DeWalt DCL043 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Português (traduzido das instruções originais) 73
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 99
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 108
Copyright DEWALT
1
Figure 1
Figure 2
d
Figure 5
b
c
a
d
e
f
g
j
i
Figure 3
Figure 4
e
d
h
FRANÇAIS
38
PROJECTEUR LED SANS FIL
DCL043
Félicitations!
Vous avez choisi un projecteur DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DCL043
Tension V
DC
18
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Classe de protection IP54
Poids (sans batterie) kg 0,64
Batterie DCB180 DCB181 DCB182
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0
Poids kg 0,64 0,35 0,61
Batterie DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18
Capacité A
h
2,0 5.0 1,3
Poids kg 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB105
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de min 25 30 40
recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
des blocs batterie 55 70 90
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Chargeur DCB107
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de min 60 70 90
recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
des blocs batterie 140 185 240
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Poids kg 0,29
Chargeur DCB112
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de min 40 45 60
recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
des blocs batterie 90 120 150
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Poids kg 0,36
Fusibles
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
FRANÇAIS
39
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT ! Les consignes de
base, incluant celles qui suivent doivent
toujours être respectées lorsque vous
utilisez le DCL043 :
NE PAS regarder directement la source
lumineuse.
NE PAS utiliser les instruments optiques
pour regarder directement la source
lumineuse.
NE PAS diriger la lumière dans les yeux
d’autres personnes.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le
projecteur DCL043.
Afin de réduire le risque de blessure, vous
devez être particulièrement vigilant si le
projecteur est utilisé près d’enfants.
Ne touchez aucune pièce mobile.
N’utilisez que des accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant.
N’utilisez pas l’équipement à l’extérieur.
Afin de réduire le risque de choc électrique, ne
placez pas le projecteur dans l’eau ou dans
tout autre liquide. Ne placez, ni ne rangez
pas le projecteur à un endroit d’où il pourrait
tomber dans une baignoire ou un évier.
N’utilisez QUE le chargeur fourni par le
fabricant.
Consignes de sécurité relatives aux
projecteurs
AVERTISSEMENT: risque d’incendie.
N’utilisez pas le projecteur à proximité
de liquides inflammables ou dans des
atmosphères gazeuses ou explosives.
Des étincelles pourraient mettre le feu
aux fumées et provoquer des blessures.
Votre vision peut être troublée si vous regardez
directement le faisceau lumineux.
N’exposez pas le projecteur à des zones
humides ou moites. Utilisez le dans des endroits
secs uniquement. Ne laissez pénétrer aucun
liquide dans le projecteur. N’immergez le
projecteur dans aucun liquide.
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde figurant sur le
bloc batterie et le produit qui l’utilise.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue
pour les personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient
surveillées ou formées à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne laissez pénétrer aucun liquide dans
le projecteur. Risque de choc électrique.
N’exposez pas le projecteur à la pluie ou à la
neige.
N’utilisez qu’une rallonge appropriée pour
faire fonctionner le chargeur. L’utilisation
d’une rallonge inadaptée pourrait provoquer
un d’incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
Éloignez le projecteur de toute source de
chaleur.
Ne placez aucun objet sur le dessus du
projecteur et ne posez pas le projecteur sur
une surface molle qui pourrait obstruer les
fentes d’aération et augmenter la chaleur
à l’intérieur du projecteur. Éloignez le
projecteur de toute source de chaleur.
N’utilisez pas le projecteur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
endommagé de quelque manière que ce
soit. Emmenez-le dans un centre d’assistance
agréé.
Ne démontez pas le projecteur. Emmenez-
le dans un centre d’assistance agréé si un
entretien particulier ou une réparation sont
nécessaires. Un remontage incorrect peut
engendrer un choc électrique, une électrocution
ou un incendie.
Retirez la batterie avant de nettoyer le
projecteur.
Le DCL043 fonctionne en courant continu
(CC) avec un bloc batterie 18V parfaitement
rechargé. N’utilisez aucune autre tension
électrique.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation
de cet appareil:
vision trouble si vous regardez directement la
lumière
brûlures dues au contact avec une surface
chaude
Étiquettes sur le projecteur
Les pictogrammes suivants se trouvent sur le
projecteur :
FRANÇAIS
40
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Radiations optiques dangereuses.
Ne pas regarder le faisceau
de la lampe torche. Risque de
lésions oculaires.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
Le code date, qui comprend également l’année de
fabrication, est imprimé sur le boîtier.
