Kärcher KMR 1550 D Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
KMR 1550 D
Betriebsanleitung 3
Ersatzteilliste 217
Operating Instructions 21
Spare Parts List 217
Notice d'instructions 39
Liste des pièces de rechange 217
Istruzioni per l'uso 57
Elenco pezzi di ricambio 217
Gebruiksaanwijzing 75
Reserveonderdelenlijst 217
Instrucciones de servicio 93
Lista de piezas de requesto 217
Manual de instruçoes 111
Lista de pecas sobresselentes 217
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáòÏäçãßåò ëåéôïõñãßáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò 129
áíôáëëáêôéêá 217
Driftsvejledning 148
Reservedelsliste 217
Bruksveiledning 166
Reservedels liste 217
Driftinstruktion 183
Reservdelslista 217
Käyttöohje 200
Varaosalista 217
Français KMR 1550 D 39
SOMMAIRE
Pour votre sécurité ! 40
Remarques générales 40
Risque de basculement en
cas d'inclinaison trop
importante! 41
Interrupteur de contact
du siège 41
Motorisation 41
Attention avec la machine
en marche 41
Pour notre environnement 41
Attention, risque de pollution
de l'environnement par de
l'huile hydraulique et de
l'huile moteur! 41
Attention ! Les batteries
usagées sont un danger
pour l'environnement. 41
Utilisation conforme à
l'usage défini 41
Description de
fonctionnement de la
balayeuse 41
Eléments de l’appareil 41
Avant la première utilisation 42
Consignes de déchargement 42
Montage initial 42
Déplacement de la
balayeuse sans
entraînement propre 42
Déplacement de la
balayeuse avec
entraînement propre 43
Avant chaque utilisation 43
Remarques générales 43
Travaux de contrôle et
d’entretien 43
Réglage du siège du
conducteur 43
Consignes d'utilisation 43
Démarrage de la machine 43
Mode balayage 44
Réglages des brosses
rotatives 44
Balayage des sols secs 44
Balayage des sols
humides ou mouillés 45
Conduite de la machine 45
Utilisation du clapet à
salissures grossières 45
Franchissement des obstacles 46
Nettoyage du filtre 46
Vidage du collecteur
de balayures 46
Arrêt de la machine 47
Immobilisation 47
Transport 47
Consignes de transport 47
Nettoyage et entretien 47
Nettoyage interne 47
Nettoyage externe 47
Intervalles de maintenance 48
Compteur d'heures de
fonctionnement 48
Maintenance par le client 48
Maintenance par le service
après-vente 48
Opérations de maintenance 48
Consignes de sécuri 48
Ouvrir et fermer le capot de
l'appareil 48
Compartiment à outils et
outillage de bord 49
Lever le siège et le rabattre
vers l'arrière 49
Consignes de sécurité batterie 49
Mise en service de la batterie 50
Monter et démonter la batterie 50
Contrôle du niveau d'acide
de la batterie et remplissage 50
Charge de la batterie 50
Approvisionnement
en carburant 50
Contrôler les tuyauteries de
carburant et les colliers
de serrage. 51
Contrôle du niveau
d’huile-moteur 51
Appoint d’huile-moteur 51
Remplacement de l'huile
moteur et du filtre à huile 51
Vérifier et remplir d’huile
hydraulique 52
Contrôler et compléter l'eau
de refroidissement 52
Contrôler les tuyauteries de
refroidissement et les
colliers de serrage. 52
Remplacement du filtre à air 52
Vérifier et rajuster les
courroies trapézoïdales 53
Remplacer les courroies
trapézoïdales 53
Vérifier les balais latéraux 53
Contrôle du rouleau
de balayage 53
Remplacement du balai latéral 53
Remplacement du rouleau
de balayage 54
Contrôler le filtre à poussière 54
Remplacement du filtre à
poussières 54
Remplacement des joints
d'étanchéi 55
Consignes en cas de panne 55
Accessoires 56
Caractéristiques techniques 56
Français KMR 1550 D 40
POUR VOTRE SÉCURITÉ !
Remarques générales
A lire absolument avant l'utilisation
de l'appareil et à respecter!
Si vous constatez un dommage dû
au transport lors du déballage,
veuillez en informer votre
revendeur.
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d'utilisation de votre
appareil et respecter
particulièrement les consignes de
sécurité.
Lisez attentivement le consignes de
sécurité pour balayeuses et
balayeuses aspirantes avant la
mise en service 5.956-250.
Les panneaux d'avertissement et
d'indication fixés sur l'appareil
donnent des indications
importantes pour une utilisation
sans danger.
Outre les conseils de la notice
d'utilisation, les règlements
généraux en matière de sécurité et
de prévention des accidents
doivent être respectés.
Utilisation
Il est nécessaire de contrôler le bon
état et la sécurité de
fonctionnement de l'appareil et de
ses dispositifs avant toute
utilisation. L'appareil ne doit pas
être utilisé s'il ne se trouve pas en
parfait état.
Aucune modification ne doit être
effectué sur la machine.
Ne jamais aspirer des liquides
explosifs, des gaz inflammables de
même que des acides et solvants
non dilués! Cette liste englobe
l'essence, les diluants ou le fuel
domestique pouvant générer des
vapeurs ou mélanges explosifs en
cas de formation de tourbillons
avec l'air d'aspiration, de même
que l'acétone, les acides non dilués
et les solvants, étant donné qu'ils
attaquent les matériaux utilisés sur
l'appareil.
Ne pas balayer/aspirer d'objets
incandescents ou en combustion.
Cet appareil ne convient pour
l'aspiration de poussières
dangereuses que si cela est
expressément mentionné .
Respectez les consignes
techniques de sécurité figurant
dans la notice d'utilisation.
Cet appareil convient uniquement
pour les revêtements mentionnés
dans le mode d'emploi.
N'utiliser la machine que sur les
surfaces autorisées par
l'entrepreneur ou son représentant.
Il est interdit de se tenir dans la
zone dangereuse. L'utilisation dans
des locaux comportant des risques
d'explosion est interdite.
En règle générale :: Eloigner les
matériaux facilement inflammables
de la machine (Risque d'explosion /
d'incendie).
Utilisation
Il est fondamental de respecter les
mesures réglementaires, règles et
prescriptions applicables aux
véhicules à moteur.
L’opérateur est tenu d’utiliser
l’appareil de façon adéquate. Lors
du travail avec l'appareil,
l'opérateur est tenu d'adapter son
style de conduite aux particularités
locales et de veiller aux tiers,
notamment aux enfants.
L'appareil ne doit être employé que
par des personnes informées de
son utilisation ou ayant fait preuve
de leur aptitude à le conduire et
expressément mandatées pour
l'utiliser.
L’utilisation de l’appareil par des
enfants ou des adolescents est
interdite.
