunos.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los
auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de
tiempo razonables.
Tenga cuidado de no ajustar el nivel de sonido mientras se
adapta su oído.
No suba el nivel de sonido hasta tal punto que no pueda
escuchar lo que le rodea.
En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener
precaución o interrumpir temporalmente el uso. No utilice
los auriculares cuando conduzca un vehículo motorizado, ni
cuando practique ciclismo, skateboard, etc., ya que podría
suponer un riesgo para el tráco y es ilegal en muchas zonas.
Al tener una prioridad más baja que la de la salida del altavoz, la
salida de los auriculares es solo una opción adicional.
Aviso
Cualquier cambio o modicación que se realice en este dispositivo
que no esté aprobada expresamente por Gibson Innovations puede
anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Aviso para la Unión Europea
Por la presente, Gibson Innovations declara que este producto
cumple los requisitos fundamentales y otras disposiciones
pertinentes de la Directiva 2014/53/EU. Encontrará la declaración
de conformidad en www.philips.com/support.
Cómo deshacerse del producto antiguo
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad que pueden reciclarse y
reutilizarse.
Este símbolo en un producto signica que el producto
cumple con la directiva europea 2012/19/EU. Infórmese
sobre el sistema local de reciclaje de productos eléctricos
y electrónicos. Siga la normativa local y nunca deseche
el producto con la basura normal del hogar. El correcto
desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana.
SímbolodeequipodeClaseII
Este símbolo indica que la unidad tiene un sistema de
doble aislamiento.
Información medioambiental
Se ha suprimido el embalaje innecesario. Hemos intentado que
el embalaje sea fácil de separar en tres materiales: cartón (caja),
espuma de poliestireno (corcho) y polietileno (bolsas, lámina de
espuma protectora).
El sistema se compone de materiales que se pueden reciclar y
volver a utilizar si lo desmonta una empresa especializada. Siga la
normativa local acerca del desecho de materiales de embalaje, pilas
agotadas y equipos antiguos.
Nota
La placa de identicación está situada en la parte inferior del
dispositivo.
Dit produkt er udviklet og fremstillet med materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Dette symbol på et produkt betyder, at produktet
er omfattet af EU-direktivet 2012/19/EU. Undersøg
reglerne for dit lokale indsamlingssystem for elektriske
og elektroniske produkter. Følg lokale regler, og bortskaf
aldrig produktet med almindeligt husholdningsaffald.
Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter hjælper dig med at
forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Klasse II-udstyrssymbol
Dette symbol indikerer, at enheden er dobbeltisoleret.
Miljøoplysninger
Al unødvendig emballage er udeladt. Emballagen er forenklet og
består af tre materialer: Pap (kasse), polystyrenskum (buffer) og
polyethylen (poser, beskyttende skumfolie).
Systemet består af materiale, der kan genbruges, hvis det adskilles af
et specialrma. Overhold de lokale regler angående udsmidning af
emballage, opbrugte batterier og gammelt udstyr.
Bemærk
Identikationspladen ndes i bunden af apparatet.
Tuner
Indstillingsområde FM: 87,50-108,00 MHz
MW: 531-1602 kHz
Indstilling af gitter FM: 50 kHz; MW: 9 kHz
Følsomhed
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Søgefølsomhed FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Samlet harmonisk forvrængning FM: < 3 %; MW: < 3 %
Signal-/støjforhold FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Generelle oplysninger
Vekselstrøm EML412511VD; INDGANG
220 V ~ 240 V 50 Hz/60 Hz;
UDGANG AC 5 V ~ 1 A
Batteri 6 V, 4 x 1,5 V Størrelse "C"/R14/
UM2 CELL
Faktisk effekt 1,2 W
Strømforbrug ved drift < 5 W
Strømforbrug ved standby < 1 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D) 138,5 x 186 x 79 mm
Vægt (hovedenhed, uden
emballage)
0,57 kg
DE
Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass ausreichend freier Platz um das
Gerät zur Verfügung steht, um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
VORSICHTSHINWEIS zur Batteriehandhabung: Achten
Sie auf folgende Punkte, um ein Auslaufen der Batterien zu
verhindern, was zu Verletzungen, Sachschäden oder Schäden
am Produkt führen kann:
Setzen Sie die Batterien gemäß den Markierungen „+“
und „-“ am Produkt korrekt ein.
Verwenden Sie niemals zugleich alte und neue Batterien
oder Batterien unterschiedlichen Typs (z. B. Zink-Kohle-
und Alkali-Batterien).
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Die Batterien dürfen nicht zu starker Wärme durch
Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä. ausgesetzt werden.
Verwenden Sie nur in der Bedienungsanleitung aufgeführte
Netzkabel.
Es dürfen keine Flüssigkeiten an das Produkt gelangen.
Auf das Produkt dürfen keine möglichen Gefahrenquellen
gestellt werden (z. B. mit einer Flüssigkeit gefüllte
Gegenstände, brennende Kerzen).
Wenn der Netzstecker bzw. Gerätestecker als
Trennvorrichtung verwendet wird, muss die Trennvorrichtung
frei zugänglich bleiben.
Gehörschutz
Warnung
Um mögliche Hörschäden zu vermeiden, hören Sie Audioinhalte nicht bei
hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum.
Die Ausgangsspannung des Kopfhöreranschlusses beträgt maximal
150 mV.
Wählen Sie eine moderate Lautstärke.
Das Verwenden von Kopfhörern bei hoher Lautstärke kann
Ihrem Gehör schaden. Dieses Produkt kann Töne in einem
Dezibelbereich wiedergeben, der bei einem gesunden
Menschen bereits nach weniger als einer Minute zum
Gehörverlust führen kann. Der höhere Dezibelbereich ist für
Personen gedacht, die bereits unter einer Beeinträchtigung
ihres Hörvermögens leiden.
Die Lautstärke kann täuschen. Die als „angenehm“
empfundene Lautstärke erhöht sich mit der Zeit. Deswegen
kann es vorkommen, dass nach längerem Zuhören als
„normal“ empfunden wird, was in Wirklichkeit sehr laut und
für Ihr Gehör schädlich ist. Um diesen Effekt zu vermeiden,
sollten Sie die Lautstärke vor der Eingewöhnung auf einen
sicheren Lautstärkepegel einstellen und diese Einstellung nicht
mehr verändern.
SondenSieIhrensicherenLautstärkepegel:
Stellen Sie den Lautstärkeregler auf eine geringe Lautstärke.
Erhöhen Sie langsam die Lautstärke, bis der Ton klar und
deutlich zu hören ist.
Hören Sie nur eine angemessene Zeit:
Bei sehr intensiver Nutzung kann auch eine „sichere“
Lautstärke zu Gehörschäden führen.
Verwenden Sie deshalb Ihre Geräte in vernünftiger Weise,
und pausieren Sie in angemessenen Zeitabständen.
Beachten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern folgende
Richtlinien.
Ημέγιστητάσηεξόδουτωνακουστικώνδενξεπερνάτα150mV.
Ναακούτεμουσικήσεμέτριαένταση.
Η χρήση ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ακοή σας. Αυτό το προϊόν
μπορεί να παραγάγει ήχους σε κλίμακα ντεσιμπέλ που
ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια ακοής σε φυσιολογικά
άτομα, ακόμα και σε περίπτωση έκθεσης μικρότερης
από ένα λεπτό. Οι υψηλότερες κλίμακες των ντεσιμπέλ
παρέχονται για τους χρήστες που έχουν ήδη απώλεια
ακοής σε ορισμένο βαθμό.
Ο ήχος μπορεί να κρύβει κινδύνους. Με την πάροδο
του χρόνου το «επίπεδο άνεσης» προσαρμόζεται σε
υψηλότερες εντάσεις ήχου. Έτσι μετά από παρατεταμένη
ακρόαση, αυτό που ακούγεται «κανονικό» μπορεί στην
πραγματικότητα να είναι δυνατό και επιβλαβές για την
ακοή σας. Για την προστασία σας, ρυθμίστε την ένταση σε
ένα ασφαλές επίπεδο προτού προσαρμοστεί η ακοή σας,
και μην την αλλάζετε.
Γιαναρυθμίσετεέναασφαλέςεπίπεδοέντασης:
Ορίστε την ένταση του ήχου σε χαμηλή ρύθμιση.
Αυξήστε αργά την ένταση μέχρι να μπορείτε να ακούτε
άνετα και καθαρά, χωρίς παραμόρφωση.
Ναακούτεμουσικήγιαεύλογαχρονικάδιαστήματα:
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήχο, ακόμα και σε κανονικά
«ασφαλή» επίπεδα, μπορεί να προκαλέσει επίσης απώλεια
ακοής.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό σας χωρίς
υπερβολές και να κάνετε τα απαραίτητα διαλείμματα.
Φροντίστενατηρείτετιςπαρακάτωοδηγίεςόταν
χρησιμοποιείτεταακουστικά.
Να ακούτε σε λογική ένταση και για εύλογα χρονικά
διαστήματα.
Να προσέχετε να μην προσαρμόζετε την ένταση καθώς
προσαρμόζεται και η ακοή σας.
Μην αυξάνετε την ένταση τόσο που να μην μπορείτε να
ακούτε τι γίνεται γύρω σας.
Σε δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις, να λαμβάνετε μέτρα
προφύλαξης ή να διακόπτετε προσωρινά τη χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε ακουστικά ενώ χειρίζεστε μηχανοκίνητο
όχημα, κάνετε ποδήλατο, σκέιτμπορντ κ.λπ. Ενδέχεται να
προκληθεί τροχαίο ατύχημα, ενώ σε πολλές περιοχές
είναι και παράνομο.
Με χαμηλότερη προτεραιότητα από την έξοδο ηχείου, η έξοδος
ακουστικών είναι απλώς μια επιπλέον επιλογή.
Σημείωση
Οποιεσδήποτε αλλαγές ή τροποποιήσεις πραγματοποιηθούν
στη συσκευή χωρίς τη ρητή έγκριση της Gibson Innovations
ενδέχεται να ακυρώσουν το δικαίωμα του χρήστη για
λειτουργία της συσκευής.
ΣημείωσηγιατηνΕυρωπαϊκήΈνωση
Με το παρόν, η Gibson Innovations δηλώνει ότι το προϊόν
συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές
σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2014/53/EK. Μπορείτε να βρείτε
τη Δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.philips.com/
support.
Απόρριψητουπαλιούσαςπροϊόντος
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με
υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία
μπορούν να ανακυκλωθούν και να
ξαναχρησιμοποιηθούν.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε
σχετικά με το τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Να
ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς και να
μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών προϊόντων
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
ΣύμβολοεξοπλισμούClassII
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η παρούσα συσκευή
διαθέτει διπλό σύστημα μόνωσης.
Πληροφορίεςσχετικάμετηνπροστασίατουπεριβάλλοντος
Κάθε περιττό στοιχείο συσκευασίας έχει παραληφθεί.
Η συσκευασία έχει γίνει έτσι ώστε να είναι εύκολος ο
διαχωρισμός σε τρία υλικά: χαρτόνι (κουτί), αφρώδες
πολυστυρένιο (υλικό προστασίας από χτυπήματα) και
πολυαιθυλένιο (σακουλάκια, προστατευτικό αφρώδες φύλλο).
Το σύστημα αποτελείται από υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν και να επαναχρησιμοποιηθούν εάν
αποσυναρμολογηθεί από μια ειδικευμένη εταιρεία. Τηρείτε
τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη υλικών
συσκευασίας, άδειων μπαταριών ή παλιού εξοπλισμού.
Σημείωση
Η πινακίδα του τύπου βρίσκεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
Δέκτης
Εύρος συντονισμού FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 KHz
Βήμα συντονισμού FM: 50 KHZ, MW: 9 KHZ
Ευαισθησία:
Μονοφωνικός, λόγος
σήματος προς θόρυβο 26dB
Στερεοφωνικός, λόγος
σήματος προς θόρυβο 46dB
FM: < 22 dBf, MW: 3250uV/m
FM: > 43 dBf
Ευαισθησία αναζήτησης FM: > 28 dBf, MW: 6000uV/m
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
FM: < 3%, MW: < 3%
Λόγος σήματος προς θόρυβο FM: > 55 dB, MW: > 40 dB
Γενικέςπληροφορίες
Ρεύμα AC EML412511VD, ΕΙΣΟΔΟΣ
220V~240V 50Hz/60Hz,
ΕΞΟΔΟΣ AC5V ~ 1A
Μπαταρία 6V, 4x1,5 V μέγεθος "C"/R14/
UM2 CELL
Διαβαθμισμένη ισχύς εξόδου 1,2 W
Κατανάλωση ενέργειας σε
λειτουργία
< 5 W
Κατανάλωση ενέργειας σε
αναμονή
<1 W
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 138,5 x 186 x 79 χιλ.
Βάρος (Κύρια μονάδα, χωρίς τη
συσκευασία)
0,57 κιλά
Sintonizador
Rango de sintonización FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 KHz
Intervalo de sintonización FM: 50 KHz; MW: 9 KHz
Sensibilidad:
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sensibilidad de búsqueda FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Distorsión armónica total FM: < 3 %; MW: < 3 %
Relación señal/ruido FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Información general
Alimentación de CA EML412511VD; entrada de
220 V~ 240 V 50 Hz/60 Hz;
salida de CA de 5 V~ 1 A
Pilas 6 V, 4 pilas de 1,5 V; tamaño
"C"/R14/UM2 CELL
Potencia de salida 1,2 W
Consumo de energía en
funcionamiento
< 5 W
Consumo de energía en modo
de espera
< 1 W
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto
x profundo)
138,5 x 186 x 79 mm
Peso (unidad principal, sin
embalaje)
0,57 kg
FI
Turvallisuus
Varmista, että tuotteen ympärillä on tarpeeksi tilaa
tuuletukselle.
Käytä ainoastaan valmistajan määrittelemiä lisälaitteita tai
lisätarvikkeita.
Paristojen käytön VAROITUS: paristojen vuotamisesta johtuvia
vahinkoja voi estää toimimalla seuraavilla tavoilla:
Asenna paristot oikein, paristojen navat (+ ja -) tuotteen
merkintöjen mukaisesti.
Älä sekoita vanhoja ja uusia tai hiili- ja alkalipohjaisia
paristoja keskenään.
Poista paristot, jos tuote on pitkään käyttämättä.
Akkuja tai paristoja ei saa altistaa korkeille lämpötiloille,
kuten auringonvalolle tai tulelle.
Käytä ainoastaan käyttöoppaassa mainittuja virtalähteitä.
Suojaa laite tippuvalta vedeltä tai roiskeilta.
Älä aseta laitteen päälle mitään sitä mahdollisesti
vahingoittavia esineitä, kuten nestettä sisältäviä esineitä tai
kynttilöitä.
Kun järjestelmän virta katkaistaan laitteen katkaisimesta tai
irrottamalla pistoke, laite on helppo ottaa uudelleen käyttöön.
Kuunteluturvallisuudesta
Vakava varoitus
Kuulovaurioiden välttämiseksi älä kuuntele pitkään kovalla
äänenvoimakkuudella.
Kuulokkeiden enimmäislähtöjännite on korkeintaan 150 mV.
Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella.
Kuulokkeiden käyttäminen pitkään kovalla
äänenvoimakkuudella saattaa vahingoittaa kuuloa. Tämä
tuote saattaa tuottaa kovia ääniä, jotka voivat jopa alle
minuutissa aiheuttaa ihmiselle pysyviä kuulovaurioita. Suuret
äänenvoimakkuudet on tarkoitettu henkilöille, joiden kuulo on
jo heikentynyt.
Ääni saattaa olla harhaanjohtava. Ajan mittaan kuulo mukautuu
korkeisiinkin äänenvoimakkuuksiin. Pitkäkestoisen kuuntelun
jälkeen normaalilta kuulostava äänenvoimakkuus saattaa
olla liian voimakas ja kuulolle vahingollinen. Voit estää tämän
asettamalla äänenvoimakkuuden turvalliselle tasolle ennen
kuuntelua ja pitää sen tällä tasolla.
Turvallisen äänenvoimakkuuden asettaminen:
Aseta äänenvoimakkuuden säädin alimmalle tasolle.
Lisää äänenvoimakkuutta vähitellen, kunnes kuulet äänen
selkeästi ja häiriöittä.
Kuuntele kohtuullisia aikoja:
Pitkäaikainen kuunteleminen tavallisella, ”turvallisellakin”
äänenvoimakkuudella saattaa vahingoittaa kuuloa.
Käytä laitteita oikein ja pidä riittävästi taukoja.
Noudata kuulokkeiden käytössä seuraavia ohjeita.
Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella kohtuullisia aikoja.
Älä lisää äänenvoimakkuutta kuulosi totuttua nykyiseen
ääneen.
Älä lisää äänenvoimakkuutta niin suureksi, ettet kuule, mitä
ympärilläsi tapahtuu.
Lopeta tai keskeytä kuunteleminen vaarallisissa tilanteissa.
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi moottoriajoneuvolla tai
polkupyörällä tai käyttäessäsi skeittilautaa, sillä se saattaa
vaarantaa liikenteen ja on monissa paikoissa laitonta.
Kaiutinliitäntä on pääliitäntä, ja kuulokeliitäntä on vain
lisäliitäntämahdollisuus.
Huomautus
Tämän laitteen muuttaminen tai muokkaaminen muulla kuin Gibson
Innovationsin erityisesti hyväksymällä tavalla voi mitätöidä käyttäjän
valtuudet laitteen käyttämiseen.
Euroopan unionia koskeva ilmoitus
Gibson Innovations vakuuttaa täten, että tämä tuote on direktiivin
2014/53/EU oleellisten vaatimusten ja tuotetta koskevien direktiivin
muiden säännösten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavilla osoitteessa www.philips.com/support.
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty
laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/
EU soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. Noudata
paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Laiteluokan II symboli
Tämä symboli osoittaa, että laitteessa on kaksinkertainen
eristysjärjestelmä.
Ympäristötietoja
Kaikki tarpeeton pakkausmateriaali on jätetty pois. Pyrimme siihen,
että pakkauksen materiaalit on helppo jakaa kolmeen osaan: pahviin
(laatikko), polystyreenimuoviin (pehmuste) ja polyeteeni (pussit,
suojamuoviarkki).
Järjestelmä koostuu materiaaleista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen, jos järjestelmän hajottamisen hoitaa siihen erikoistunut
yritys. Noudata paikallisia pakkausmateriaaleja, vanhoja paristoja ja
käytöstä poistettuja laitteita koskevia kierrätysohjeita.
Huomautus
Tyyppikilpi on laitteen takaosassa.
Viritin
Viritysalue FM: 87,50–108,00 MHz
MW: 531–1602 kHz
Virityskaavio FM: 50 kHz, MW: 9 kHz
Herkkyys:
Mono, 26 dB signaali-
kohina-suhde
Stereo, 46 dB signaali-
kohina-suhde
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Haun herkkyys FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Harmoninen kokonaishäiriö FM: < 3 %; MW: < 3 %
Signaali–kohina-suhde FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Yleistä
Virta EML412511VD; Tulo 220 V~240
V 50 Hz / 60 Hz; Lähtö AC 5V
~ 1 A
Akku 6 V, 4 x 1,5 V Koko C/R14/UM2
CELL
Ilmoitettu lähtöteho 1,2 W
Virrankulutus käytössä <5 W
Virrankulutus valmiustilassa <1 W
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
138,5 x 186 x 79 mm
Paino (päälaite ilman
pakkausta)
0,57 kg
FR
Sécurité
Assurez-vous que l’espace libre autour de l’appareil est
sufsant pour la ventilation.
Utilisez uniquement les pièces de xation ou accessoires
spécié(e)s par le fabricant.
Utilisation des piles ATTENTION – Pour éviter les fuites
de piles pouvant endommager le produit ou entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts matériels, respectez les
consignes suivantes :
Installez les piles correctement, avec les signes + et -
orientés comme indiqué sur le produit.
Ne mélangez pas les piles (neuves et anciennes, au
carbone et alcalines, etc.).
Enlevez les piles lorsque le produit n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive (lumière du soleil, feu ou source assimilée).
Utilisez uniquement des alimentations indiquées dans le
mode d’emploi.
Votre produit ne doit pas être exposé à des fuites ou
éclaboussures.
Ne placez pas d’objets susceptibles d’endommager votre
produit à proximité de celui-ci (par exemple, objets remplis
de liquide ou bougies allumées).
Si la che d’alimentation ou un coupleur d’appareil est utilisé
comme dispositif de sectionnement, celui-ci doit rester
facilement accessible.
Sécurité d’écoute
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Avertissement
Pour éviter toute perte d'audition éventuelle, n'écoutez pas à un volume
élevé pendant une longue durée.
La tension de sortie maximale du casque n’est pas supérieure à
150 mV.
Écoutez à un volume modéré.
L’utilisation des écouteurs à un volume élevé peut entraîner
des pertes auditives. Ce produit peut générer un volume
sonore capable de détériorer les fonctions auditives d’un
individu aux facultés normales, même en cas d’exposition
inférieure à une minute. Les niveaux sonores élevés sont
destinés aux personnes ayant déjà subi une diminution de
leurs capacités auditives.
Le son peut être trompeur. Au l du temps, votre niveau
de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Après
une écoute prolongée, un niveau sonore élevé et nuisible
à vos capacités auditives pourra vous sembler normal. Pour
éviter cela, réglez le volume à un niveau non nuisible assez
longtemps pour que votre ouïe s’y habitue et ne le changez
plus.
Pourdénirunvolumenonnuisible:
Réglez le volume sur un niveau peu élevé.
Augmentez progressivement le volume jusqu’à ce que votre
écoute soit confortable et claire, sans distorsion.
Limitez les périodes d’écoute :
Une exposition prolongée au son, même à des niveaux
normaux et non nuisibles, peut entraîner des pertes auditives.
Veillez à utiliser votre équipement de façon raisonnable et à
interrompre l’écoute de temps en temps.
Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
11:30
AM
2 sec.
1
2
3
4
2 sec.
1
2
P 01
P 01
P 05
2 sec.
2
B
2
A
P01 P02 P03 P04 P05
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de
l’utilisation de vos écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées
raisonnables.
Veillez à ne pas régler le volume lorsque votre ouïe est en
phase d’adaptation.
Ne montez pas le volume de sorte que vous n’entendiez plus
les sons environnants.
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs
ou arrêtez l’utilisation dans des situations potentiellement
dangereuses. N’utilisez pas les écouteurs lorsque vous
conduisez ou que vous êtes en vélo, sur un skate, etc. : cette
utilisation peut s’avérer dangereuse sur la route et est illégale
dans de nombreuses régions.
Avec une priorité plus faible que la sortie d’enceinte, la sortie de
casque est uniquement une option supplémentaire.
Avertissement
Toute modication apportée à cet appareil qui ne serait pas
approuvée expressément par Gibson Innovations peut invalider
l’habilitation de l’utilisateur à utiliser l’appareil.
Avis pour l’Union européenne
Par la présente, Gibson Innovations déclare que ce produit
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/UE. La déclaration de
conformité est disponible sur le site www.philips.com/support.
Mise au rebut de votre ancien produit
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux
et des composants de haute qualité pouvant être recyclés
et réutilisés.
Ce symbole sur un produit indique que ce dernier
est conforme à la directive européenne 2012/19/UE.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système
de collecte des produits électriques et électroniques
en n de vie. Respectez la réglementation locale et ne
jetez pas ce produit avec les ordures ménagères. La mise au rebut
correcte de vos anciens appareils aide à préserver l’environnement
et la santé.
Symbole d’équipement de classe II
Ce symbole indique que l’appareil est équipé d’un système
de double isolation.
Informations sur l’environnement
Tout emballage superu a été supprimé. Nous avons fait notre
possible pour permettre une séparation facile de l’emballage en
trois matériaux : carton (boîte), polystyrène moussé (qui amortit les
chocs) et polyéthylène (sacs, feuille protectrice en mousse).
Votre appareil se compose de matériaux recyclables et réutilisables
à condition d’être démontés par une entreprise spécialisée.
Respectez les réglementations locales pour vous débarrasser des
emballages, des piles usagées et de votre ancien équipement.
Remarque
La plaque signalétique est située sous l'appareil.
Tuner
Gamme de fréquences FM : 87,50 - 108,00 MHz
MW : 531 - 1 602 kHz
Grille de syntonisation FM : 50 kHz ; MW : 9 kHz
Sensibilité :
- Mono, rapport signal/bruit
26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit
46 dB
FM : < 22 dBf ; MW : 3 250 uV/m
FM : > 43 dBf
Sensibilité de la recherche FM : > 28 dBf ; MW : 6000 uV/m
Distorsion harmonique totale FM : < 3 % ; MW : < 3 %
Rapport signal/bruit FM : > 55 dB ; MW : > 40 dB
Informations générales
Alimentation par secteur EML412511VD ; ENTRÉE
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz ;
SORTIE CA 5 V ~ 1 A
Batterie 6 V, 4 x 1,5 V de type "C"/R14/
UM2 CELL
Puissance de sortie nominale 1,2 W
Consommation électrique en
mode de fonctionnement
< 5 W
Consommation électrique en
mode veille
< 1 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 138,5 x 186 x 79 mm
Poids (unité principale, sans
emballage)
0,57 kg
HU
Biztonság
Győződjön meg róla, hogy elegendő hely van a termék körül
a megfelelő szellőzéshez.
Kizárólag a gyártó által javasolt tartozékokat használja.
Akkumulátor használata VIGYÁZAT – Az
akkumulátorszivárgás személyi sérülést, tárgyak/eszközök vagy
magának a készüléknek a károsodását okozhatja, ezért:
Megfelelően helyezze be az akkumulátorokat, ügyeljen a
készüléken látható + és - jelölésekre.
Ne keverje az elemeket (régi és új, vagy szén és alkáli
stb.).
Vegye ki az akkumulátorokat, ha hosszabb ideig nem
használja a készüléket.
Az akkumulátorokat óvja a magas hőmérséklettől, ne
tegye ki például közvetlen napfény hatásának, ne helyezze
tűz közelébe stb.
Csak a használati utasításban listázott tápegységeket használja.
A készüléket nem érheti nedvesség és kifröccsent folyadék.
Ne helyezzen a készülékre semmilyen veszélyforrást (pl.
folyadékkal töltött tárgyat, égő gyertyát).
Ha a hálózati csatlakozódugó vagy készülékcsatlakozó
használatos megszakítóeszközként, akkor mindig
működőképesnek kell lennie.
Hallásvédelem
Figyelem
Az esetleges halláskárosodás elkerülése érdekében ne hallgassa
huzamosabb ideig nagy hangerőn a készüléket.
A fejhallgató maximális kimeneti feszültsége maximum 150 mV.
Afelvételeketközepeshangerővelhallgassa.
A nagy hangerő halláskárosodást okozhat. A készülék olyan
decibeltartományban képes megszólalni, amely egy percnél
rövidebb használat esetén is halláskárosodást okozhat. A
készülék a halláskárosultak érdekében képes a magasabb
decibel-tartományok megszólaltatására is.
A hangerő csalóka lehet. Idővel az egyre magasabb
hangerőhöz is hozzászokhat. A huzamosabb ideig történő
zenehallgatás után „normális” szintnek érzékelt hangerő
valójában igen magas, ezért halláskárosító hatása lehet. Ezt úgy
előzheti meg, hogy a hangerőt egy biztonságos szintre állítja, s
ezt a beállítást később sem módosítja.
Abiztonságoshangerőtakövetkezőképpenállíthatjabe:
Állítsa a hangerőt először alacsony szintre.
Lassan addig növelje a hangerőt, míg tisztán és torzítás
mentesen hallja a zenét.
Huzamosabbideigtörténőzenehallgatás:
Hosszabb időn át tartó zenehallgatás „biztonságos” hangerőn
is halláskárosodást okozhat.
Körültekintően használja a készüléket, iktasson be szüneteket.
Tartsabeakövetkezőtanácsokatafejhallgatóhasználatasorán.
Az eszközt indokolt ideig, ésszerű hangerőn használja.
Ügyeljen arra, hogy a hangerőt akkor se növelje, amikor
hozzászokott a hangerőhöz.
Ne állítsa a hangerőt olyan magasra, hogy ne hallja a környező
zajokat.
Fokozottan gyeljen, vagy egy időre kapcsolja ki a készüléket,
ha nagyobb körültekintést igénylő helyzetben van. Ne
használja a fejhallgatót motoros járművön, illetve kerékpározás,
gördeszkázás stb. közben, mert közlekedési balesetet okozhat,
és sok helyen szabályellenes is.
Mivel a hangsugárzó kimeneténél alacsonyabb prioritással
rendelkezik, a fejhallgató-kimenet csak egy kiegészítő opció.
Megjegyzés
A Gibson Innovations által kifejezetten jóvá nem hagyott
változtatások és átalakítások a készüléken semmissé tehetik a
felhasználó jogait e termék működtetésére vonatkozóan.
Megjegyzés az Európai Unió tagországai részére
A Gibson Innovations kijelenti, hogy ez a termék megfelel az
2014/53/EU irányelv lényeges előírásainak és kiegészítéseinek.
A Megfelelőségi nyilatkozat a www.philips.com/support címen
olvasható.
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti,
hogy a termék megfelel a 2012/19/EU európai irányelv
követelményeinek. Tájékozódjon az elektromos és
elektronikus termékek szelektív hulladékként történő
gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat,
és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe.
Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
II. technikai osztályú berendezés szimbólum
A szimbólum azt jelzi, hogy a készülék kettős szigetelési
rendszerrel rendelkezik.
Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók
A termék csomagolása nem tartalmaz felesleges csomagolóanyagot.
Igyekeztünk úgy kialakítani a csomagolást, hogy könnyen
szétválasztható legyen a következő három anyagra: karton (doboz),
polisztirol (védőelem) és polietilén (zacskó, védő habfólia).
A rendszerben található anyagokat erre specializálódott vállalat
képes újrafeldolgozni és újrahasznosítani. Kérjük, tartsa szem előtt
a csomagolóanyagok, kimerült akkumulátorok és régi készülékek
leselejtezésére vonatkozó helyi előírásokat.
Megjegyzés
A típustábla a készülék alján található.
Tuner
Hangolási tartomány FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
Lépésköz FM: 50 KHz; MW: 9 kHz
Érzékenység:
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Keresési érzékenység FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Teljes harmonikus torzítás FM: < 3%; MW: < 3%
Jel-zaj arány FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Általános információk
Tápfeszültség EML412511VD; BE: 220 V~240
V 50 Hz/60 Hz; KI AC 5 V ~
1 A
Akkumulátor 6 V, 4x1,5 V méret „C”/R14/
UM2 CELLÁS
Névleges kimenő teljesítmény 1,2 W
Teljesítményfelvétel < 5 W
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
< 1 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé) 138,5 x 186 x 79 mm
Tömeg (főegység, csomagolás
nélkül)
0,57 kg
IT
Sicurezza
Accertarsi che ci sia spazio sufciente intorno al prodotto per
la ventilazione.
Utilizzare solo accessori specicati dal produttore.
ATTENZIONE: per evitare perdite di liquido dalla batteria
che potrebbero causare danni alle persone, alle cose o danni
al prodotto:
Installare le batterie correttamente, posizionando i poli
+ e - come indicato sull’altoparlante.
Non utilizzare combinazioni di batterie diverse (vecchie
e nuove, al carbonio e alcaline, ecc.).
Rimuovere le batterie quando il prodotto non viene
utilizzato per molto tempo.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore
eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Utilizzare solo i sistemi di alimentazione elencati nel manuale
dell’utente.
Non esporre il prodotto a gocce o schizzi.
Non posizionare sul prodotto oggetti potenzialmente pericolosi
(ad esempio oggetti che contengono liquidi o candele accese).
Se si usa la spina di alimentazione o un accoppiatore
per scollegare il dispositivo, assicurarsi che la spina e
l’accoppiatore siano facilmente accessibili.
Sicurezza per l’udito
Avvertenza
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare l'audio a livelli elevati per
periodi prolungati.
Latensionemassimainuscitadellecufenonèsuperiorea150mV.
Ascoltare a volume moderato.
L’utilizzo delle cufe a volume elevato può danneggiare l’udito.
Questo prodotto è in grado di riprodurre suoni a un livello
di decibel che può provocare la perdita dell’udito in persone
normali, anche in caso di esposizioni inferiori a 1 minuto. I
livelli di decibel maggiori sono previsti per persone che hanno
già subito danni all’udito.
La percezione dei suoni può essere ingannevole. Con il
passare del tempo, l’orecchio si abitua a volumi di ascolto
sempre più elevati. Per questa ragione, in caso di ascolto
prolungato, i suoni avvertiti come “normali” potrebbero
essere alti e dannosi per l’udito. Al ne di evitare questo
problema, impostare il volume a un livello di sicurezza, prima
che l’orecchio si abitui, e non alzarlo.
Per impostare un livello sicuro del volume:
Impostare il volume a un livello basso.
Aumentarlo lentamente no a quando il suono non risulta
piacevole, chiaro e non distorto.
Non ascoltare per periodi di tempo prolungati:
L’esposizione prolungata ai suoni, anche se a livelli
normalmente “sicuri”, può causare la perdita dell’udito.
Utilizzare l’apparecchio senza eccedere e interrompere
l’ascolto di tanto in tanto.
Quandosiutilizzanolecufe,attenersialleindicazioniseguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per
periodi di tempo non eccessivamente lunghi.
Non regolare il volume dopo che l’orecchio si è abituato.
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni
circostanti.
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione
o interrompere temporaneamente l’ascolto. Non utilizzare le
cufe quando si è alla guida di veicoli motorizzati, biciclette,
skateboard, ecc., al ne di evitare pericoli per il trafco. In
numerose località l’utilizzo delle cufe non è consentito.
Avendo una priorità inferiore rispetto all’uscita degli altoparlanti,
l’uscita delle cufe è solo un’opzione aggiuntiva.
Avviso
Qualsiasi modica o intervento su questo dispositivo, se non
espressamente consentito da Gibson Innovations, può invalidare il
diritto dell’utente all’uso dell’apparecchio.
Nota per l’Unione Europea
Con la presente, Gibson Innovations dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni correlate della
Direttiva 2014/53/EU. La Dichiarazione di conformità è presente sul
sito www.philips.com/support.
Smaltimento del prodotto
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con
materiali e componenti di alta qualità che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU. Informarsi sul sistema
di raccolta differenziata in vigore per i prodotti elettrici
ed elettronici. Seguire le normative locali e non smaltire
mai il prodotto con i normali riuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Simbolo dell’apparecchiatura Classe II
Il simbolo indica che l’unità dispone di un doppio sistema
di isolamento.
Informazioni per il rispetto ambientale
L’uso di qualsiasi imballo non necessario è stato evitato. Si è
cercato, inoltre, di semplicare la raccolta differenziata, usando per
l’imballaggio tre materiali: cartone (scatola), polistirene espanso
(materiale di separazione) e polietilene (sacchetti, schiuma protettiva).
Il sistema è composto da materiali che possono essere riciclati e
riutilizzati purché il disassemblaggio venga effettuato da aziende
specializzate. Attenersi alle norme locali in materia di riciclaggio di
materiali per l’imballaggio, batterie usate e apparecchiature obsolete.
Nota
La targhetta del modello è situata sul retro dell'apparecchio.
Sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM: 87.50 - 108.00 MHz
MW: 531 - 1602 KHz
Griglia di sintonizzazione FM: 50 KHz; MW: 9 KHz
Sensibilità:
- Mono, rapporto segnale/
rumore 26 dB
- Stereo, rapporto segnale/
rumore 46 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sensibilità di ricerca FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Distorsione totale armonica FM: < 3%; MW: < 3%
Rapporto segnale/rumore FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Informazioni generali
Alimentazione CA EML412511VD; IN 220 V~240
V 50 Hz/60 Hz; OUT CA 5
V ~ 1 A
Batterie 6 V, 4 di tipo "C"/R14/cella
UM2 da 1,5 V
Potenza caratteristica in uscita 1,2 W
Consumo energetico durante il
funzionamento
< 5 W
Consumo energetico in standby < 1 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P) 138,5 x 186 x 79 mm
Peso (unità principale senza
confezione)
0,57 kg
FR
Programmation manuelle des stations de radio
1 En mode FM/MW, appuyez sur + TUNING - à
plusieurs reprises pour rechercher une station de
radio.
2 a. Maintenez enfoncée une touche numérique (1 -5)
pour enregistrer la station de radio sur le numéro
correspondant.
b. Appuyez sur SCAN/PROG pour accéder au
mode de programmation, appuyez plusieurs fois
sur + TUNING - pour sélectionner un numéro
de présélection, puis appuyez à nouveau sur
SCAN/PROG pour conrmer.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour programmer d’autres
stations de radio.
HU
Rádióállomások manuális beprogramozása
1 FM/MW módban a + TUNING - gomb ismételt
megnyomásával hangolhat be egy rádióállomást.
2 a. Nyomja meg és tartsa nyomva a kívánt számot
(1 -5) a megfelelő számhoz tartozó rádióadó
mentéséhez.
b. Programozási módba való lépéshez nyomja meg a
SCAN/PROG gombokat, illetve nyomja meg a +
TUNING - gombot ismételten egy előbeállított
szám kiválasztásához, majd a megerősítéshez nyomja
meg a SCAN/PROG gombot.
3 További rádióállomások behangolásához ismételje meg
az 1-2. lépéseket.
IT
Programmazione manuale delle stazioni radio
1 In modalità FM/MW, premere + TUNING - più volte
per sintonizzarsi su una stazione radio.
2 a. Tenere premuto un tasto numerico (1 - 5) per
memorizzare la stazione radio con il numero
corrispondente.
b. Premere SCAN/PROG per accedere alla modalità
di programmazione, premere + TUNING - più
volte per selezionare un numero preimpostato,
quindi premere nuovamente SCAN/PROG per
confermare.
3 Ripetere i passaggi da 1 a 2 per programmare più
stazioni radio.
КЕПІЛДІК ТАЛОНЫ
Модель:
Назар аударыңыз! Сатушы кепілдік талонды толық толтыруын талап етіңіз!
Кепілдік талон қате немесе толық емес толтырылған жағдайда, сатушының мөрі және сатып алушының қолы қойылмаса жарамсыз
болып табылады. Сатып алу туралы кассалық және тауарлық чектер осы кепілдік талонға жапсырылуы тиіс.
Құралды жарамды күйде, толық жиынтылықта, орыс тіліндегі пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен
алдым. Барлық техникалық сипаттамаларымен, атқарымдық мүмкіндіктерімен және пайдалану
ережелерімен таныстым. Құрал қаралды және менің қатысуымен тексерілді, сапасы мен сыртқы
түріне наразылықтар жоқ. Пайдалану жөніндегі нұсқаулықта және кепілдемелік талонда көрсетілген
барлық нұсқауды орындауға міндеттенемін және құралдың барлық пайдаланушыларымен
орындалуына кепіл боламын. Кепілдік шарттарымен таныстым және келісемін.
САТУШЫ
МӨРІ
Сериялық нөмір:
Сату уақыты:
САТУШЫ:
Сауда ұйымының атауы:
Сауда ұйымының телефоны:
Мекенжай және E-mail:
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
(ТАӘ және сатып алушының қолы)
Толтырылуы міндетті
Кассалық және тауарлық
чектердің жапсыру орны
Ресей Федерациясы, Беларусь Республикасы, Қазақстан Республикасы*
KZ_NOV
Пайдаланушы нұсқаулығына қосымша
Құрметті Сатып алушы!
Philips сауда белгісінің бұйымын сатып алғаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз
Бұйымды сатып алу кезінде кепілдік талонның дұрыс толтырылғандығын тексеруіңізді қадала өтінеміз. Сіздің сатып алған бұйымыңыздың сериялық нөмірі және моделінің атауы кепілдік талондағы жазбамен сәйкес болуы тиіс. Талонға
әлдеқандай өзгерістерді, түзетулерді енгізуге болмайды. Егер Сіз бұйымды сатып алғанда кепілдік талон қате немесе толық емес толтырылған, сонымен қатар чек кепілдік талонға жапсырылмаған жағдайда сатушыға дереу барыңыз.
Бұйымыңызды ұқыпты және зейінді күтсеңіз және оны пайдалану ережелерімен сәйкес қолданған жағдайда ол Сізге ұзақ мерзім бойы сенімді қызмет етеді. Бұйымды пайдалану кезінде механикалық ақаулардың пайда болуын, бөтен заттардың,
сұйықтықтардың, жәндіктердің және тағы басқасының ішіне түсуін болдыртпаңыз, барлық қызмет ету мезгіл бойы бұйымда көрсетілген модельдің аталуы және сериялық нөмірі бар толық сәйкестендіруге арналған ақпараттың сақталуын
қадағалаңыз. Мүмкін болатын жаңылысудың алдын алу үшін барлық қызмет ету мезгіл бойы бұйымды сату кезінде берілетін құжаттарды (осы кепілдік талонды, тауарлық және кассалық чектерді, жөнелтпе құжаттарды, пайдаланушы
нұсқаулығын және басқа құжаттарды) сақтаңыз. Егер Сіз бұйымды пайдалану барысында оның жұмыс параметрлері пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілгеннен өзгеше болуын байқасаңыз, Ақпараттық Орталыққа кеңес алу үшін
хабарласуыңызды өтінеміз.
Өндіруші: “Gibson Innovations Limited” (Гибсон Инновейшнс Лимитед), Филипс Электроникс құрылысының бесінші қабаты, 5 Сайнс Парк Ист Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Территориз, Гонконг. Ресей және Еуразиялық
экономикалық одағының аумағындағы импортшы (импортталатын өнім жағдайында): «Гибсон Инновейшнс Евразия» ЖШҚ, РФ, 123022 Мәскеу қ., Сергея Макеева к-сі, 13 үй. Ресей және Еуразиялық экономикалық одағының аумағындағы
импортшы «Тұтынушылардың құқықтарын қорғау туралы» 07.02.1992 N 2300-1» РФ Заңымен қарастырылған жағдайларында, Ресей Федерациясының аумағында сатып алынған тауар жайында тұтынушылардың талаптарын қабылдайды.
Беларусь Республикасының аумағында сатып алынған тауар жайында талаптарды қабылдайтын заңды тұлға «БРСЦ-АСПИРС» Минск, 220114, Независимости даңғылы, 123, 3 корпус. Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауар
жайында талаптарды қабылдайтын заңды тұлға: «S mart Master Service (Смарт Мастер Cервис)» ЖШС Мұқанов к-сі, 315 үй, А литер, Алматы қ., Қазақстан Республикасы. Егер Сізбен сатып алған бұйым арнайы орнатуды немесе іске қосылуды
талап еткен жағдайында, осындай қызмет түрімен айналысатын арнайы ұйымға жолығуды кеңес етеміз. Сізге орнатуды жүзеге асыратын Тұлға (компания) атқарылған жұмысқа жауапкершілік тартады. Есте сақтаңыз, құралды білікті орнату
және іске қосу кейінірек, оның дұрыс атқарымдылығы мен кепілдік қызметіне едәуір зор маңызды екендігін ескеріңіз.
Кепілдіктің мерзімі және шарттары:
** егер беру уақытын анықтау мүмкін емес жағдайында, тұтынушыға тауарды беру уақытынан бастап есептеледі.. Құралдың шығарылу уақытын Сіз сериялық нөмірі бойынша (ххххААЖЖхххххх, осында АА жыл,
ЖЖ апта күні, x кез келген таңба) анықтай аласыз. Мысалы: AJ021628123456 шығарылған уақыты 2016 жылдың 28 аптасы. Шығарылған уақытын анықтау қиынға соққан жағдайында Ақпараттық
Орталығына хабарласуды өтінеміз.
Бұл кепілдемелік тек қана жеке, жанұялық, үй және басқа қажеттіліктерге тиісті сатып алынған және қолданылатын толық идентификациялық ақпаратты қамтитын, кәсіпркелік әрекетті жүзеге асырумен
байланысты емес құралды қарастырады. Қызмет көрсету мерзімі аяқталған соң, профилактиқалық жұмыстарды жүргізу және кейінірек, құралды пайдалану жөніндегі кеңестермен танысу үшін
авторластырылған қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Кепілдемелік қызмет көрсету зақымданулар салдарынан пайда болған құралмен байланысты келесі жағдайларды қарастырмайды:
1. Тұтынушы құралмен байланысты пайдалану, сақтау немесе тасымалдау ережелерін бұзу.
2. пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа тиісті қолдану ережелерін сақтамау немесе дұрыс емес пайдалану;
3. пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен қарастырылатын (егер оларды қолдану құралдың істен шығуына әкелген жағдайында) түп нұсқалық емес аксессуарларды және/немее шығын заттарын қолдану;
4. үшінші жақтағы тұлғалардың араласуы:
• уәкілетті емес тұлғалармен атқарылған жөндеу жұмысы, өндірушіге қайшы келетін құрылымдық немесе схема техникалық және бағдарламалық қолдауға өзгерістер енгізу;
• Мемлекеттік Техникалық Стандарттардан (МСТдан) және қоректендіру, телекоммуникациялық және желілік сым желілер ауытқушылықтары; құралды дұрыс емес орнтау және/немесе іске қосу;
• құралды тоқ көзінен ажыратпайынша (кез келген қосу түрлері тоқ көзі баратын желілерден қосылатын құралдар/тауарлар ажыратылған күйінде ғана жүзеге асу қажет).
5. еңсерілмейтін күш салдарынан (апат, өрт, найзағай және т.с.с.).
Кепілдемелік, сонымен қатар, шығын заттары мен аксессуарларға, соның ішінде келесілерге шектелмейді: құлаққаптар, қаптамалар, байланыс сым желілер, әйнектен бұйымдар, ауыспалы шамдар, батарейкалар және
аккумуляторлар, сақтау экрандары, қолдану мерзімі шектелген басқа бөлшектер жатады.
РФ Қызмет көрсету орталықтары: Мәскеу қ., 1-ші Варшавский даңғ., 1а үй, 3 ғим.; С. Петербург, Ланское ш., 65 үй. Сізге жақын орналасқан басқа қызмет көрсету орталықтары туралы толығырақ
ақпаратты, олардың жұмыс уақыты, сонымен қоса, өнім туралы ақпаратты Сіз Ақпараттық Орталық келесі телефон нөмірі бойынша ала аласыз:
Бұйымның атауы Кепілдемелік мерзімі**
Қызметкөрсету
мерзімі**
Үй
кинотеатры. 1 жыл 5 жыл
Стационарлық
аудио/бейне жүйелері, ойнатқыштар, тасымалданатын және автомагнитолалар, автокөлік медиаорталықтар, күшейткіштер. 1 жыл 3 жыл
Портативті
құрылғылар, тасымалданатын ойнатқыштар, компьютерлік периферия, автокөлік акустика, жеке қабылдауыш құрылғылар. 1 жыл 1 жыл
Мемлекет Ресей Беларусь Қазақстан*
Телефон
8 800 200 0880
(РФ, соның ішінде ұялы телефондар арқылы қоңырау
шалау тегін),
8 (495) 961-1111
8 820 0011 0068
(БР аймағында , соның ішінде ұялы телефондар арқылы
қоңырау шалау тегін)
8 800 080 0123
Қазақстан аймағында , соның ішінде ұялы телефондар
арқылы қоңырау шалау тегін)
Веб-сайт
www.philips.ru www.philips.by www.philips.kz
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына немесе www.philips.kz веб-сайтына хабарласыңыз.
Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол
жетімді.
KZ_NOV
EN
Before using your product, read all accompanying
safety information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la
información de seguridad que se adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot
ennen tuotteen käyttöä.
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót.
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
informazioni sulla sicurezza.
EN
Program radio stations automatically
In FM/MW mode, press and hold SCAN/PROG for
two seconds.
CS
Automaticképrogramovánírádiovýchstanic
V režimu FM/MW stiskněte a na dvě sekundy
podržte tlačítko SCAN/PROG.
DA
Programmer radiostationer automatisk
Hold SCAN/PROG nede i to sekunder i FM/
MW-tilstand.
DE
Automatisches Programmieren von Radiosendern
Halten Sie im UKW-/MW-Modus SCAN/PROG
2 Sekunden lang gedrückt.
EL
Αυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικών
σταθμών
Στη λειτουργία FM/MW, πατήστε SCAN/PROG
για δύο δευτερόλεπτα.
ES
Programación automática de emisoras de radio
En el modo FM/MW, mantenga pulsado
SCAN/PROG durante dos segundos.
FI
Radioasemien automaattinen ohjelmointi
FM/MW-tilassa: paina SCAN/PROG-painiketta
kahden sekunnin ajan.
FR
Programmation automatique des stations de radio
En mode FM/MW, maintenez le bouton
SCAN/PROG enfoncé pendant deux secondes.
HU
Rádióállomásokönműködőbeprogramozása
FM/MW módban tartsa 2 másodpercig lenyomva
aSCAN/PROG gombot.
IT
Programmazione automatica delle stazioni radio
In modalità FM/MW, tenere premuto SCAN/PROG
per due secondi.
EN
Select a preset radio station
Press 1 - 5 to select a preset radio station.
CS
Výběrpředvolbyrádiovéstanice
Stisknutím tlačítka 1–5 proveďte výběr předvolby rádiové
stanice.
DA
Vælg en forudindstillet radiostation
Tryk på 1-5 for at vælge en forudindstillet radiostation.
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Wählen Sie mithilfe der Tasten 1 bis 5 einen voreingestellten
Radiosender aus.
EL
Επιλογήπροσυντονισμένουραδιοφωνικούσταθμού
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse 1 - 5 para seleccionar una emisora de radio
presintonizada.
FI
Esiasetetun aseman valitseminen
Valitse pikavalintaradioasema painikkeilla 1–5.
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur 1 - 5 pour choisir une station de radio
présélectionnée.
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
Az 1 - 5 gombok megnyomásával választhat ki egy mentett
rádióállomást.
IT
Scelta di una stazione radio preimpostata
Premere 1 - 5 per selezionare una stazione radio preimpostata.
EN
Press to turn on the radio or switch it to
standby mode.
CS
Stisknutím tlačítka zapněte rádio nebo jej
přepněte do pohotovostního režimu.
DA
Tryk på for at tænde for radioen eller skifte til
standbytilstand.
EN
When the battery power is low, the battery indicator
blinks.
Replace with four 1.5 V R14/C CELL/UM2 batteries
or connect to AC power.
CS
Je-li baterie téměř vybitá, začne blikat kontrolka
baterie.
Vyměňte čtyři baterie 1,5 V R14/C CELL/UM2 za
nové nebo připojte výrobek do sítě.
DA
Når batteriet er ved at være brugt op, blinker
batteriindikatoren.
Udskift med re 1,5 V R14/C CELL/UM2-batterier,
eller slut til vekselstrøm.
DE
Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die
Batterieanzeige.
Ersetzen Sie sie durch vier 1,5 V R14//UM2/C-
Batterien, oder schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
EL
Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή, η
ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας αναβοσβήνει.
Αντικαταστήστε με τέσσερις μπαταρίες 1,5 V
R14/C CELL/UM2 ή συνδέστε το προϊόν σε πρίζα
AC.
ES
Cuando las pilas están casi agotadas, el indicador de
batería parpadea.
Sustitúyalas con cuatro pilas R14/C CELL/UM2
de 1,5 V o conecte el producto a una fuente de
alimentación de CA.
FI
Kun akun tai paristojen virta on vähissä, virran
merkkivalo vilkkuu.
Vaihda neljä 1,5 V R14 / C CELL / UM2 -paristoa tai
liitä verkkovirtaan.
FR
Lorsque la batterie est faible, le voyant
correspondant clignote.
Remplacez-les par quatre piles 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou branchez l’alimentation secteur.
HU
Ha az akkumulátorok/elemek töltöttsége alacsony a
töltöttséget jelző fény villogni kezd.
Cserélje az elemeket 4 darab 1,5 V-os R14/C CELL/
UM2 elemre vagy csatlakoztassa a készüléket a
táphálózati tápfeszültségre.
IT
Quando la batteria è scarica, l’indicatore stato della
batteria lampeggia.
Sostituire con quattro batterie R14/CELLA C/UM2
da 1,5 V oppure collegare all’alimentazione CA.
EN
1 In standby mode, press and hold SCAN/PROG for two seconds.
2 Press + TUNING - to set the time format, and then press SCAN/
PROG to conrm.
3 Press + TUNING - to set the hour, and then press SCAN/PROG
to conrm.
4 Press + TUNING - to set the minute, and then press SCAN/
PROG to conrm the clock setting.
CS
1 Stiskněte a podržte tlačítko SCAN/PROG na déle než dvě
sekundy v pohotovostním režimu.
2 Stisknutím tlačítka + TUNING - nastavte formát času a potom
stisknutím tlačítka SCAN/PROG jej potvrďte.
3 Stisknutím tlačítka + TUNING - nastavte hodiny a stisknutím
tlačítka SCAN/PROG je potvrďte.
4 Stisknutím tlačítka + TUNING - nastavte minuty a stisknutím
tlačítka SCAN/PROG potvrďte nastavení hodin.
DA
1 I standbytilstand holdes SCAN/PROG nede i to sekunder.
2 Tryk på + TUNING - for at indstille tidsformatet, og tryk derefter
SCAN/PROG for at bekræfte.
3 Tryk på + TUNING - for at indstille timetallet, og tryk på
SCAN/PROG for at bekræfte.
4 Tryk på + TUNING - for at indstille minuttal, og tryk derefter på
SCAN/PROG for at bekræfte indstillingen af uret.
EN
Program radio stations manually
1 In FM/MW mode, press + TUNING - repeatedly to tune to
a radio station..
2 a. Press and hold a numeric key (1 -5) to save the radio
station to the corresponding number.
b. Press SCAN/PROG to enter programming mode, press +
TUNING - repeatedly to select a preset number, and then
press SCAN/PROG again to conrm.
3 Repeat steps 1-2 to program more radio stations.
CS
Ručníprogramovánírádiovýchstanic
1 V režimu FM/MW stiskněte opakovaně tlačítko + TUNING
- a nalaďte rádiovou stanici.
2 a. Stiskněte a podržte numerickou klávesu (1–5) a uložte
rádiovou stanici pod příslušné číslo.
b. Stisknutím tlačítka SCAN/PROG aktivujete režim
programování, opakovaným stisknutím tlačítka + TUNING
- vyberte číslo předvolby a potom stiskněte opět tlačítko
SCAN/PROG pro potvrzení.
3 Opakováním kroků 1 a 2 naprogramujte další rádiové stanice.
DA
Programmer radiostationer manuelt
1 Tryk gentagne gange på + TUNING - for at stille ind på en
radiostation i FM/MW-tilstand.
2 a. Hold en nummertast (1-5) nede for at gemme
radiostationen på det tilsvarende nummer.
b. Tryk på SCAN/PROG for at åbne programmeringstilstand,
tryk gentagne gange på + TUNING - for at vælge et
forudindstillet nummer, og tryk derefter på SCAN/PROG
igen for at bekræfte.
3 Gentag trin 1-2 for at programmere ere radiostationer.
EN
Tune to a radio station
1 Press BAND to select the FM or MW bandwidth.
2 a: Press and hold + TUNING -.
b: Press + TUNING - repeatedly until you nd optimal
reception.
CS
Naladěnírádiovéstanice
1 Stisknutím tlačítka BAND vyberte vlnový rozsah FM nebo MW.
2 a: Stiskněte a přidržte tlačítko + TUNING -.
b: Opakovaně stiskněte tlačítko + TUNING -, dokud nenajdete
optimální příjem.
DA
Find en radiostation.
1 Tryk på BAND for at vælge FM eller MW.
2 a: Tryk på + TUNING -, og hold den nede.
b: Tryk gentagne gange på + TUNING -, indtil du nder det
bedste signal.
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/
support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.
philips.com/support.
DE
Um die vollständige Bedienungsanleitung herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Lataa käyttöopas osoitteesta www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le mode d’emploi complet, rendez-
vous sur www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el
a www.philips.com/support címre.
IT
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il
sito Web www.philips.com/support.
DE
Drücken Sie , um das Radio einzuschalten oder in
den Standby-Modus zu wechseln
EL
Πατήστε για ενεργοποίηση του ραδιοφώνου ή
για μετάβαση στη λειτουργία αναμονής.
ES
Pulse para encender la radio o cambiarla al
modo de espera.
FI
Käynnistä radio tai siirrä se valmiustilaan
-painikkeella.
FR
Appuyez sur pour allumer la radio ou la basculer
en mode veille.
HU
Nyomja le a gombot rádió bekapcsolásához vagy
készenléti üzemmódba kapcsolásához.
IT
Premere per accendere la radio o impostarla in
modalità standby.
DE
1 Halten Sie im Standby-Modus SCAN /PROG 2 Sekunden lang
gedrückt.
2 Drücken Sie die Taste + TUNING -, um das Zeitformat
auszuwählen, und bestätigen Sie anschließend mit SCAN/PROG.
3 Drücken Sie die Taste + TUNING -, um die Stunden einzustellen,
und bestätigen Sie anschließend mit SCAN/PROG.
4 Drücken Sie + TUNING -, um die Minuten einzustellen, und
bestätigen Sie dann die Uhreinstellung mit SCAN/PROG.
EL
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το SCAN/PROG για δύο
δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε + TUNING - για να επιλέξετε μορφή ώρας και
κατόπιν πατήστε SCAN/PROG για επιβεβαίωση.
3 Πατήστε + TUNING - για να ρυθμίσετε την ώρα και στη
συνέχεια πατήστε SCAN/PROG για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε + TUNING - για να ρυθμίσετε τα λεπτά και κατόπιν
πατήστε SCAN/PROG για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της
ώρας.
ES
1 En el modo de espera, mantenga pulsado SCAN/PROG durante
dos segundos.
2 Pulse + TUNING - para ajustar el formato de hora y, a
continuación, pulse SCAN/PROG para conrmar.
3 Pulse + TUNING - para ajustar la hora y luego pulse
SCAN/PROG para conrmar.
4 Pulse + TUNING - para ajustar los minutos y, a continuación,
pulse SCAN/PROG para conrmar la conguración del reloj.
FI
1 Kun laite on valmiustilassa, paina SCAN/PROG-painiketta 2
sekuntia.
2 Valitse ajan muoto + TUNING --painikkeella ja vahvista
SCAN/PROG-painikkeella.
3 Aseta tunnit painamalla + TUNING --painiketta ja vahvista valinta
painamalla SCAN/PROG-painiketta.
4 Aseta minuutit + TUNING --painikkeella ja vahvista kellon asetus
painamalla SCAN/PROG-painiketta.
FR
1 En mode veille, maintenez le bouton SCAN/PROG enfoncé
pendant deux secondes.
2 Appuyez sur + TUNING - pour dénir le format d’heure, puis
appuyez sur SCAN/PROG pour conrmer.
3 Appuyez sur + TUNING - à plusieurs reprises pour régler l’heure,
puis sur SCAN/PROG pour conrmer votre choix.
4 Appuyez sur + TUNING - pour régler les minutes, puis sur
SCAN/PROG pour conrmer le réglage de l’horloge.
HU
1 Készenléti üzemmódban tartsa 2 másodpercig lenyomva a
SCAN/PROG gombot.
2 Az időformátum kiválasztásához nyomja meg a + TUNING -
gombot, majd jóváhagyáshoz a SCAN/PROG gombot.
3 A + TUNING - gombok segítségével állítsa be az órát, majd
jóváhagyáshoz nyomja meg a SCAN/PROG gombot.
4 A + TUNING - gomb megnyomásával állítsa be a percet, majd az
óra beállításához nyomja meg a SCAN/PROG gombot.
IT
1 In modalità standby, tenere premuto
SCAN/PROG per due secondi.
2 Premere + TUNING - per impostare
il formato dell’ora, quindi premere
SCAN/PROG per confermare.
3 Premere + TUNING - per impostare
l’ora, quindi premere SCAN/PROG per
confermare.
4 Premere + TUNING - per impostare i
minuti, quindi premere SCAN/PROG per
confermare l’impostazione dell’orologio.
DE
Einstellen eines Radiosenders
1 Drücken Sie die Taste BAND, um die UKW- oder MW-
Bandbreite auszuwählen.
2 a: + TUNING - gedrückt halten.
b: Drücken Sie wiederholt die Taste + TUNING -,
bis Sie einen optimalen Empfang haben.
EL
Συντονισμόςσεραδιοφωνικόσταθμό
1 Πατήστε BAND για να επιλέξετε εύρος ζώνης FM ή MW.
2 a: Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το + TUNING -.
b: Πατήστε επανειλημμένα το + TUNING - μέχρι να
εντοπίσετε τη βέλτιστη λήψη.
ES
Sintonización de una emisora de radio
1 Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda FM o MW.
2 a: Mantenga pulsado + TUNING -.
b: Pulse + TUNING - varias veces hasta encontrar la recepción
óptima.
FI
Radioaseman virittäminen
1 Valitse FM tai MW painamalla BAND-painiketta.
2 a: Pidä + TUNING --painiketta alhaalla.
b: Paina + TUNING --painikkeita toistuvasti, kunnes kuuluvuus
on paras mahdollinen.
FR
Réglage d’une station de radio
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande de fréquences
FM ou MW.
2 a: Maintenez + TUNING - enfoncé.
b: Appuyez plusieurs fois sur + TUNING - jusqu’à obtention de
la réception optimale.
HU
Rádióállomások behangolása
1 A BAND gomb megnyomásával választhat az FM vagy MW
sávszélességek között.
2 a: Nyomja le és tartsa lenyomva a + TUNING - gombot.
b: Nyomja meg ismételten a + TUNING - gombot, amíg a vétel
optimálissá nem válik.
IT
Sintonizzazione su una stazione radio
1 Premere BAND per selezionare la banda FM o MW.
2 a: Tenere premuto + TUNING -.
b: Premere più volte + TUNING - nché non si ottiene una
ricezione ottimale.
DE
Manuelles Programmieren von Radiosendern
1 Drücken Sie im UKW-/MW-Modus wiederholt + TUNING -, um
einen Radiosender einzustellen.
2 Halten Sie eine Zifferntaste (1 bis 5) gedrückt, um den Radiosender
unter der entsprechenden Ziffer zu speichern.
Drücken Sie SCAN/PROG, um in den Programmiermodus
zu wechseln, drücken Sie wiederholt + TUNING -, um eine
voreingestellte Nummer auszuwählen, und drücken Sie dann
SCAN/PROG erneut, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2, um weitere Radiosender zu
programmieren.
EL
Μηαυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικώνσταθμών
1 Σε λειτουργία FM/MW, πατήστε επανειλημμένα + TUNING - για να
συντονιστείτε σε ένα ραδιοφωνικό σταθμό.
2 a. Πατήστε παρατεταμένα ένα αριθμητικό πλήκτρο (1 -5) για να
αποθηκεύσετε το ραδιοφωνικό σταθμό στον αντίστοιχο αριθμό.
b. Πατήστε SCAN/PROG για είσοδο στη λειτουργία
προγραμματισμού, πατήστε επανειλημμένα + TUNING - για να
επιλέξετε έναν αριθμό προσυντονισμού και τέλος πατήστε ξανά
SCAN/PROG για επιβεβαίωση.
3 Επαναλάβετε τα βήματα 1-2 για να προγραμματίσετε
περισσότερους ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ES
Programación manual de emisoras de radio
1 En el modo FM/MW, pulse + TUNING - varias veces para sintonizar
una emisora de radio.
2 a. Mantenga pulsado un botón numérico (1 - 5) para guardar la
emisora de radio en el número correspondiente.
b. Pulse SCAN/PROG para acceder al modo de programación,
pulse + TUNING - varias veces para seleccionar un número de
presintonía y, a continuación, vuelva a pulsar SCAN/PROG para
conrmar.
3 Repita los pasos 1 y 2 para programar más emisoras de radio.
FI
Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti
1 Kun laite on FM/MW-tilassa, viritä radioasema painamalla + TUNING
--painiketta toistuvasti.
2 a. Tallenna kanava haluamaasi numeroon pitämällä numeropainiketta
(1–5)painettuna.
b. Käynnistä ohjelmointitila painamalla SCAN/PROG-painiketta. Valitse
pikavalintanumero painamalla + TUNING --painiketta toistuvasti ja
vahvista painamalla SCAN/PROG-painiketta.
3 Voit tallentaa lisää radioasemia toistamalla vaiheet 1–2.
1.5 V R14/C CELL/UM2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AE2600B/12 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Radios
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à