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce
manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation importantes concernant
les chargeurs de batteries DCB105, DCB107 et
DCB112.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
ne charger que des blocs batteries
rechargeables DEWALT. Tout autre type
de batterie peut surchauffer et exploser,
entraînant des blessures et des dégâts
matériels. Ne pas recharger les
batteries non rechargeables.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS: dans certaines conditions, avec
le chargeur branché dans la prise, le
chargeur peut être court-circuité par
un matériel étranger. Les matériaux
étrangers de nature conductrice
comme, sans limitation, la limaille, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, les
feuilles d’aluminium ou les accumulation
de particules métalliques doivent
être tenus à distance des cavités
du chargeur. Toujours débrancher
le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a
pas de bloc batterie dans la cavité.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables DEWALT. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Lors de l’utilisation d’un chargeur à
l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec
et utiliser une rallonge appropriée pour
l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout
risque de décharges électriques.
Ne pas obstruer les fentes de ventilation
sur le chargeur. Les fentes de ventilation
sont situées au-dessus et sur les côtés du
chargeur. Placer le chargeur dans une position
éloignée de toute source de chaleur.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon
ou une fiche endommagés. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un
agent de réparation ou une personne qualifiée
similaire pour éviter tout risque.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
FRANÇAIS
41
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105, DCB107 et DCB112 sont
compatibles avec les packs batterie XR Li-Ion de
10,8V, 14,4 V et 18V (DCB123, DCB125, DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,
DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 et DCB185).
Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est
conçu pour une utilisation la plus simple possible.
Procédure charge (fi g. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc batterie.
2. Insérez le bloc batterie (d) dans le chargeur en
prenant soin que le bloc sont complètement
inséré dans le chargeur. Le témoin rouge
(charge) clignote en continu pour indiquer que le
processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors
complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
REMARQUE : pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries Li-Ion, rechargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Procédure de charge
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état
de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB105
charge en cours
–– –– –– –– –– –– ––
pleinement chargée
––––––––––––––––––––
suspension de charge
––– • ––– • ––– • –––
x
remplacer la batterie
• • • • • • • • • • • • • •
Indicateurs de charge : DCB107, DCB112
charge en cours –– –– –– –– ––
pleinement chargée
––––––––––––––
suspension de charge*
–– –– ––
–––––
* DCB107, DCB112 : Le voyant rouge continue
à clignoter, mais un voyant jaune s’allume
durant cette opération. Lorsque la batterie
a retrouvé une température appropriée, le
voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la
procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un
bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que
la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: Cela peut également signifier un
problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d’assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié
moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie
se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle
de charge et n’atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE LI-ION UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un
système de protection électronique qui protège
la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être
complètement déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de
protection électronique se déclenche. Si cela se
produit, placez la batterie Li-Ion sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
FRANÇAIS
42
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors
du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le
chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous,
puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie
dans un milieu déflagrant, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie
du chargeur peut enflammer la poussière ou
des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DEWALT prévus.
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-
piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40°C (105°F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
Pour un résultat optimal, assurez-vous que le
bloc batterie est complètement chargé avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fi ssuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’une large
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celle-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations de
l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
et l’accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été testées conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et critères
relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition
d’un bloc batterie DEWALT soit classé comme un
matériau dangereux réglementé de classe 9. En
général, les deux cas qui exigent l’expédition en
classe 9 sont:
FRANÇAIS
43
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux
blocs batterie ion lithium DEWALT lorsque
l’emballage contient seulement les blocs
batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion
lithium avec une caractéristique nominale
d’énergie supérieure à 100 watts par heure
(Wh). La caractéristique nominale en watts par
heure de toutes les batteries ion lithium est
inscrite sur l’emballage.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée,
l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie
si les bornes de la batterie entrent accidentellement
en contact avec des matériaux conducteurs. Lors
du transport des batteries, s’assurer que les bornes
de la batterie sont protégées et bien isolées des
matériaux qui pourraient les toucher et causer un
court-circuit.
Les informations fournies dans cette section
du manuel sont fournies en bonne foi et sont
considérées précises au moment de la rédaction de
ce document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCL043 fonctionne avec un bloc batterie Li-Ion
XR 18 V.
Les packs batterie DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
plus d’informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent
les diagrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Recharger les blocs batterie DEWALT
uniquement avec les chargeurs DEWALT
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries DEWALT
appropriées avec un chargeur DEWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
FRANÇAIS
44
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 projecteur
1 manuel d’instructions
Vérifiez l’absence de dommages sur le
projecteur, ses pièces et ses accessoires qui
auraient pu être provoqués lors du transport.
Prenez le temps de lire complètement et de
parfaitement comprendre ce manuel avant
utilisation.
Descriptif (fi g. 1, 5)
AVERTISSEMENT: ne transformez
jamais le projecteur ou n’importe
laquelle de ses pièces. Des dommages
ou blessures pourraient sinon en
résulter.
a. Interrupteur
b. Crochet de suspension
c. Tête pivotante
d. Bloc batterie
e. Bouton de libération de la batterie
f. Trou d’anneau de ceinture
g. Anneau de ceinture
h. Bouton du témoin de charge (Fig. 5)
USAGE PRÉVU
Le projecteur DCL043 est conçu pour servir de
source d’éclairage.
Le projecteur DCL043 est un appareil professionnel.
NE PAS la laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le projecteur a été conçu pour fonctionner à une
seule tension électrique. Vérifiez systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre chargeur DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60335; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Utiliser une rallonge homologuée compatible
avec la tension nominale du chargeur (consulter
la Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
AVERTISSEMENT: utiliser un appareil
sur une tension réduite peut causer sa
surchauffe. L’utilisation d’une rallonge
excessivement longue peut aussi causer
sa surchauffe.
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc Batterie
(Fig. 4)
ATTENTION: assurez-vous que la tête
de la lampe est en position OFF (Arrêt)
avant d’insérer la batterie afin de ne pas
blesser vos yeux.
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie est complètement chargé.
Pour installer le bloc batterie (d) dans la poignée du
projecteur, alignez-le sur les rails à l’intérieur de la
poignée et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce qu’il
soit fermement en place dans le projecteur et qu’il
ne puisse pas se libérer.
Pour retirer le bloc batterie du projecteur, appuyez
sur le bouton de libération (e) et tirez fermement
le bloc batterie hors de la poignée du projecteur.
Insérez le dans le chargeur comme décrit dans la
section du chargeur de ce manuel. Pour obtenir
une liste des blocs batterie et des chargeurs
compatibles, consultez les Caractéristiques
techniques.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 5)
Certains blocs batterie DEWALT incluent un témoin
de charge composé par trois voyants verts qui
FRANÇAIS
45
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé
le bouton du témoin de charge (h). Une combinaison
de trois voyants verts s’allume pour indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de
charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la
batterie doit être rechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT: Respectez
systématiquement les consignes de
sécurité et la réglementation applicable.
Interrupteur (fi g. 1, 3)
Le projecteur dispose de deux réglages pour le
faisceau, fort (i) et faible (j). Appuyez une fois sur
l’interrupteur (a) que le faisceau soit fort, deux
fois pour qu’il soit faible et une troisième fois pour
éteindre le projecteur.
Indicateur Batterie faible
Lorsque la batterie est presque vide, le projecteur
clignote deux fois avant de s’assombrir en faisant
chuter la luminosité sous le niveau normal. La
lumière continue à clignoter deux fois toutes
les 45 secondes jusqu’à ce que la batterie soit
complètement déchargée et que le projecteur
s’éteigne. La durée de cet avertissement varie en
fonction de la capacité du bloc batterie et du réglage
de l’éclairage.
Tête pivotante (fi g. 1)
La tête pivotante tourne sur six positions de 0°
à90°.
Porter et suspendre l’éclairage
(fi g. 1)
ATTENTION: lorsque le projecteur est
accroché par l’anneau de ceinture ou
le crochet de suspension, ne secouez
ni le projecteur ni l’objet auquel il
est suspendu. Ne suspendez pas le
projecteur à des fils électriques ou tout
autre élément qui ne soit pas sécurisé.
Risque de blessures ou de dégâts
matériels.
ATTENTION: n’utilisez que l’anneau
de ceinture ou le crochet de suspension
pour suspendre le projecteur LED.
L’anneau de ceinture et le crochet de
suspension ne sont pas prévus pour
supporter un poids supplémentaire. Ne
fixez, ni ne suspendez rien de plus que
le projecteur, sous peine de casse.
ATTENTION: n’utilisez pas l’anneau
de ceinture ou le crochet de suspension
pour supporter votre propre poids, peu
importe la situation.
CROCHET DE SUSPENSION (FIG. 1)
L’éclairage peut être porté ou suspendu par le
crochet de suspension (b). Lorsqu’il n’est pas utilisé,
le crochet peut être replié.
CROCHET POUR CEINTURE (FIG. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de blessures graves, assurez-
vous que la vis qui retient le crochet de
ceinture est bien fixée.
IMPORTANT: lors de la fixation ou du
remplacement du crochet de ceinture (g), n’utilisez
que la vis (f) prévue à cet effet. Assurez-vous de bien
serrer la vis.
Le crochet de ceinture (g) peut être attaché d’un
côté ou de l’autre de la lampe en utilisant seulement
la vis (f) prévue, pour convenir aux utilisateurs
droitiers ou gauchers. Si le crochet n’est pas
nécessaire, il peut être retiré de la lampe torche.
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis
(f) qui retient le crochet de ceinture en place, puis
remontez-le du côté opposé. Assurez-vous de bien
serrer la vis.
MAINTENANCE
Votre projecteur DEWALT a été conçu pour
fonctionner pendant une longue période avec un
minimum de maintenance. Le fonctionnement
continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce
destinée à être entretenue par l’utilisateur.
FRANÇAIS
46
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique douce. Ne pas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit D
EWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebut correctement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DeWalt DCL043 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur