Ghibli & Wirbel HS MT 80 BC LSB Use And Maintenance

Taper
Use And Maintenance

Ce manuel convient également à

07/2023 REV.04
MANUALE D’USO E MANUTENZIONEITA
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK
EN
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FR
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
DE
35.00.178
HS MT 80
GHIBLI & WIRBEL S.p.A.
Registered office: Via Enrico Fermi, 43 - 37136 Verona (VR) - Italy
Headquarters: Via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) - Italy
P
. +39.0382.848811 - F
F
. +39.0382.84668 - M
M
.
[email protected] - www.ghibliwirbel.com
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
2
3
INDICE DEGLI ARGOMENTI
Pagina
GENERALITÀ 8
> Dati per l’identi cazione della motoscopa 8
CARATTERISTICHE TECNICHE 9
COMANDI 11
NORME DI SICUREZZA GENERALI 12
USO DELLA MOTOSCOPA 13
> Norme per la prima messa in funzione della motoscopa 13
> Installazione della batteria 13
> Operazioni da eseguire per avviare il motore 13
OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA 13
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO 14
> Norme per la manutenzione 14
PIANI DI MANUTENZIONE 15/16
Spazzola centrale 15
> Regolazione spazzola centrale 15
> Sostituzione spazzola centrale 15
Spazzola laterale 16
> Regolazione spazzola laterale 16
> Sostituzione spazzola laterale 16
SISTEMA DI AVANZAMENTO 17
> Cinghie di comando 17
FILTRO A PANNELLO PER CONTROLLO POLVERE 18
> Pulizia  ltro a pannello 18
> Smontaggio  ltro a pannello 18
FRENO DI STAZIONAMENTO 19
CONTENITORE RIFIUTI 19
IMPIANTO E SCHEMA ELETTRICO 20
> Carica della batteria 20
> Manutenzione batteria 20
> Autonomia 20
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 21
RICERCA DEI GUASTI 21
INFORMAZIONI DI SICUREZZA 22
INFORMAZIONI AGLI UTENTI 22
ACCESSORI OPZIONALI 83
> Caricabatterie a bordo CBHD1” 83
4
TABLE OF CONTENTS
Page
GENERALITIES 23
> Data for motor-sweeper identi cation 23
TECHNICAL SPECIFICATIONS 24
CONTROLS 26
GENERAL SAFETY REGULATIONS 27
OPERATING THE MOTOR SWEEPER 28
> Perform the following checks before starting the motor-sweeper 28
> Installing the battery 28
> Starting the motor 28
STARTING WORK 28
REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION 29
> Maintenance regulations 29
MAINTENANCE 30/31
Main brush 30
> Adjusting the main brush 30
> Replacing the main brush 30
Side brush 31
> Adjusting the side brush 31
> Replacing the side brush 31
SWEEPER DRIVE SYSTEM 32
> Drive belts 32
PANEL TYPE DUST FILTER 33
> Cleaning the panel type  lter 33
> Disassembling the panel  lter 33
PARKING BRAKE 34
REFUSE CONTAINER 34
ELECTRIC SYSTEM AND WIRING DIAGRAM 35
> Charging the battery 35
> Battery maintenance 35
> Autonomy 35
ROUTINE CONTROLS AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS 36
TROUBLESHOOTING 36
SAFETY INFORMATION 37
INFORMATION FOR USERS 37
OPTIONAL PARTS 84
> Battery charger on board CBHD1” 84
5
TABLE DES MATIÈRES
page
GENERALITES 38
> Données pour l’identi cation de la balayeuse 38
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES 39
COMMANDES 41
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES 42
EMPLOI DE LA BALAYEUSE 43
> Instructions pour la mise en service de la balayeuse 43
> Installation de la batterie 43
> Démarrage du moteur 43
OPÉRATIONS À EFFECTUER POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE 43
NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT 44
> Normes d’entretien 44
ENTRETIEN 45/46
Balai central 45
> Réglage du balai central 45
> Remplacement du balai central 45
Balai latéral 46
> Réglage du balai latéral 46
> Remplacement du balai latéral 46
SYSTÈME D’AVANCE 47
> Courroies de commande 47
FILTRE EN PANNEAU ANTIPOUSSIÈRE 48
> Nettoyage du  ltre en panneau 48
> Démontage du  ltre en panneau 48
FREIN DE STATIONNEMENT 49
CONTENEUR À DECHETS 49
INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET SCHEMÉ DE CÂBLAGE 50
> Charge de la batterie 50
> Entretien batterie 50
> Autonomie 50
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 51
RECHERCHE DES PANNES 51
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 52
INFORMATION AUX UTILISATEURS 52
ACCESSOIRES EN OPTION 85
> Chargeur de batterie à bord CBHD1” 85
6
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
ALLGEMEINES 53
> Kenndaten der Kehrmaschine 53
TECHNISCHE DATEN 54
STEUERELEMENTE 56
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 57
BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE 58
> Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine 58
> Montage der Batterie 58
> Anlassen des Elektromotors 58
INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE 58
VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB 59
> Wartungsvorschriften 59
WARTUNGSARBEITEN 60/61
Hauptbürste 60
> Einstellung der Hauptbürste 60
> Ersetzung der Hauptbürste 60
Seitenbürste 61
> Einstellung der Seitenbürste 61
> Ersetzung der Seitenbürste 61
ANTRIEBSSYSTEM 62
> Antriebsriemen 62
FLACHFILTER ZUM STAUBLUFTFILTRIEREN 63
> Flach lterreinigung 63
> Demontierung des Flach ltrers 63
FESTSTELLBREMSE 64
SCHUMTZBEHÄLTER 64
ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN 65
> Batterieladung 65
> Wartung der batterie 65
> Autonomie 65
ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG UND SICHERHEITSKONTROLLEN 66
FEHLERSUCHE 66
INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT 67
NUTZERINFORMATION 67
OPTIONALES ZUBEHÖR 86
> Eingebautes Ladegerät CBHD1” 86
7
ÍNDICE
Página
GENERALIDADES 68
> Placa donde  gura el tipo y el número de bastidor 68
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 69
MANDOS 71
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES 72
USO DE LA BARREDORA 73
> Normas para la primera puesta en marcha de la barredora 73
> Instalación de la batería 73
> Operaciones a seguir para arrancar el motor 73
OPERACIONES A REALIZAR PARA LA PUESTA EN MARCHA DE LA BARREDOR 73
NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO 74
> Normas a seguir durante el mantenimiento 74
MANTENIMIENTO 75/76
Main brush 75
> Regulación del cepillo central 75
> Sustitución del cepillo central 75
Side brush 76
> Regulación del cepillo lateral 76
> Sustitución del cepillo lateral 76
SISTEMA DE AVANCE 77
> Correas de accionamiento 77
FILTRO DEL PANEL PARA EL CONTROL DEL POLVO 78
> Limpieza del  ltros 78
> Demontaje del  ltro 78
FRENO DE ESTACIONAMIENTO 79
CONTENEDOR DE BASURA 79
INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y SCHEMA DE CABLEADO 80
> Cargador de batería 80
> Mantenimiento de la batería 80
> Autonomía 80
OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIÓN Y CONTROLES DE SEGURIDAD 81
BÚSQUEDA DE AVERÍAS 81
MEDIDAS DE SEGURIDAD 82
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS 82
ACCESORIOS OPCIONALES 87
> Cargador de baterìa incorporado “CBHD1” 87
7
INHOUDSOPGAVE
Pagina
ALLGEMEEN 68
> Gege ens identi catie van de veegmachine 68
69
71
72
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
BESTURINGSELEMENTEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN
GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE 73
73
73
> Normen oor het in gebruik nemen van de veegmachine
> nstallatie batterij
> Hendelingen om de mo or aan te zetten 73
73HANDELINGEN OM DE VEEGMACHINE TE LATEN WERKEN
TE VOLGEN NORMEN TIJDENS DE WERKING 74
> Normen oor onderhoud 74
ONDERHOUD 75/76
Hoofdborstel 75
75
75
76
76
> Verstellen van de hoofdborste
> Vervanging Hoofdborstel
Zijborstel
> Regeling Zijbors el
> Vervanging zijborstel 76
AANDRIJVING SYSTEEM 77
> Aandrijvingsrieme 77
PANEELFILTER VOOR DE STOFCONTROLE 78
78> ilterschoonmaken
> Verwijderen van het lucht lter 78
79
79
PARKEERREM
OPVANGBAK
ELEKTRISCHE INSTALLATIE EN BEDRADING DIAGRAM 80
80
80
> Opladen van de bat erij
> Onderhoud bat erij
> Duu 80
81
81
82
82
VEILIGHEIDSCONTROLES
ONDERZOEK NAAR DEFECTEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
OPTIONELE ONDERDELEN 87
> Bat erijlader aan boord“CBHD1” 87
8
GENERALITÀ
Dati per l’identi cazione della motoscopa
Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa
Importante!
Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione.
!Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono cau-
sare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà Vostra o altrui.
Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e
di quello del motore termico montato su questa macchina e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
Per ottenere il massimo risultato di e cienza e durata della macchina, attenersi scrupolosamente alla tabella che
indica le operazioni periodiche da eseguire.
Desideriamo ringraziarVi per la preferenza a noi accordata e rimaniamo a Vostra completa disposizione per ogni
Vostra necessità.
!Attenzione!
1. Questa macchina è destinata esclusivamente all’impiego come spazzatrice. Pertanto, per qualsiasi altro impie-
go diverso da questa destinazione, non ci assumiamo alcuna responsabilità per gli eventuali danni risultanti. Il
rischio è a pieno carico dell’utente.
2. Questa macchina non è adatta ad aspirare sostanze tossiche, pertanto è da classi carsi di categoria U.
3. La motoscopa deve essere usata solamente da personale addestrato ed autorizzato.
4. Durante le operazioni di pulizia, manutenzione e sostituzione delle parti, l’interruttore di avviamento deve
essere spento.
5. Assicurarsi che la macchina parcheggiata rimanga stabile.
6. Mantenere lontane le persone e specialmente i bambini durante l’uso.
7. La batteria deve esssere caricata solo in ambiente coperto e ventilato.
8. Rimuovere la chiave ed evitare l’uso non autorizzato.
9. L’apertura della cofanatura deve avvenire solo quando il motore non è in funzione.
10. La motoscopa può essere sollevata o trainandola su una rampa per farla salire sul mezzo di trasporto oppure
ancorata rigidamente ad un pallet o sollevata utilizzando un comune muletto o mezzo analogo.
11. La motoscopa, durante il trasporto, deve essere  ssata all’automezzo.
12. Lo smaltimento dei ri uti raccolti dalla macchina deve essere e ettuato in conformità alle leggi nazionali vi-
genti in materia.
Italiano
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
mm 750
mm 1285
mm 965
kg 60-62(*)
Kg 37
mm 860
mm 1220
mm 825
kg -
Dimensioni
Larghezza senza spazzola laterale
Lunghezza
Altezza
Peso
(*) = Peso macchina con trazione
Peso (batteria 105 Ah)
Dimensioni imballo
Larghezza
Lunghezza
Altezza
Peso imballo
( Fig. 1 - Dimensioni motoscopa )
Capacita contenitore
Capacità geometrica L 40
Prestazioni
Velocità di lavoro km/h 0 ÷ 4
Minimo spazio per inversione a u mm 1200
Pendenza massima superabile (impiego saltuario)
con contenitore carico e spazzola laterale alzata % 18
Larghezza di pulizia
Con la sola spazzola centrale mm 510
Con spazzola centrale e spazzola laterale mm 780
Sospensione
Ruote n° 3
Sospensione rigida
Ruota anteriore super-elastica ø mm 125/37,5-50
Ruota posteriore super-elastica ø mm 160/40-80
Avanzamento
Trasmissione sulle ruote posteriori manuale o meccanica
1285
965
750
10
Guida
Sistema con manubrio
Freno
Freno di stazionamento a pedale sulla ruota anteriore
Sistema  ltraggio polvere
Filtro a pannello n. 1
Super cie ltrante m² 2,25
Materiale  ltrante cellulosa o poliestere
Aspirazione polvere
Ventola centrifuga capacità aspirazione m³/h 950
Velocità giri/min 2800
Depressione in colonna d’acqua (cassa  ltro) mm 18
Ventola ø mm 230
Chiusura aspirazione a farfalla
Scuotitore  ltro polvere
Sistema manuale
Motore elettrico
Potenza 12V - 280W
Giri motore G/min 2800
Grado di protezione IP 20
Batteria al GEL 12V - 105Ah
Autonomia batterie 4,5 h
Rumorosita
Livello pressione acustica riferita al posto di lavoro (EN ISO 11201/2010) dB(A) < 70
Livello potenza sonora - misurata / garantita (2000/14/CE All. V) dB(A) 85 / 88
Vibrazione
Livello accelerazioni ponderate in frequenza (EN ISO 13754/2008) m/s² 2,5
11
COMANDI FIG.2
1. Leva comando trazione meccanica
2. Pomello scuotitore manuale  ltro polvere
3. Leva sollevamento e abbassamento spazzola laterale
4. Pomello chiusura aspirazione
5. Registro regolazione spazzola laterale
6. Chiusura cassetto ri uti
7. Spia batteria scarica (luce rossa)
8. Registro spazzola centrale
9. Freno di stazionamento
10. Chiave avviamento
1
23
4
6
7
9
5
8
10
12
NORME DI SICUREZZA GENERALI
La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine
2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modi che della stessa. È obbligo del responsabile della gestione
della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai
ni della sicurezza e della salute degli operatori.
!Attenzione!
L’uso della macchina è consentito solo all’operatore abilitato.
Non e ettuare modi che, trasformazioni o applicazioni sulla macchina che potrebbero pregiudicare la sicu-
rezza.
Prima dell’avviamento della macchina controllare che il funzionamento non metta in pericolo nessuno.
Astenersi da qualsiasi modo di lavorare che possa pregiudicare la stabilità della macchina.
!Pericolo!
Oltre alle norme previste dalla legislazione, il responsabile della gestione della macchina deve istruire gli ope-
ratori su quanto segue:
Le protezioni  sse devono rimanere sempre nella loro sede, correttamente  ssate.
Se, per qualunque motivo, dette protezioni vengono rimosse, è obbligo ripristinare la loro e cienza prima di
rimettere in funzione la macchina.
Usare la macchina soltanto in condizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla sua destinazione.
L’uso conforme alla destinazione comprende anche l’osservanza delle istruzioni d’uso e manutenzione, nonché
delle condizioni d’ispezione e manutenzione.
È assolutamente vietato aspirare sostanze in ammabili e/o tossiche.
È assolutamente vietato “toccare le parti in movimento o calde della macchina (motore-marmitta); nel caso
fosse assolutamente necessario, prima fermare il funzionamento della macchina.
13
USO DELLA MOTOSCOPA FIG.3
Norme per la prima messa in funzione della motoscopa
Installazione della batteria
Montare la batteria come da schema riportato sulla macchina.
Prima di avviare il motore controllare:
Il livello acqua batteria;
Sollevare la spazzola laterale mediante leva 3 (Fig. 2).
Operazioni da eseguire per avviare il motore
Inserire la chiave avviamento (10, Fig. 2) e ruotarla in senso orario; con questa operazione si dà corrente all’apparec-
chiatura di comando trazione.
OPERAZIONI PER LA MESSA
IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA FIG.4
Avanzamento: il sistema di trazione viene inserito tirando la leva 1, (quando la motoscopa è dotata di trazione).
La ruota 2 si sposta in avanti e preme sul rullo 3 mettendo in funzione le ruote posteriori mediante la cinghia 4.
La distanza fra il rullo 3 e la ruota 2 a motoscopa in riposo, deve essere di 1-2 mm circa.
Per mantenere i rulli alla quota sopra indicata, registrare mediante il registro 5.
1
5
2
3
2
4
1 - 2 mm
3
14
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO
!Attenzione!
Non raccogliere corde,  li di ferro, reggette, acqua, ecc.
In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore
della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va e ettuata solamente per il tempo necessario alla
raccolta dei suddetti oggetti.
Vibrare saltuariamente il  ltro a pannello, agendo sul pomello 2 (Fig. 2).
In presenza di umidità sul terreno da spazzare, chiudere l’aspirazione della ventola mediante il pomello 4 (Fig.
2) onde evitare di intasare il  ltro di aspirazione.
Non raccogliere mozziconi di sigaretta accesi o materiale incandescente.
Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro.
L’uso della macchina è consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina
e a conoscenza del contenuto del presente manuale.
Detti operatori devono essere persone  sicamente ed intellettualmente idonee, non sotto l’e etto di alcool,
droghe o farmaci.
Accertarsi che:
Non vi siano sulla macchina oggetti estranei (utensili, stracci, attrezzi, ecc.).
La macchina dopo l’accensione non emetta rumori strani: se così fosse, arrestarla immediatamente ed indivi-
duarne la causa;
Siano regolarmente chiuse tutte le protezioni di sicurezza.
Norme per la manutenzione
Durante la pulizia e la manutenzione della macchina o la sostituzione di parti, spegnere sempre il motore e togliere
la chiave di avviamento.
!Attenzione!
Per qualsiasi manutenzione, revisione o riparazione, impiegare solamente personale specializzato o rivolgersi
ad una o cina autorizzata.
!Attenzione! Macchine dotate di carica batterie a bordo
Durante la pulizia della macchina, fare attenzione che non penetri acqua nel caricabatteria.
!Attenzione!
Durante la pulizia della macchina non utilizzare lancia con acqua ad alta pressione.
15
PIANI DI MANUTENZIONE FIG.5  FIG.6
5
4
1
1 2
3
3 cm
Spazzola centrale ( g.5)
La spazzola centrale è l’organo che carica i ri uti nel con-
tenitore posteriore.
!Attenzione!
Non raccogliere mai  li, corde, ecc... perché, avvol-
gendosi alla spazzola, possono danneggiare le seto-
le. E’ comunque consigliabile unispezione periodica
delle condizioni della spazzola.
Regolazione spazzola centrale ( g.5)
La spazzola centrale deve solamente s orare il terreno,
lasciando una traccia a terra (a macchina ferma su pia-
no) di 3 cm di larghezza (vedi  gura). Quando la spazzola
centrale, in posizione di lavoro, non tocca più il terreno
lasciando tracce di sporco, signi ca che si è consumata
sul diametro di 5mm; pertanto occorre regolarne l’abbas-
samento nel seguente modo:
Allentare il dado 4.
Ruotare la vite 5 in senso orario di una distanza di
una tacca (ogni tacca corrisponde all’abbassamen-
to di 2,5 mm della spazzola e corrisponde alla trac-
cia di 3 cm).
Bloccare il dado 4.
!Attenzione!
La seconda tacca e la freccia 3 corrispondono alla po-
sizione di lavoro con spazzola centrale nuova (traccia
di 3 cm).
Sostituzione spazzola centrale ( g.5)
Togliere il contenitore ri uti e sollevare la moto-
scopa dal lato anteriore.
Togliere le due viti 1 che  ssano la spazzola ai perni
di trascinamento 2.
Togliere la spazzola vecchia e montare quella nuo-
va.
16
Spazzola laterale ( g.6)
La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della
spazzola centrale.
Regolazione spazzola laterale ( g.6)
La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A come da foto. Per ottenere ciò occorre registrare l’altezza da
terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 allentando la ghiera 2.
Sostituzione spazzola laterale ( g.6)
Togliere le tre viti 5 per staccare la spazzola dal suo supporto 4.
!Attenzione!
La spazzola laterale, quando la motoscopa è a riposo, deve essere sempre sollevata da terra, onde evitare de-
formazioni (piegatura alle setole della spazzola).
PIANI DI MANUTENZIONE FIG.5  FIG.6
2
1
3
5
4
A
17
SISTEMA DI AVANZAMENTO FIG.7
Cinghie di comando
Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l’usura delle cinghie.
Le cinghie 3, 4, 5 sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve
essere tesa nel seguente modo:
Allentare la vite 1 e il dado 6.
Fare leva sotto alla ruota trazione 7 e avvitare la vite e il dado.
!Attenzione!
Dopo questa operazione controllare la distanza fra il rullo e la ruota 7 (vedere Fig. 4).
4
3
2
1
7
6 5
18
FILTRO A PANNELLO PER CONTROLLO POLVERE FIG.8
Il  ltro polvere ha la funzione di  ltrare l’aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto
perfettamente funzionante.
!Attenzione!
Quando la motoscopa solleva polvere, il  ltro è sporco.
Pulizia  ltro a pannello
Per la pulizia del  ltro, eseguire le seguenti operazioni:
Sollevare più volte il pomello 4 collegato al martelletto 5, lasciarlo andare in modo che batta con forza sul bor-
do del  ltro 1; le vibrazioni create fanno staccare la polvere dal  ltro.
Circa ogni mese, per una maggiore pulizia ed un migliore funzionamento della macchina, estrarre il  ltro 1 e
pulirlo accuratamente con getto di aria o meglio ancora con aspiratore.
Smontaggio  ltro a pannello
Per lo smontaggio del  ltro, occorre:
Togliere il cassetto ri uti.
Svitare i due dadi a galletto 2 e togliere il fermo  ltro 3.
Estrarre il  ltro 1.
1
2
3
4
5
19
FRENO DI STAZIONAMENTO FIG.9
Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore.
La manovra si esegue nel seguente modo:
Per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1  no allo scatto.
Per sbloccarla, premere con la punta del piede sulla posizione 2.
CONTENITORE RIFIUTI FIG.10
Quando la macchina inizia a lasciare dello sporco a terra può signi care che il contenitore ri uti è pieno, occorre quin-
di procedere allo svuotamento:
Spegnere il motore e s lare il contenitore 1 sganciandolo dal telaio tramite la leva 2.
!Attenzione!
Quando si smonta il contenitore ri uti per qualsiasi motivo spegnere sempre il motore
Rimontare il contenitore nella sua sede avendo cura di accoppiarlo correttamente al telaio della macchina e
riagganciare la chiusura a leva 2.
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Ghibli & Wirbel HS MT 80 BC LSB Use And Maintenance

Taper
Use And Maintenance
Ce manuel convient également à