Il convient de débrancher la clé de
contact sur les appareils qui en
sont dotés, afin d'éviter toute
utilisation non autorisée.
L'appareil ne doit jamais être laissé
sans surveillance tant que le
moteur est en marche. L'opérateur
n'est autorisé à quitter la machine
que lorsque le moteur est arrêté,
que la machine est bloquée de
façon à prévenir tout déplacement
intempestif, et, le cas échéant, que
le frein de stationnement est
actionné et que la clé de contact
est coupée.
Sur les plans inclinés, l'angle
d'inclinaison latéral et dans le sens
de la marche ne doit pas excéder la
valeur indiquée dans la notice
d'utilisation.
Transport
Arrêter le moteur.
Serrer le frein de stationnement.
La machine doit être assurée à
l'aide de courroies, de câbles ou de
chaînes.
Mettre des câles aux roues de la
machine.
Maintenance
Les réparations peuvent
uniquement être effectuées par des
centres de service après-vente
autorisés ou par des spécialistes
qui sont familiarisés avec toutes les
prescriptions de sécurité
applicables.
Les appareils mobiles à utilisation
professionnelle sont soumis au
contrôle de sécurité selon
VDE 0701.
En cas de travaux à l'installation
électrique d'appareils fonctionnant
sur batteries, la fiche de la batterie
doit être tirée ou la batterie
débranchée, pour les appareils
avec moteur à combustion, la
batterie doit être débranchée .
Avant le nettoyage et l'entretien de
l'appareil, le remplacement de
pièces ou la commutation sur une
autre fonction, il convient de couper
l'appareil et éventuellement, de
retirer la clé de contact.
Le nettoyage de l'appareil ne peut
être effectué à l'aide d'un tuyau
d'eau ni d'un nettoyeur à haute
pression, sauf autorisation
expresse.
(Danger de courts-circuits ou
autres dommages).
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que les accessoires et les
pièces de rechange homologués
par le fabricant. Les accessoires et
les pièces de rechange d'origine
garantissent le fonctionnement sûr
et fiable de l'appareil.
Appareils montés en surface
Les appareils montés en surface ne
sont pas homologués pour la
circulation sur la voie publique.
Veuillez demander à votre
revendeur le kit de transformation
pour homologations pour circulation
routière.
Il est interdit de transporter des
accompagnateurs.
Les appareils montés en surface ne
doivent être mis en mouvement
que depuis le siège.
Appareils avec moteurs à
combustion interne
Il est interdit d'obturer l'orifice des
gaz d'échappement.
Ne pas se pencher au-dessus de
l'orifice des gaz d'échappement ni
le toucher (risque de brûlure).
Ne pas toucher le moteur
d'entraînement (risque de brûlure).
Lors du fonctionnement de
l'appareil dans des locaux, il
convient d'assurer une ventilation
et une évacuation satisfaisantes
des gaz d'échappement. (risque
d'intoxication)
Les gaz d'échappement sont
toxiques et nuisibles à la santé, ils
ne doivent pas être respirés.
Le moteur continue de marcher
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce
laps de temps!
Tenir compte de ce qui suit lors du
remplissage du réservoir des
appareils avec moteurs à combustion
interne:
N'utiliser que le carburant indiqué
dans la notice d'utilisation. Risque
d'explosion en cas de carburants
inappropriés.
Le moteur doit être à l'arrêt.
Ne pas remplir le réservoir dans
des locaux fermés.
Veiller à ce que le carburant ne
parvienne pas aux surfaces
brûlantes.
Pendant le plein de carburant,
éviter d'utiliser, de porter sur soi ou
d'approcher de l'appareil des objets
en combustion ou incandescents
(risque d'explosion).
Ne remplir le réservoir que jusqu'à
1 cm maximum sous le bord
inférieur du raccord de
remplissage, le carburant se
dilatant avec la chaleur.
Essuyer le carburant qui a débordé
et fermer hermétiquement le
bouchon du réservoir.
Français KMR 1550 D 41
Risque de basculement en cas
d'inclinaison trop importante !
La machine peut basculer en se
déplaçant sur des pentes,
perpendiculairement à la chaussée.
La machine peut basculer en
tournant sur des pentes.
Ne franchir que des pentes de
25 % max. dans le sens de la
marche.
Ne franchir que des pentes de
10 % max. dans le sens
perpendiculaire à la marche.
Interrupteur de contact du siège
Le moteur doit s’éteindre si le
conducteur quitte son siège alors que
le moteur est en marche.
Si le moteur ne s’éteint pas,
l’interrupteur de contact du siège est
défectueux.
Contacter le service après-vente.
Motorisation
Le moteur continue de marcher
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce laps
de temps!
Attention avec la machine en
marche
Le centrage du rouleau balayeur
tourne simultanément.
(Voir "Remplacement de la brosse
rotative")
Ne pas mettre les mains dans cette
zone si la machine est en marche.
POUR NOTRE ENVIRONNEMENT
Attention, risque de pollution de
l'environnement par de l'huile
hydraulique et de l'huile moteur!
Lorsque vous remplacez l'huile,
déposez l'ancienne huile dans un
centre de collecte des huiles usagées
ou une entreprise d'élimination.
Attention ! Les batteries usagées
sont un danger pour
l'environnement !
Les batteries usagées ne doivent pas
être jetées aux ordures ménagères.
Faire attention à une évacuation des
déchets qui ne porte pas atteinte à
l'environnement.
UTILISATION CONFORME À
L'USAGE DÉFINI
Cette balayeusee est
principalement destinée au
nettoyage des surfaces situées
dans les zones extérieures.
Elle entre dans la catégorie
d'utilisation "L" pour poussières non
dangereuses pour la santé.
Elle n’est pas destinée à être
utilisée sur la voie publique
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT DE LA
BALAYEUSE
La machine KMR 1550 D fonctionne
suivant le principe du rejet.
La brosse rotative (Réf. 4) envoie la
saleté directement dans le récipient à
balayures (Réf. 3).
Le balai latéral (Réf. 5) nettoie les
coins et bordures de la surface à
balayer et envoie la saleté dans la
piste de la brosse rotative (Pos. 4).
La poussière fine est évacuée via le
filtre à poussière (Réf. 2) par le
ventilateur d'aspiration (Réf. 1).
ELÉMENTS DE LA MACHINE
1. Volant
2. Levier de la colonne de direction
(feux clignotants, phares, klaxon,
appel de phares)
3. Tableau de bord (description des
éléments de commande voir ci-
dessous)
1. Balai latéral de gauche,
lever/abaisser (option)
2. Brosse rotative, lever/abaisser
3. Balai latéral de droite,
lever/abaisser
1. Réglage du siège du conducteur
2. Frein de stationnement
3. Clapet à salissures grossières
4. Pédale de marche avant
5. Pédale de marche arrière
6. Réglage de l'aspiration de la
poussière
1. Indicateur de niveau du carburant
2. Bouchon du réservoir
1. Manette des gaz
Français KMR 1550 D 42
1. Régler la vitesse de rotation du
balai latéral
1. Feux de détresse
2. Lampe témoin d'indicateur de
sens de marche
3. Gyrophare (option)
4. Feux de position
5. Lampe témoin des feux de
position
6. Lampe d'avertissement
d'indication de pression d'huile
du moteur
7. Lampe d'avertissement
d'indication de charge de la
batterie
8. Lampe témoin du préchauffage
9. Contacteur d'allumage
10. Lampe d'avertissement du filtre
à air
11. Lampe d'avertissement d'eau de
refroidissement
1. Compteur d'heures de
fonctionnement
2. Relever le récipient à balayures
3. Vidanger le récipient à balayures
4. Rebasculer en place le récipient à
balayures
5. Faire repivoter en place le récipient
à balayures
6. Vibreur du filtre
1. Refroidisseur
2. Générateur
3. Filtre à carburant
4. Filtre à huile
5. Démarreur
6. Réservoir d'eau de refroidissement
7. Embrayage
8. Hydrostat
9. Ventilateur
1. Levier de réglage du miroir de
balayage
2. Boîte à fusibles
3. Filtre à air
1. Tubulure de remplissage et jauge
d'huile pour huile hydraulique
2. Batterie
1. Jauge d'huile pour huile moteur
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Consignes de déchargement
La machine a été fixée avec des
courroies de tension ou des câbles
sur une palette pour un transport en
toute sécurité.
Lors du déchargement, suivez la
procédure suivante:
! Déchirer l'emballage en plastique et
l'éloigner.
! Ejecter les tasseaux chargés
d’assurer les roues et déplacer la
machine de la palette sur une
pente appropriée.
Ne pas utiliser de chariot élévateur à
fourche pour décharger, la machine
pourrait sinon être endommagée.
Premier montage
! Contrôle de la pression des pneus.
Voir "Données techniques"
! Monter le balai latéral.
! Mise en service de la batterie.
! Montage de la batterie.
! Approvisionnement en carburant
Voir "Opérations de maintenance"
Déplacement de la balayeuse sans
entraînement propre
Ne pas déplacer la machine sur des
distances prolongées ou à une
vitesse supérieure à 6 km/h sans
auto-entraînement.
Cela peut provoquer des
endommagements sur le système
hydraulique.
! Serrer le frein de stationnement.
! Tirer la pièce de revêtement vers le
haut.
! Dévisser la vis à main du côté
intérieur du capot de l'appareil.
Français KMR 1550 D 43
! Rabattre le capot de l'appareil vers
l'avant sur la butée de câble .
! Tourner le tenon de marche à vide
de la pompe hydraulique de 90° .
! Rabattre le capot de l'appareil.
! Revisser la vis à main.
! Rabattre en place la pièce de
revêtement .
Déplacement de la balayeuse avec
entraînement propre
! Serrer le frein de stationnement.
! Ouvrir le capot de la machine.
! Tourner le tenon de marche à vide
de la pompe hydraulique de 90° .
! Fermer le capot.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Remarques générales
! Installer la machine aspirateur balai
sur une surface plane.
! Retirer la clé de contact.
! Serrer le frein de stationnement.
Travaux de contrôle et d’entretien
! Contrôler le fonctionnement du
frein parking.
! Vérifier le fonctionnement de
l'installation d'éclairage
! Vérifier le fonctionnement des
dispositifs de signalisation et
d'avertissement
! Contrôle de la pression des pneus.
Voir "Données techniques"
! Nettoyer le filtre.
! Vider le récipient des produits du
balayage.
Voir "conseils d'utilisation"
! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Vérifier le niveau de remplissage
du réservoir de carburant, si
nécessaire faire le plein.
! Contrôler le niveau de remplissage
d’huile hydraulique.
! Vérifier le niveau de remplissage
de l'eau de refroidissement .
! Contrôle du balai latéral.
! Contrôler le rouleau de balayage.
Voir "Opérations de maintenance"
Les défauts constatés doivent être
immédiatement réparés ou le
véhicule doit être immobilisé.
Réglage du siège du conducteur
Le siège du conducteur peut être
adapté à la taille du conducteur par
modification de la position du siège
.
! Tirer le levier vers l'extérieur.
! Déplacer le siège, relâcher le
levier.
! Par des mouvements d'avant en
arrière du siège, vérifier si le siège
est bloqué.
CONSIGNES D'UTILISATION
Démarrage de la machine
! Prendre place sur le siège du
conducteur.
! Serrer le frein de stationnement.
! Soulever la brosse rotative et la
mettre hors service.
! Soulever le balai latéral et le mettre
hors service.
Français KMR 1550 D 44
! Régler la manette des gaz à env.
1/2 de la vitesse de rotation max. .
! Tourner la clé de contact en
position 1 (préchauffage).
! Ne pas actionner les pédales
d'accélération.
! Après l'extinction de la lampe
témoin, tourner la clé de contact
plus loin au-delà de la position 1 .
(démarrage électrique du moteur)
Ne jamais actionner le démarreur
pendant plus de 10 s.
Attendre au moins 10 s avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
Instruction:
La machine est équipée d'un
interrupteur de siège. Lorsque le
conducteur quitte son siège, la
machine s'arrête.
Mode balayage
Evitez de ramasser des rubans
d'emballage, des fils métalliques ou
déchets analogues, ceci peut
endommager le mécanisme de
balayage.
! Baisser la brosse rotative et la
mettre en service.
! Abaisser le balai latéral et le mettre
en service.
Réglages des brosses rotatives
! Lever le rouleau de balayage.
! Ouvrir le capot de la machine.
! Mettre le levier à main sur
"basculant" ou sur "fixe".
! Fermer le capot.
Brosse rotative basculante
La brosse rotative repose par son
propre poids sur le sol et s'adapte
aux inégalités du sol.
Brosse rotative fixe
Le miroir de balayage est réglé de
manière fixe.
Balayage des sols secs
! Mettre en service l'aspiration de la
poussière.
! Baisser la brosse rotative et la
mettre en service.
Français KMR 1550 D 45
! Abaisser le balai latéral et le mettre
en service.
Pour obtenir un nettoyage optimal,
vous adpater la vitesse de
déplacement à l'endroit à nettoyer.
Durant l'utilisation, il faut, à
intervalles réguliers, nettoyer le
filtre et vider le récipient de
balayage.
Régler la vitesse de rotation du
balai latéral
! La vitesse de rotation du balai
latéral est réduite en tournant le
bouton de réglage dans le sens des
aiguilles d‘une montre
! La vitesse de rotation du balai
latéral est augmentée en tournant
le bouton de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre
Balayage des sols humides ou
mouillés
! Mettre hors service l'aspiration de
la poussière.
! Baisser la brosse rotative et la
mettre en service.
! Abaisser le balai latéral et le mettre
en service.
Conduite de la machine
! Mettre la manette des gaz sur le
symbole "Lièvre".
! Desserrer le frein de
stationnement.
Aller en avant
! Enfoncer la pédale de droite.
La vitesse de course peut être
régulée sans échelon.
Eviter d’actionner la pédale
d’accélération par à-coups.
L’installation hydraulique peut être
endommagée.
Reculer
! Enfoncer la pédale de gauche.
Eviter un freinage par à-coups en
actionnant la pédale d’accélération
dans le sens opposé au sens de
marche.
L’installation hydraulique peut être
endommagée.
Instruction:
En cas de diminution des
performances dans les côtes,
relâcher quelque peu la pédale
d'accélérateur.
Ceci améliore la capacité de
franchissement des côtes du moteur.
Freinage
L’appareil ralentit après avoir relâc
la pédale d’accélération et
s’immobilise sur des parcours sans
pente.
Utilisation du clapet à salissures
grossières
Si le clapet pour particules grossières
est ouvert, le rouleau balayeur peut
éjecter les pierres ou le gravier vers
l’avant.
Veiller à ne pas mettre en danger les
personnes, les animaux ou les objets.
! Enfoncer la pédale, le clapet à
salissures grossières s'ouvre.
! Passer sur les gros détritus à
vitesse réduite.
Instruction:
Pour ramasser par balayage des
déchets importants d'une hauteur
jusqu'à 70 mm, p. ex. des boîtes de
boisson, le clapet à salissures
grossières doit être brièvement
soulevé.
Français KMR 1550 D 46
! Relâcher la pédale, le clapet à
salissures grossières se ferme.
! Passer sur les gros détritus à
vitesse réduite.
Instruction:
Un résultat optimal de nettoyage
s'obtient uniquement lorsque le clapet
à salissures grossières est
complètement abaissé.
Franchissement des obstacles
Obstacles fixes d'une hauteur
maximale de 50 mm
! Soulever le clapet à grosses
salissures.
! Passer dessus lentement et en
faisant attention.
Obstacles fixes d'une hauteur
maximale supérieure à 50 mm
! Déplacer l’appareil sur une rampe
appropriée.
Nettoyage du filtre
Nettoyage automatique
! Eteindre le moteur.
! Après l'arrêt de la machine, le filtre
est automatiquement nettoyé
pendant env. 10 s .
Nettoyage manuel
! Eteindre le moteur.
! Soulever la brosse rotative et les
balais latéraux.
! Mettre hors service l'aspiration de
la poussière.
! Enfoncer la touche (vibreur du
filtre) pendant env. 10 s.
! Réenclencher l'aspiration de la
poussière.
Vidage du collecteur de balayures
Risque de blessure!
Aucune personne ni aucun animal
ne doit se trouver dans la zone de
basculement de la cuve à détritus
pendant que l'on vide cette
dernière.
Risque de contusions!
Ne jamais toucher à la tringlerie du
mécanisme de vidage.
Risque de basculement!
Procéder au vidage du collecteur
de balayures exclusivement sur
une surface plane.
! Lever le rouleau de balayage.
! Lever le balai latéral.
! Mettre hors service l'aspiration de
la poussière.
! Serrer le frein de stationnement.
Nettoyer tout d’abord le filtre avant
de retirer le bac de matière
balayée.
! Relever le récipient à balayures.
! Récipient à balayures en position
extrême.
! Pour vidanger, le réservoir a besoin
d'une hauteur minimale. Ceci est
indiqué par une lampe témoin verte
sur la touche "Vidanger le récipient
à balayures".
! Rouler lentement en arrière
jusqu'au récipient de collecte.
! Basculer le collecteur de balayures.
! Ramener le collecteur de
balayures.
! Le réservoir doit être entièrement
basculé en arrière. Ceci est indiqué
par une lampe témoin verte sur la
touche "Rebasculer le récipient à
balayures".
! S'éloigner du récipient de collecte
en roulant lentement.
! Faire repivoter en place le récipient
à balayures.
! Desserrer le frein de
stationnement.
! Abaisser la brosse rotative.
! Abaisser le balai latéral.
Français KMR 1550 D 47
Arrêt de la machine
! Ne pas actionner les pédales
d'accélération.
! Mettre la manette des gaz sur le
symbole "Tortue".
! Serrer le frein de stationnement.
! Soulever le balai latéral et le mettre
hors service.
! Soulever la brosse rotative et la
mettre hors service.
! Arrêter le moteur.
Le moteur continue de marcher
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce laps
de temps!
IMMOBILISATION
Quand la machine n'est pas utilisée
pendant une période prolongée,
nous vous prions de faire attention
aux points suivants.
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Serrer le frein de stationnement.
! Retirer la clé de contact.
! Bloquer la balayeuse de façon à
l'empêcher de se mettre à rouler.
! Nettoyer la balayeuse à l'intérieur
et à l'extérieur.
! Fermer l’amenée d’essence au
robinet de carburant.
! Déconnecter le câble de masse de
la batterie.
! Charger la batterie à intervalles
d'env. 2 mois .
! Garer la machine à un
emplacement protégé et sec.
TRANSPORT
Consignes de transport
Lors du transport, il faut empêcher
que la machine soit poussée.
! Serrer le frein de stationnement.
! Assurer la machine avec des
courroies sous tension ou des
câbles.
! Mettre des câles aux roues de la
machine.
Zone de fixation
Zone de fixation
Instruction:
Attention aux marques indiquant les
zones de fixation à la base de la
machine!
(Symbole pour chaînes)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Retirer la clé de contact.
! Serrer le frein de stationnement.
Nettoyage interne
Porter un masque de protection
antipoussière!
Porter des lunettes protectrices!
! Nettoyer avec un chiffon.
! Envoyer de l'air sous pression.
Nettoyage externe
! Nettoyer avec un chiffon humide.
Instruction:
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage agressifs!
Français KMR 1550 D 48
INTERVALLES DE MAINTENANCE
Compteur d'heures de
fonctionnement
Le compteur d'heures de
fonctionnement vous indique les
échéances de maintenance.
Maintenance par le client
Instruction:
Tous les travaux d’entretien et de
maintenance, en cas de maintenance
assurée par le client, doivent être
effectués par un spécialiste qualifié.
Au besoin, on peut consulter à tout
instant un vendeur spécialisé
KÄRCHER.
Maintenance quotidienne
! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Contrôler si la brosse rotative et les
balais latéraux sont usés et
entravés par des rubans enroulés.
! Nettoyer le filtre.
! Contrôler le fonctionnement de tous
les éléments de commande et de
toutes les lampes témoins.
Entretien hebdomadaire
! Contrôler le filtre à air.
! Contrôle du niveau d'huile
hydraulique.
Maintenance 50 heures après la
première mise en service
! Remplacer l'huile moteur.
Maintenance toutes les 50 heures
de fonctionnement
! Vidange d’huile, capacité et type,
se reporter aux caractéristiques
techniques.
! Vérifier le fonctionnement de
l'interrupteur de contact du siège .
! Contrôler la tension, l'usure et le
fonctionnement de la courroie
motrice.
! S'assurer que les câbles Bowden et
les pièces mobiles ne sont pas
coincés.
! Contrôler le réglage correct et
l'absence d'usure des réglettes
d'étanchéité dans la zone de
balayage.
! Contrôle de la pression des pneus.
! Contrôler les tuyauteries de
carburant et les colliers de
serrage..
Maintenance toutes les 100 heures
de fonctionnement
! Nettoyer le filtre à air.
! Remplacer le filtre à air tous les
6 nettoyages.
! Vérification du niveau d'acide de la
batterie.
Maintenance 125 heures après la
première mise en service, puis
toutes les 75 heures de
fonctionnement
! Remplacer l'huile moteur.
! Remplacer le filtre à huile toutes les
2 vidanges d'huile.
Maintenance toutes les 200 heures
de fonctionnement ou tous les 6
mois
! Contrôler les tuyauteries de
refroidissement et les colliers de
serrage..
Entretien annuel
! Changer le filtre d’air.
! Vérifier le filtre à poussière, le cas
échéant le remplacer.
Maintenance par le service après-
vente
Maintenance après 8 heures de
fonctionnement
Première inspection
Maintenance toutes les 100 heures
de fonctionnement
Maintenance toutes les 400 heures
de fonctionnement
Maintenance toutes les 500 heures
de fonctionnement
Maintenance toutes les 800 heures
de fonctionnement
Maintenance tous les 2 ans
Instruction:
Pour la préservation des droits à la
garantie, tous les travaux d’entretien
et de maintenance doivent avoir été
réalisés par le service après-vente
KÄRCHER agréé pendant la période
de garantie.
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE
Consignes de sécurité
Préparation
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Si le moteur tourne, arrêter le
moteur.
! Retirer la clé de contact.
! Serrer le frein de stationnement.
Les défauts constatés doivent être
immédiatement réparés ou le
véhicule doit être immobilisé.
Ouvrir et fermer le capot de
l'appareil
Ouvrir le capot de la machine
! Tirer la pièce de revêtement vers le
haut.
! Dévisser la vis à main du côté
intérieur du capot de l'appareil.
! Rabattre le capot de l'appareil vers
l'avant sur la butée de câble .
Français KMR 1550 D 49
Fermer le capot
! Rabattre le capot de l'appareil.
! Revisser la vis à main.
! Rabattre en place la pièce de
revêtement .
Compartiment à outils et outillage
de bord
! En dessous du capot de l'appareil
se trouve un compartiment à outils.
Il contient des outils pour
l'exécution des travaux de
maintenance.
Lever le siège et le rabattre vers
l'arrière
Relever le siège
! Tourner le quatre-pans de 90° à
l'aide de l'outil joint à l'outillage de
bord.
! Relever le siège jusqu'à ce que le
blocage de basculement du siège
se verrouille.
Rabattre le siège
! Lever le blocage de basculement
du siège et rabattre le siège en
arrière.
! Tourner le quatre-pans de 90° à
l'aide de l'outil joint à l'outillage de
bord.
Consignes de sécurité batterie
Observer les instructions
d'utilisation.
Les travaux sur les batteries ne
doivent être effectué que sous la
supervision de personnel
spécialisé.
Porter des lunettes et des habits de
protection.
Observer les recommandations
pour la protection contre les
accidents ainsi que les normes DIN
VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Risque d’incendie et d’explosion!
Interdiction de fumer.
Pas de flamme, de morceaux
incandescents ou d'étincelles à
proximité des batteries.
Risque de brûlure par acide!
Rincer abondamment à l'eau claire
les éclaboussures d'électrolyte
dans les yeux ou sur la peau.
Ensuite chercher sans délai un
medecin.
Nettoyer les habits salis avec de
l'eau.
Danger d’explosion et d’incendie!
Ne pas poser d'objet ou d'outil sur
la batterie, car les pôles de la
batterie sont toujours sous tension.
Les locaux dans lesquels sont
chargées les batteries doivent être
bien ventilés, étant donné qu'un
gaz hautement explosif se dégage
lors de la charge.
Les vieilles batteries avec cette
marque peuvent être réutilisées et
doivent être soumises un
processus de recyclage.
Les vieilles batteries qui ne sont
pas soumises à un processus de
recyclage, doivent être évacuées
en tant que déchets spéciaux en
respectant toutes les instructions.
Français KMR 1550 D 50
Mettre la batterie en service
Respecter impérativement les
consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries!
! Dévisser les bouchons des
éléments de la batterie.
! Remplir les éléments de la batterie
de l’électrolyte joint jusqu’au repère
MAX.
! Faire éventuellement l’appoint
d’électrolyte de batterie.
! Visser les éléments de batterie à
l’intérieur.
Monter et démonter la batterie
Montage de la batterie
! Relever le siège.
! Mettre en place la batterie et la
visser avec la vis présente.
Instruction:
En cas d'utilisation de batteries avec
électrolyte liquide, enduire les pôles
de la batterie d'une quantité
suffisante de graisse pour contacts
afin de les protéger de la corrosion!
! Visser le câble du pôle positif.
! Visser le câble du pôle négatif.
! Rabattre le siège.
Démontage de la batterie
En démontant la batterie, dévisser
tout d’abord le câble du pôle négatif,
puis le câble du pôle positif.
Contrôle du niveau d'acide de la
batterie et remplissage
Respecter impérativement les
consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries!
! Dévisser les bouchons des
éléments de la batterie.
! A l'aide du pèse-acide, prélever un
échantillon dans chaque alvéole.
! Remettre l'échantillon d'acide dans
la même alvéole.
Le poids volumique de l’acide d’une
batterie à charge pleine s’élève à
20 kg/l sous une température de
1,28 °C.
Le poids volumique de l’acide d’une
batterie à charge partielle est
compris entre 1,00 et 1,28 kg/l.
Dans tous les éléments de batterie,
le poids spécifique de l'acide doit
rester identique.
Poids volumique inférieur à
1,15 kg/l.
! Si le niveau d'acide est trop faible,
remplir les alvéoles avec de l'eau
distillée jusqu'à ce que les bords
supérieurs de plaque soient juste
mouillés.
! Charger la batterie jusqu’à ce que
le poids volumique de 1,28 kg/l soit
atteint.
Charge de la batterie
Respecter impérativement les
consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries!
La garantie ne vaut que si vous
utilisez les batteries et chargeurs
préconisés par Kärcher.
Charger la batterie avec le courant
de charge le plus faible possible.
Observer absolument les
instructions d'utilisation du fabricant
du chargeur.
! Relier le câble du pôle négatif du
chargeur à la connexion du pôle
négatif de la batterie.
! Relier le câble du pôle positif du
chargeur à la connexion du pôle
positif de la batterie.
! Mettre le chargeur en circuit ou
brancher la fiche de contact.
Instruction:
Utilisez le chargeur entièrement
automatique 6.654-116 de la firme
KÄRCHER.
Approvisionnement en carburant
Laisser refroidir le moteur.
! Ouvrir le bouchon du réservoir.
Faire le plein de "diesel".
! Fermer le bouchon du réservoir.
Essuyer le carburant répandu et
évacuer de manière compatible
avec l'environnement les chiffons
imprégnés d'huile et de carburant.
Français KMR 1550 D 51
Contrôler les tuyauteries de
carburant et les colliers de
serrage.
Laisser refroidir le moteur.
! Ouvrir le capot de la machine.
! Vérifier si les colliers de serrage se
sont desserrés, si nécessaire les
resserrer.
! Contrôler les tuyauteries de
carburant et les colliers de serrage
pour détériorations éventuelles..
Instruction:
En cas de détérioration d'une
tuyauterie de carburant ou d'un
collier de serrage, on doit faire
réparer ou remplacer sans retard
l'élément concerné .
Le système de carburant doit être
dégazé après le remplacement
d'une tuyauterie de carburant ou
d'un collier de serrage .
! Fermer le capot.
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Risque de combustion!
Laisser refroidir le moteur.
! Sortir la jauge de niveau d'huile.
! Essuyer la jauge de niveau d'huile
et la réintroduire.
! Sortir la jauge de niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit se situer
entre les marques "min." et "max.".
Si le niveau d'huile est inférieur à la
marque "min.", compléter avec de
l'huile moteur.
Ne pas remplir au-dessus de la
marque "max.".
Faire l’appoint d’huile-moteur
! Ouvrir le capot de la machine.
! Dévisser le couvercle de fermeture.
! Verser l'huile moteur.
Types d'huile: Voir "Données
techniques".
! Fermer le couvercle de fermeture.
! Attendre au moins 5 Min.
! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Fermer le capot.
Remplacement de l'huile moteur et
du filtre à huile
! Préparer un collecteur pour
min. 4 litres d'huile.
! Enlever la vis de vidange.
Pour resserrer la vis de vidange,
utiliser impérativement un joint
d'étanchéité neuf.
Serrer la vis de vidange avec une
clé dynamométrique à 25 Nm.
! Ouvrir le capot de la machine.
! Dévisser le filtre à huile.
! Nettoyer le logement et les
surfaces d'étanchéité.
! Avant le montage, passer de l'huile
sur le joint d'étanchéité du nouveau
filtre à huile.
! Serrer à la main le nouveau filtre à
huile.
! Dévisser le couvercle de fermeture.
! Verser l'huile moteur.
Types d'huile: Voir "Données
techniques".
! Fermer le couvercle de fermeture.
! Attendre au moins 5 Min.
! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Fermer le capot.
Français KMR 1550 D 52
Vérifier et remplir d’huile
hydraulique
! Relever le siège.
! Sortir la jauge de niveau d'huile.
! Essuyer la jauge de niveau d'huile
et la réintroduire.
! Sortir la jauge de niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit se situer
entre les marques "min." et "max.".
Si le niveau d'huile est inférieur à la
marque "min.", compléter avec de
l'huile hydraulique.
Ne pas remplir au-dessus de la
marque "max.".
! Ouvrir le couvercle du filtre.
! Rajouter de l'huile hydraulique.
Types d'huile: Voir "Données
techniques".
! Fermer le couvercle de fermeture.
! Contrôle du niveau d'huile
hydraulique.
! Rabattre le siège.
Contrôler et compléter l'eau de
refroidissement
! Ouvrir le capot de la machine.
Le niveau d'eau de refroidissement
doit se situer entre les marques
"min." et "max.".
Si le niveau d'eau de
refroidissement est inférieur à la
marque "min.", compléter avec de
l'eau de refroidissement.
Ne pas remplir au-dessus de la
marque "max.".
! Ouvrir le couvercle du filtre
! Remplir l'eau de refroidissement
jusqu'à la marque "max.".
! Fermer le couvercle de fermeture.
! Fermer le capot.
Contrôler les tuyauteries de
refroidissement et les colliers de
serrage.
! Ouvrir le capot de la machine.
! Vérifier si les colliers de serrage se
sont desserrés, si nécessaire les
resserrer.
! Contrôler les tuyauteries de
refroidissement et les colliers de
serrage pour détériorations
éventuelles.
Instruction:
En cas de détérioration d'une
tuyauterie de refroidissement ou
d'un collier de serrage, on doit faire
réparer ou remplacer sans retard
l'élément concerné .
! Fermer le capot.
Remplacement du filtre à air
! Ouvrir le capot de la machine.
! Ouvrir le dispositif de serrage
rapide.
! Défaire le couvercle.
! Retirer la cartouche filtrante.
! Mettre en place une cartouche
filtrante neuve.
! Mettre le bouchon d’obturation en
place.
! Fermer le couvercle de fermeture
avec le dispositif de serrage rapide
.
! Fermer le capot.
Français KMR 1550 D 53
Vérifier et rajuster les courroies
trapézoïdales
Le moteur continue de marcher
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce laps
de temps!
! Ouvrir le capot de la machine.
A mi-chemin entre le vilebrequin et
le générateur, la courroie
trapézoïdale doit, sous une
pression de 100 N (poids de 10 kg),
céder d'env. 7-9 mm .
! Desserrer les vis du générateur.
! Déplacer le générateur de telle
façon que la courroie trapézoïdale
ait la tension nécessaire.
! Resserrer les vis du générateur.
! Fermer le capot.
Remplacer la courroie trapézoïdale
Le moteur continue de marcher
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce laps
de temps!
! Ouvrir le capot de la machine.
! Desserrer les vis du générateur.
! Déplacer le générateur de telle
façon que la courroie trapézoïdale
soit complètement détendue.
! Enlever la courroie trapézoïdale.
! Placer la nouvelle courroie
trapézoïdale.
! Déplacer le générateur de telle
façon que la courroie trapézoïdale
ait la tension nécessaire.
! Resserrer les vis du générateur.
A mi-chemin entre le vilebrequin et
le générateur, la courroie
trapézoïdale doit, sous une
pression de 100 N (poids de 10 kg),
céder d'env. 7-9 mm .
! Fermer le capot.
Vérifier les balais latéraux
! Lever le balai latéral.
! Débarrasser les balais latéraux des
bandes ou cordes.
Contrôle du rouleau de balayage
! Relever le récipient à balayures.
! Enlever les bandes ou balais ou les
fils du rouleau balayeur.
! Faire repivoter en place le récipient
à balayures.
Remplacement du balai latéral
Le remplacement est nécessaire
lorsque le résultat de balayage
devient visiblement moins bon à
cause de l'usure des brosses.
! Enlever 3 écrous à main.
! Défaire le balai latéral.
! Enfiler le nouveau balai latéral sur
l'entraînement.
! Serrer 3 écrous à main.
Français KMR 1550 D 54
Remplacement du rouleau de
balayage
Le remplacement est nécessaire
lorsque le résultat de balayage
devient visiblement moins bon à
cause de l'usure des brosses.
! Enlever 3 vis à six pans creux.
! Défaire l'habillage.
! Enlever la vis à main de la biellette.
! Enlever 3 vis à main de la tôle de
recouvrement.
! Enlever la tôle de recouvrement
avec la biellette.
! Enlever la brosse rotative.
Veiller au positionnement du jeu de
brosserie!
! Installer le nouveau rouleau de
balayage.
! Placer la tôle de recouvrement
avec la biellette.
! Fixer la tôle de recouvrement avec
3 vis à main.
! Serrer la vis à main de la biellette .
! Visser la tôle de recouvrement
avec 3 vis à six pans creux.
Contrôler le filtre à poussière
! Lors de travaux sur l'installation du
filtre, porter un masque protecteur
contre la poussière.
! Observer les instructions de
sécurité lors de contact avec la
poussière fine.
Un filtre endommagé laisse
tourbillonner la poussière dans le
compartiment moteur et
l'environnement.
Un dépôt visible de poussière à la
sortie de l'air du ventilateur est un
signe de filtre mal placé ou
défectueux.
Remplacement du filtre à
poussières
! Lors de travaux sur l'installation du
filtre, porter un masque protecteur
contre la poussière.
! Observer les instructions de
sécurité lors de contact avec la
poussière fine.
! Relever le récipient à balayures.
! Enlever la vis à main .
! Enlever la tôle de couverture.
! Desserrer les vis à six pans creux.
! Tourner les couvercles et les
enlever.
! Enlever le filtre à poussière vers le
bas.
! Placer le nouveau filtre à
poussière.
Instruction:
Lors de l'installation d'un nouveau
filtre, veiller à ce que les lamelles ne
soient pas endommagées.
! Placer les couvercles et les tourner
pour les verrouiller.
! Fixer les couvercles avec les vis à
six pans creux.
! Faire repivoter en place le récipient
à balayures.
Français KMR 1550 D 55
Remplacement des joints
d'étanchéité
Bandes d'étanchéité latérales
! Vider le récipient des produits du
balayage.
Uniquement pour le côté gauche
! Dévisser le revêtement.
! Enlever 2 vis à main .
Pour les deux côtés
! Dévisser les vis de fixation de la
latte d'étanchéité.
! Visser le nouveau joint
d'étanchéité, mais attendre avant
de serrer.
! Intercaler une cale de 3-5 mm de
hauteur afin de régler la garde au
sol .
! Aligner la bande d'étanchéité.
! Serrer les vis de fixation de la latte
d'étanchéité.
Uniquement pour le côté gauche
! Fixer la latte d'étanchéité avec les
2 vis à main.
! Remonter le revêtement.
Bande d'étanchéité arrière.
! Vider le récipient des produits du
balayage.
! Dévisser les vis de fixation de la
latte d'étanchéité.
! Visser le nouveau joint
d'étanchéité, mais attendre avant
de serrer.
! La latte d'étanchéité devrait reposer
sur le sol.
! Aligner la bande d'étanchéité.
! Serrer les vis de fixation de la latte
d'étanchéité.
La bande d'étanchéité de devant.
! Vider le récipient des produits du
balayage.
! Dévisser les vis de fixation de la
latte d'étanchéité.
! Visser le nouveau joint
d'étanchéité, mais attendre avant
de serrer.
! La latte d'étanchéité doit reposer de
telle façon sur le sol qu'elle s'incline
vers l'arrière avec une chasse de
20-40 mm .
! Aligner la bande d'étanchéité.
! Serrer la vis de fixation de la latte
d'étanchéité.
CONSIGNES EN CAS DE PANNE
Les lampes d'avertissement
s'allument pendant le
fonctionnement
Lampe d'avertissement d'indication
de pression d'huile du moteur
! Contrôler le niveau d'huile ou
appeler le service après-vente
KÄRCHER.
Lampe d'avertissement d'indication
de charge de la batterie
! Appeler le service après-vente
KÄRCHER.
Lampe d'avertissement du filtre à
air
! Nettoyer ou remplacer le filtre à air
du moteur à combustion interne.
Lampe d'avertissement d'eau de
refroidissement
! Contrôler le niveau d'eau de
refroidissement .
La machine ne démarre pas
Prendre place sur le siège du
conducteur.
Fermer le capot.
Remplir le réservoir de carburant.
Charge la batterie.
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
La machine ne démarre pas
électriquement.
Vérifier le fusible.
Le moteur tourne irrégulièrement
Nettoyer ou remplacer le filtre d’air.
Vérifier l'alimentation en carburant .
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
Vérifier le filtre à carburant.
Le moteur tourne mais la machine
n'avance pas
Vérifier la position correcte du tenon
de marche à vide . Position
correcte, voir "déplacer la
balayeuse autotractée"
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
Le moteur tourne mais la machine
ne se déplace que lentement
Mettre la manette des gaz sur le
symbole "Lièvre".
La machine ne balaye pas bien
Vérifier la brosse rotative et les
balais latéraux.
Débloquer le volet de gros détritus.
Desserrer le câble sous gaine du
clapet à salissures grossières (vis
de réglage).
Tendre ou remplacer la courroie.
Mettre la manette des gaz sur le
symbole "Lièvre".
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
La machine rejette de la poussière
Débloquer le volet de gros détritus.
Desserrer le câble sous gaine du
clapet à salissures grossières (vis
de réglage).
Nettoyer/remplacer le filtre à
poussière.
Vider le bac de la matière balayée.
Remplacer le profil d’étanchéité sur
le bac de la matière balayée.
Régler/remplacer les réglettes
d’étanchéité.
Mauvais balayage en bordure
Remplacement du balai latéral.
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
Le soulèvement du balai latéral ou
de la brosse rotative ne fonctionne
pas
Vérifier les câbles sous gaine pour
le soulèvement.
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
L'abaissement du balai latéral ou
de la brosse rotative ne fonctionne
pas
Vérifier les câble sous gaine.
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
Le balai latéral tourne avec des à-
coups
Prévenir le service après-vente
KÄRCHER.
Français KMR 1550 D 56
ACCESSOIRES
Groupe supplémentaire
toit de protection pour
opérateur 2.638-391
Pour des raisons relatives à la
sécurité du travail, nécessaire pour
faire fonctionner la balayeuse dans
les zones de rayonnages.
Cabine de protection
contre les intempéries 2.638-859
Chargeur de
batteries 12 V 6.654-116
Batterie de démarreur,
préchargée à sec 7.654-002
Pneus (increvables) 4.515-027
Balai latéral standard 6.906-083
Balai latéral dur 6.905-773
Balai latéral à brosses
métalliques 6.905-619
Brosses rotatives
standard 6.905-030
Brosse rotative
principale douce /
résistant à l'eau 6.906-134
Brosse rotative
principale dure 6.905-622
Filtre rond individuel 6.414-526
Gyrophare pour
montage individuel 2.638-789
Pare-chocs + bandes
de protection contre
les chocs 2.639-126
Kit de montage balai latéral gauche
Pour montage ultérieur. Rentabilité
supérieure grâce à une capacité de
surface de 18 % supérieure en
comparaison avec l'équipement
standard. Convient particulièrement
au nettoyage extérieur avec faible
empoussièrage.
Instruction
Pour plus d'informations sur les
accessoires, à savoir la gamme et le
fonctionnement, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé
Kärcher.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Cotes et poids
Longueur 1800 mm
Largeur 1290 mm
Hauteur 1400 mm
Rayon de braquage à droite 950 mm
Rayon de braquage
à gauche 950 mm
Poids total admissible 1080 kg
Charge par essieu.
admissible à l'avant 440 kg
Charge par essieu.
admissible à l'arrière 640 kg
Poids propre 770 kg
Largeur de balayage sans
balais latéraux 950 mm
Largeur de travail avec
1 balais latéraux 1250 mm
Largeur de travail avec
2 balais latéraux 1550 mm
Tenue en côte 25 %
Capacité surfacique
(théoriquement)
Sans balais latéraux 10000 m²/h
Avec 1 balais latéraux 12400 m²/h
Avec 2 balais latéraux 15000 m²/h
Degré de protection, étanche à la
pluie
IPX 3
Vitesses de roulage
Vitesse de roulage
en avant env. 16 km/h
Vitesse de roulage en
arrière env. 7 km/h
Vitesse de balayage env. 10 km/h
Frein
Roue avant hydrostatique
Roues arrières mécanique
Pneumatiques
Taille 4.00-8 6PR
Pression d'air 8,0 bar
Cuve à détritus
hauteur min. de
déchargement 1250 mm
Hauteur max. de
déchargement 1470 mm
Volume du récipient de
balayage 180 Litres
Brosse rotative
Diamètre 375 mm
Longueur 750 mm
Vitesse de rotation 590-620 1 t/min
Miroir de balayage 50-80 mm
Balai latéral
Diamètre 450 mm
Vitesse de rotation 72-77 1 t/min
Moteur
Constructeur Kubota
Modèle D722E
Type moteur diesel quatre
temps 3 cylindres
Injection indirecte
Refroidissement par eau
Alésage 67 mm
Levage 68 mm
Cylindrée 719 c
Vitesse de rotation
en service 2750 1/min
Vitesse de rotation
supérieure 3600 1/min
Régime de ralenti 800-900 1 tr/min
Puissance, max. 14 kW/19 ch
Couple maximum 45 Nm
à 2400-2900 1 t/min
Filtre à carburant Cartouche de filtre
Contenu du réservoir env. 22 l
Autonomie d'utilisation à
réservoir rempli env. 8 h
Quantité d'huile dans le moteur 2,8 l
SAE 15W40
Types d'huile dans le moteur
Au-dessus de 25 °C SAE 30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
0 à 25° C SAE 20
SAE 10W-30
SAE 10W-40
En dessous de 0 °C SAE 10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Filtre à huile Cartouche filtrante
Filtre à air
d'aspiration Cartouche de filtre
dans le boîtier
Système hydraulique
Quantité d'huile dans le réservoir
d'huile hydraulique 25 l
Type d'huile HV 46
Equipement électrique
Batterie 12 V, 44 Ah
Générateur Courant triphasé,
12 V, 40 A
Starter électrique
Système de filtration et
d'aspiration
Surface de filtrage du filtre
pour poussière fine 12 m²
Catégorie d'utilisation du filtre L
(> 1 mg/m³)
(pour poussières non dangereuses
pour la santé)
Degré de perméabilité < 5 %
Emission de bruit
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-1) 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore
garanti (2000/14/UE) 103 dB (A)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations
(ISO 5349)
membrures supérieures < 2,5 m/s²
Pieds/surface d’assise < 2,5 m/s²
Conditions environnantes
Température -15 à + 40° C
Humidité de l'air ,
sans condensation 0 - 90 %
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Kehrsaugmaschine / Aufsitzmaschine
Typ: 1.948-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Richtlinie über Geräuschemissionen (2000/14/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Angewandte nationale Normen:
CISPR 12
Angewandtes Konformitäts- Bewertungsverfahren
Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel:
101 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
103 dB(A)
Prüfgrundsätze des Hauptverbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaft Kehrsaugmaschinen
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den
angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the equipment described below conforms to the
relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate
EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to
the machine without our express approval.
Product: Sweeper / Ride-on unit
Model: 1.948-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EG)
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EWG)
amended by 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EU guideline on noise emissions (2000/14/EU)
Harmonised standards applied:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Relevant EU Directives:
CISPR 12
Applied conformity valuation method
Appendix V
Measured noise level:
101 dB(A)
Guaranteed noise level:
103 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-
production units conform at all times to the requirements of current EU
Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the
company management.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par
sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous
avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en
vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette
déclaration sera caduque.
Produit: Balayeuse / machine autoporteuse
Type: 1.948-xxx
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (98/37/EG)
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/EWG) modifiée par 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Directive CE relative aux émissions sonores (2000/14/UE)
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Normes nationales appliquées:
CISPR 12
Procédure d’analyse de conformité utilisée
Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré:
101 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti:
103 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in
base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da
noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di
sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto: Spazzatrice / macchina applicata
Tipo: 1.948-xxx
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine (98/37/EG)
modificata dalle 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Direttive CE sulle emissioni acustiche (2000/14/UE)
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Norme nazionali applicate:
CISPR 12
Metodo di valutazione conformità utilizzato
Allegato V
Livello potenza sonora misurato:
101 dB(A)
Livello potenza sonora garantito:
103 dB(A)
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223

Kärcher KMR 1550 D Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur