Chamberlain 9747E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
B
Replacement Parts
Ersatzteile
Pièces de rechange
Reservedele
Repuestos
AÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Parti di ricambio
Reservedeler
Reserveonderdelen
Peças de Substituição
Reservdelar
Varaosat
• 41A4847-1
• 10A25
Manufactured under 1 or more of the following U.S. Patents:
RE 29,525; 4,037,201; 4,750,118; 4,806,930 – Other Patents Pending
Schlüsselloses Zugangssystem mit
Rolling Code Modellserie 9747E
Système d'accès sans clé/sans fil à
"rolling code" (code tournant) Modèle de
série 9747E
Wireless Keyless Entry with rolling code
Model Series 9747E
Trådløst nøgleløst adgangssystem med
‘rolling code‘ Serie 9747E
Sistema de apertura inalámbrica sin llave
con rolling code Modelo de serie 9747E
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÌÂ
΢ÏÈfiÌÂÓÔ Îˆ‰ÈÎfi - ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÛÂÈÚ¿˜
9747E
Sistema di accesso radio senza chiavi con
rolling code Modello 9747E
Trådløst, nøkkelløst inngangssystem med
rullekode - Modellserie 9747E
Draadloos bedieningssysteem zonder
sleutel met rolling code, Serie 9474E
Teclado de controle remoto com código
aleatório Modelo série 9747E
Trådlöst, nyckellöst ingångssystem med
”rullande kod” Modellserie 9474E
Rolling code -järjestelmällä toimiva
ovikoneiston kauko-ohjain Malli 9747E
GB
D
F
DK
E
GR
N
I
SF
Pb
Cd Hg
Alfred Nobel Str. 4
66793 Saarwellingen
Deutschland
114A2791
2
1
A
INT
Int. Service (+49) 6838/907 172
für Service 06838/907 172
for service (+44) 0845 602 4285
pour service 03 87 95 39 28
voor service 020 684 7978
D
GB
F
NL
NL
P
S
D
FUNKTIONS- UND EINSTELLUNGSMÖGLICHKEITEN
Persönlicher Sicherheitscode: Bis zu 10 000 verschiedene
Zahlenkombinationen, die sich je nach Wunsch ändern lassen.
Betrieb: Öffner wird aktiviert, wenn ein vierstelliger Code eingegeben
und durch Drücken der Eingabetaste (ENTER) bestätigt wird.
Das drahtlose Codeschloss öffnet und schließt das Tor, selbst wenn die
Sperrtaste gegen Öffnen mittels Handsender AKTIVIERT ist.
Wenn versehentlich falsche Nummern gedrückt werden, lässt sich das
sofort korrigieren. Bei Drücken der Eingabetaste (ENTER) übernimmt das
Gerät nur die letzten vier Ziffern.
Die Tastatur blinkt 15 Sekunden, sobald ein Code übermittelt wurde.
Während dieser Zeit ist es möglich, durch Drücken der Eingabetaste
(ENTER) den Lauf des Tores zu STOPPEN oder zu REVERSIEREN.
Das Codeschloss kann in Verbindung mit jedem LiftMaster"Smart"-
Garagentoröffner benutzt werden.
Die LiftMaster "Smart”-Empfänger haben einen separaten Speicherkanal
für den Betrieb des Öffners mit Codeschloss.
Stromquelle: 9 Volt-Batterie
Vor Installation des Tastaturteils den Code einstellen.
1. 4-stelligen Code aus den Ziffern 0 bis 9 festlegen. Jede Zahl kann auch
mehrfach benutzt werden (beispielsweise 4, 0, 4, 1).
2. Stellen Sie bitte fest, wo sich an Ihrem Garagentoröffner der "Smart”-
Drucktaster
und die Anzeigelampe
befinden
.
3. Die gewählten Codeziffern am Codeschloss drücken. EINGABETASTE
(ENTER) DRÜCKEN UND FESTHALTEN. "Smart”-Taste am
Garagentoröffner drücken. Die Anzeigelampe blinkt einmal auf. Der über
die Tasten eingegebene Code wurde nun am Empfänger eingelernt.
Nach dem Programmieren des Codeschlosses ist die Fernbedienung zu
testen. Wenn die Drucktaster den Türöffner nicht mehr aktivieren, ist die
Fernbedienung neu zu programmieren.
Die Codes können jederzeit geändert werden. Hierzu sind einfach
die Schritte 2 und 3 erneut durchzuführen.
BATTERIE: Die 9-Volt-Batterie ist für einen Betrieb von mindestens einem
Jahr ausgelegt. Solange ausreichend Strom vorhanden ist, ist das
Tastenfeld beleuchtet und der Öffner wird aktiviert, wenn die
entsprechenden Ziffern und die Eingabetaste (ENTER) gedrückt werden.
Wenn die Leuchtkraft des Tastenfelds abnimmt, ist die Batterie zu ersetzen.
EINSTELLUNG DES CODES
MONTAGE DES CODESCHLOSSES
A
B
2
CARACTERISTIQUES DE L'EMETTEUR A CLAVIER
Code personnalisé : jusqu'à 10.000 combinaisons sont possibles. Le
code peut facilement être changé si désiré.
Fonctionnement : l'actionneur se met en marche lorsque l'utilisateur
tape le code à 4 chiffres et appuie sur le bouton ENTER.
L'émetteur à clavier ouvre et ferme la porte même si le commutateur de
verrouillage de la commande de porte est actionné.
En cas de sélection accidentelle de mauvais numéros, il est possible de
procéder à une correction immédiate. La touche ENTER transmet
seulement les quatre derniers chiffres.
Le clavier clignote pendant 15 secondes après la transmission du code.
Pendant cette période, il est possible d'arrêter ou d'inverser le
mouvement de la porte en appuyant sur la touche ENTER.
L'émetteur à clavier peut être utilisé avec n'importe quel récepteur
d'ouvre-porte de garage "Smart".
Tous les récepteurs d'ouvre-porte de garage "Smart" ont un canal de
mémoire séparé pour l'actionnement de l'ouvre-porte par clavier.
Alimentation : pile de 9 volts.
Régler le code avant d'installer le clavier
1. Choisir un code à 4 chiffres en utilisant des numéros de 0 à 9. Vous
pouvez utiliser un numéro plusieurs fois (par exemple, 4, 0, 4, 1).
2. Repérer le bouton "Smart" du récepteur
, ainsi que la lampe témoin
sur le panneau de couverture de l'ouvre-porte
.
3. Composer les numéros de code choisis sur le clavier. PRESSER ET
MAINTENIR LE BOUTON ENTER. Appuyer sur le bouton "Smart" situé
sur le panneau de couverture de l'ouvre-porte. La lampe témoin
clignotera une fois. Le récepteur a maintenant enregistré le code
sélectionné du clavier.
Après avoir programmé le code, vérifier l'émetteur de la télécommande
portative. Si le(s) bouton(s)-poussoir(s) n'actionne(nt) plus l'ouvre-porte
de garage, reprogrammer la télécommande.
Pour changer le code à tout moment, répéter les étapes 2 et 3
PILE: la pile 9 de volts a une autonomie d'au moins un an. Tant que la
puissance est suffisante, le clavier s'illumine et l'ouvre-porte se met en
marche lorsque les touches chiffrées et ENTER sont sélectionnées.
Remplacer la pile lorsque l'illumination du clavier diminue.
REGLAGE DU CODE
INSTALLATION DU CLAVIER
A
B
F
1. Tastaturabdeckung
und Schraube des Batteriegehäuses entfernen
.
2. Abdeckung des Batteriegehäuses
entfernen, um an das
Befestigungsloch zu gelangen.
3. Das Codeschloss muss so montiert werden, dass ein Benutzer das Tor
im Blickfeld hat. Codeschloss an ausgewählter Stelle außerhalb der
Garage in Augenhöhe wie abgebildet ausrichten
. ANMERKUNG:
Bei einteiligen Toren und einer Garagenwand aus Ziegel, Stein
oder Aluminium ist die in der Zeichnung als Alternative gezeigte
Stelle zu wählen
, damit beim Hoch- bzw. Ausschwingen des
Tores niemand verletzt wird.
4. Von der Mitte der Unterseite des Codeschlosses aus 10,5 cm nach
oben messen und ein Loch vorbohren (Loch in Holz 3 mm tief, in
Mauerwerk 5 mm tief bohren). Obere Befestigungsschraube so
anbringen, dass sie 3 mm aus der Wandfläche hervorragt.
Codeschloss auf den Schraubenkopf aufsetzen und Schraube bündig
anziehen.
5. Abdeckung anheben, damit das untere Befestigungsloch
sichtbar
wird und Loch z. B. mit einem Dorn kennzeichnen. Codeschloss
abnehmen und ein 3 mm tiefes Loch vorbohren. Codeschloss wieder
anbringen und untere Schraube vorsichtig einschrauben, damit das
Plastikgehäuse nicht bricht. Nicht zu stark anziehen.
6. Batteriegehäuseabdeckung wieder aufsetzen.
1. Ouvrir le couvercle
du clavier et enlever la vis du compartiment à
pile
.
2. Retirez le couvercle
du compartiment à pile en le faisant glisser
pour accéder au trou de montage inférieur.
3. Le clavier doit être installé en vue de la porte. Centrer le clavier à
hauteur d'œil contre l'emplacement choisi à l'extérieur du garage
comme illustré
. REMARQUE : pour une porte monobloc sur un
encadrement de garage en brique, pierre ou aluminium, utiliser
l'emplacement alternatif
figurant sur l'illustration afin d'éviter
toute blessure lorsque la porte pivote vers le haut et vers
l'extérieur.
4. Faire une marque à 10,5 cm en haut de la ligne médiane depuis le bas
du clavier et percer un trou de positionnement de 3 mm pour le bois
(5 mm pour la maçonnerie). Poser la vis de montage supérieure, en
laissant 3 mm faire saillie au-dessus de la surface. Positionner le
clavier sur la tête de vis et ajuster pour une mise en place solide.
5. Lever le couvercle de manière à ce que le trou de montage inférieur
soit visible et utiliser un pointeau pour marquer le trou. Retirer le clavier
et percer un trou de positionnement de 3 mm. Remettre le clavier en
place et poser la vis inférieure, en veillant à ne pas fissurer le boîtier en
plastique. Ne pas serrer excessivement.
6. Refixer le couvercle du compartiment à pile.
114A2791
TASTATUR-SENDERENS FUNKTIONER
Personlig kode: Op til 10.000 mulige kombinationer. Det er let at ændre
koden, hvis man ønsker det.
Drift: Garageportsåbneren aktiveres, ved at man indtaster den 4-cifrede
kode og trykker på ENTER-tasten.
Tastatur-senderen åbner og lukker porten, selv om kontakten til
portkontrollåsen er slået til.
Hvis man indtaster et forkert tal, kan det rettes med det samme. ENTER-
tasten sender kun de sidste fire tal.
Tastaturet blinker i 15 sekunder, efter at koden er sendt. I den tid kan
man STOPPE eller KØRE porten TILBAGE ved blot at trykke på
ENTER-tasten.
Tastatur-senderen kan bruges sammen med en hvilken som helst
modtager til »Smart« garageportsåbnere.
Alle modtagere til »Smart« garageportsåbnere har en speciel
hukommelseskanal til åbningssystemer med tastatur.
Strømforsyning: 9-volts batteri.
Koden skal indstilles, før tastaturet monteres.
1. Bestem dig til en 4-cifret kode, der består af tal fra 0 til 9. Man kan godt
brug et tal mere end én gang (f.eks. 4, 0, 4, 1).
2. Find modtagerens «Smart»-knap
og indikatoren
portåbnerens endepanel
.
3. Indtast den valgte talkode på tastaturet. TRYK PÅ ENTER-TASTEN,
OG HOLD DEN NEDE. Tryk på «Smart»-tasten på portåbnerens
endepanel. Indikatoren blinker én gang. Nu har modtageren lært den
valgte tastaturkode.
Efter at du har programmeret tastaturet, skal du afprøve den bærbare
fjernbetjening. Hvis trykknappen/-knapperne ikke længere aktiverer
garageportsåbneren, skal fjernbetjeningen omprogrammeres.
Koderne kan ændres når som helst, ved at man gentager punkt
2og3.
BATTERI: 9-volts batteriet skulle kunne vare i mindst et år. Så længe der
er strøm nok, lyser tastaturet, og åbneren virker, når man indtaster tallene
og trykker på ENTER-tasten. Batteriet skal udskiftes, når lyset i tastaturet
bliver svagt.
KODEINDSTILLING
INSTALLATION AF TASTATURET
A
B
3
DK
FEATURES OF THE KEYPAD TRANSMITTER
Personalized Code: Up to 10,000 possible combinations. Code can
easily be changed if desired.
Operation: Operator activates when 4-digit code and ENTER button
are pressed.
The Keypad Transmitter will open and close the door even if the
Door Control Lock Switch feature is ON.
If wrong numbers are accidentally pressed, correction can be made
immediately. The ENTER key will transmit only the last four digits.
The keypad will blink for 15 seconds after the code is transmitted.
During that time, you can STOP or REVERSE door travel just by
pressing the ENTER key.
The Keypad Transmitter can be used with any "Smart" garage door
operator.
All "Smart" garage door operators have a separate memory channel
for Keypad activation of the operator.
Power Supply: 9 Volt battery.
1. Open the keypad cover
and remove the battery compartment
screw
.
2. Slide off the battery compartment cover
to access the bottom
mounting hole.
3. The keypad must be installed within sight of the door. Center it at
eye level against the selected location on garage exterior as
shown
. NOTE: For a one-piece door on a brick, stone or
aluminum sided garage, use the optional location
shown in
the illustration to avoid injury as the door swings up and out.
Before installing Keypad, set the code.
1. Decide on a 4-digit code using numbers from 0 to 9. You can use a
number more than once (for example, 4, 0, 4, 1).
2. Locate the "Smart Button"
, and indicator light
on the door
operator end panel
.
3. Press the selected code digits on the keypad. PRESS AND HOLD
THE ENTER BUTTON. Press the "Smart" button on the operator
end panel. The indicator light will flash once. Now the receiver has
learned the selected keypad code.
After programming the keypad, test your portable remote control
transmitter. If the push button(s) no longer activates the door
operator, reprogram the remote.
To change codes at any time, repeat Steps 2 and 3.
BATTERY: The 9 Volt battery should produce power for at least one
year. As long as there is adequate power, the keypad will illuminate
and the operator will activate when number and ENTER keys are
pressed. Replace the battery when keypad illumination becomes dim.
4. Mark 10-1/2 cm up the centerline from the bottom of the keypad
and drill a 3 mm pilot hole for wood (5 mm for masonry). Install top
mounting screw, allowing 3 mm to protrude above surface. Position
keypad on screw head and adjust for snug fit.
5. Lift cover so bottom mounting hole
is visible, and use a punch
to mark hole. Remove keypad and drill a 3 mm pilot hole. Replace
keypad and install bottom screw, using care to avoid cracking
plastic housing. Do not overtighten.
6. Refasten battery compartment cover.
SETTING THE CODE
INSTALLING THE KEYPAD
A
B
GB
1. Åben tastaturets dæksel
og fjern skruen til batterirummet
.
2. Fjern dækslet
til batterirummet, ved at skubbe det, så du kan nå det
nederste monteringshul.
3. Tastaturet skal installeres indenfor synsvidde af porten. Centrér det i
øjenhøjde på den valgte placering på garagens yderside, som vist
.
BEMÆRK: Benyt placeringen
der er vist i illustrationen, som
valgmulighed for en vippeport på en garage af mursten, sten eller
med aluminiumbeklædning, for at undgå kvæstelser, når porten
svinger op og ud.
4. Afmærk 10 1/2 cm op ad midterlinien fra tastaturets underkant og bor
et 3 mm markeringshul til træ (5 mm til murværk). Montér den øverste
monteringsskrue, og lad 3 mm rage frem over overfladen. Anbring
tastaturet på skruehovedet og tilpas det, så det sidder stramt.
5. Løft dækslet, så det nederste monteringshul
er synligt, og brug en
hullemaskine til at afmærke hullet. Fjern tastaturet og bor et 3 mm
markeringshul. Sæt tastaturet på plads igen og montér den nederste
skrue, vær forsigtig og undgå at ødelægge plastikhuset. Undgå at
overspænde skruerne.
6. Fastgør dækslet til batterirummet igen.
114A2791
FUNCIONES DEL TRANSMISOR DE TECLADO
Código Personal: Hasta 10,000 posibles combinaciones. El código se
puede cambiar fácilmente si así se desea.
Operación: El abridor se acciona al oprimir el código de 4 dígitos y el
botón ENTER.
El Transmisor de Teclado abrirá y cerrará la puerta aún cuando el
Interruptor de Cierre de Control de la Puerta esté en la posición de
ENCENDIDO
Si accidentalmente se oprimen los números equivocados, se puede
efectuar la corrección inmediatamente. La tecla ENTER transmitirá
únicamente los cuatro últimos dígitos.
El teclado se encenderá intermitentemente durante 15 segundos
después de que el código sea transmitido. Durante este período de
tiempo, usted puede PARAR o INVERTIR el movimiento de la puerta
oprimiendo únicamente la tecla ENTER.
El Transmisor de Teclado se puede utilizar con cualquier receptor
“Smart” del abridor de puerta de garaje.
Todos los receptores “Smart” del abridor de puerta de garaje cuentan
con un canal de memoria separado que permite operar el abridor por
medio del Teclado.
Alimentación de corriente: Batería de 9 Voltios.
Antes de instalar el Teclado, fijar el código.
1. Escoger un código de cuatro dígitos, usando números del 0 al 9. Se
puede utilizar un número dado, más de una vez; por ejemplo 4,0,4,1.
2. Ubicar el receptor con el botón “Smart”
, y la lámpara del abridor de
la puerta
, en el panel extremo del abridor de la puerta
.
3. Oprimir los dígitos del código seleccionado en el teclado. OPRIMIR Y
MANTENER OPRIMIDO EL BOTON ENTER. Oprimir el botón “Smart”
en el panel extremo del abridor. La lámpara indicadora se encenderá
una sola vez. En este momento, el receptor ha memorizado el código
seleccionado del teclado.
Después de programar el teclado, pruebe su transmisor portátil de
control remoto. Si el botón pulsador ya no acciona al abridor de la puerta,
volver a programar la unidad de control remoto.
Cuando se desee cambiar el código, repetir los Pasos 2 y 3.
BATERIA: La batería de 9 Voltios, debe producir energía por lo menos
durante un año. El teclado se iluminará y el abridor funcionará cuando se
opriman tanto las teclas de números y la tecla ENTER, siempre y cuando
se cuente con el suministro eléctrico adecuado. Sustituir la batería
cuando la iluminación del teclado se vuelva pálida.
FIJAR EL CODIGO
INSTALACIÓN DEL TECLADO
A
B
E
Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ TOY ¶§HKTPO§O°IOY-¶OM¶OY
¶ÚÔÛˆÈÎfi˜ Έ‰ÈÎfi˜: Œˆ˜ 10.000 Èı·ÓÔ› Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ›. √ Έ‰ÈÎfi˜
ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· ·ÏÏ·¯ı› ηٿ ‚Ô‡ÏËÛË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘
ÙÂÙÚ·„‹ÊÈÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ Î·È ›ÂÛË ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ENTER.
TÔ ¶ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ-¶ÔÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó
Ô ¢È·ÎfiÙ˘ EϤÁ¯Ô˘ KÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ¶fiÚÙ·˜ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜.
AÓ ‰ÔıÔ‡Ó Ï¿ıÔ˜ ·ÚÈıÌÔ› ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡, Ë ‰ÈfiÚıˆÛË
ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¿ÌÂÛ·. TÔ Ï‹ÎÙÚÔ ENTER ÛÙ¤ÏÓÂÈ ÌfiÓÔ Ù· Ù¤ÛÛÂÚ·
ÙÂÏÂ˘Ù·›· „ËÊ›·.
TÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÌÔÚ›Ù ӷ
™TAMATH™ETE ‹ Ó· ANTI™TPEæETE ÙËÓ Î›ÓËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ ·ÙÒÓÙ·˜
·Ï¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ENTER.
TÔ ¶ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ-¶ÔÌfi˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
“ŒÍ˘ÓÔÈ” ‰¤ÎÙË Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜.
O§OI ÔÈ “ŒÍ˘ÓÔI” ‰¤ÎÙ˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜
¤¯Ô˘Ó ÂȉÈÎfi ηӿÏÈ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜
·fi ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ.
TÚÔÊÔ‰ÔÛ›·: M·Ù·Ú›· 9 Volt.
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi.
1. ¢È·Ï¤ÍÙ ¤Ó· ÙÂÙÚ·„‹ÊÈÔ ÎÒ‰Èη ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· „ËÊ›· 0 ¤ˆ˜ 9.
EÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë Â·Ó¿ÏË„Ë „ËÊ›ˆÓ (.¯. 4, 0, 4, 1).
2. EÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ “ŒÍ˘ÓÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ”
,ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË Î·È ÙËÓ ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Áη-
Ú·˙fiÔÚÙ·˜
.
3. EÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ÂÈÏÂÁ̤ӷ „ËÊ›· ·fi ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ. ¶ATH™TE KAI
KPATH™TE ¶ATHMENO TO ¶§HKTPO ENTER. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‘ŒÍ˘ÓÔ”
Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜. H ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ì›· ÊÔÚ¿. ™Â ·˘Ùfi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô ‰¤ÎÙ˘ ¤¯ÂÈ Ì¿ıÂÈ ÙÔÓ
ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ Îˆ‰ÈÎfi.
AÊÔ‡ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚËÙfi
·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÔÌfi Û·˜. AÓ ÙÔ (Ù·) Ï‹ÎÙÚÔ(·) ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡Ó È· ÙÔÓ
Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜, Í·Ó·ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ŸÔÙ ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ¿ÏÈ Ù· ‚‹Ì·Ù·
2 Î·È 3.
M¶ATAPIA: H Ì·Ù·Ú›· ÙˆÓ 9 Volt Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÚΤÛÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
¤Ó· ¯ÚfiÓÔ. ŸÛÔ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ ı· ʈٛ˙ÂÙ·È
Î·È Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘
Έ‰ÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ENTER. AÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
fiÙ·Ó ÌÂȈı› Ë ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÏËÎÙÚÔÏÔÁ›Ô˘.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ∫ø¢π∫√À
E°KATA™TA™H TOY ¶§HKTPO§O°IOY
A
B
GR
4
1. Abrir la cubierta del teclado
y retirar el tornillo del compartimento de
la batería
.
2. Deslizar hacia afuera la cubierta del compartimento de la batería
para lograr acceso al orificio de montaje inferior.
3. El teclado debe instalarse de manera que esté a la vista de la puerta.
Centrar el teclado al nivel de la vista contra el lugar seleccionado en el
exterior del garaje de la manera mostrada
. OBSERVACIÓN: Para
puertas de una pieza, en un garaje de construcción de ladrillo,
piedra o de armazón de aluminio, utilizar la localización opcional
mostrada en la ilustración para fin de evitar lesiones causadas
al moverse la puerta hacia arriba y hacia afuera.
4. Marcar un punto a 10,5 cms. arriba de la línea central, medidos desde
la parte inferior del teclado y taladrar un orificio piloto de 3 mms. de
diámetro en madera (5 mms. en mampostería). Instalar el tornillo de
montaje superior, permitiendo que sobresalga 3 mms. por encima de la
superficie. Colocar el teclado sobre la cabeza del tornillo de montaje y
apretarlo.
5. Levantar la cubierta de manera que el orificio de montaje inferior
esté a la vista y utilizar un punzón para marcar el orificio. Retirar el
teclado y taladrar un orificio piloto de 3 mms. de diámetro. Reemplazar
el teclado e instalar el tornillo inferior, teniendo cuidado de no romper
la cubierta de plástico, al no apretar mucho el tornillo.
6. Volver a apretar la cubierta del compartimento de la batería.
1. AÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÏËÎÙÚÔÏÔÁ›Ô˘
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ‚›‰· Ù˘
ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
.
2. ™‡ÚÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë
ÙÚ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜.
3. TÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ê·›ÓÂÙ·È ·fi
ÙËÓ fiÚÙ·. KÂÓÙÚ¿ÚÂÙ¤ ÙÔ ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ Ì·ÙÈÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ı¤ÛË ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Áηڿ˙, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·
.
™HMEIø™H: °È· ÌÔÓÔÎfiÌÌ·ÙË fiÚÙ· Û ο۷ ·fi ÙÔ‡‚ÏÔ, ¤ÙÚ· ‹
Â¤Ó‰˘ÛË ·fi ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ı¤ÛË
Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηıÒ˜ Ë
fiÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ¤Íˆ.
4. ™ËÌÂÈÒÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË 10-1/2 cm ¿Óˆ ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘
·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÏËÎÙÚÔÏÔÁ›Ô˘ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÚ‡· Ô‰ËÁfi
3mm ÁÈ· ͇ÏÔ (Û ÙÔȯÔÔÈ›· 5mm). EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ‚›‰·
ÛÙ‹ÚÈ͢, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ 3mm ¿Óˆ ·fi ÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ Ù˘ ‚›‰·˜ ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÛÙ¤ÚÂË ÛÙ‹ÚÈÍË.
5. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Î¿Ùˆ ÙÚ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢
Ó· Ê·›ÓÂÙ·È
Î·È ÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı· ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÚ‡· Ô‰ËÁfi 3mm. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ‚›‰·, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌË
Ú·Á›ÛÂÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¤Ï˘ÊÔ˜. MËÓ ·Ú·ÛÊ›ÍÂÙÂ.
6. •·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
114A2791
CARATTERISTICHE DEL TRASMETTITORE A TASTIERA
Codice personalizzato: fino a 10.000 combinazioni possibili. Il codice
può essere modificato a piacere con facilità.
Funzionamento: l'attuatore entra in funzione inserendo il codice a 4
cifre e premendo il tasto ENTER. Il trasmettitore a tastiera apre e chiude
la porta garage anche se l'interruttore di blocco porta è attivato.
Se si premono inavvertitamente tasti numerici sbagliati, la correzione può
essere effettuata immediatamente. Il tasto ENTER trasmette solo le
ultime quattro cifre.
Dopo la trasmissione del codice la tastiera lampeggia per 15 secondi,
durante i quali è possibile ARRESTARE o INVERTIRE la corsa della
porta garage premendo il tasto ENTER.
Il trasmettitore a tastiera può essere impiegato con qualsiasi attuatore per
porta garage "Smart".
Tutti gli attuatori per porta garage "Smart" dispongono di un canale di
memoria separato per l'azionamento dell'attuatore tramite tastiera.
Alimentazione: batteria da 9 volt.
Impostare il codice prima di installare la tastiera.
1. Stabilire un codice a 4 cifre utilizzando i numeri da 0 a 9. È possibile
utilizzare uno stesso numero più di una volta (esempio: 4, 0, 4, 1).
2. Individuare la posizione del pulsante "Smart"
e della spia luminosa
sul pannello di copertura dell'attuatore
.
3. Premere i tasti numerici corrispondenti al codice scelto sulla tastiera.
PREMERE E TENERE PREMUTO IL TASTO ENTER. Premere il
pulsante "Smart" sul pannello di copertura dell'attuatore. La spia
luminosa lampeggia una volta. Ora il ricevitore ha appreso il codice
scelto.
Dopo avere programmato la tastiera, effettuare una prova con il
trasmettitore radiocomando portatile. Se il pulsante (o i pulsanti) non
aziona più l'attuatore, è necessario riprogrammare il trasmettitore
radiocomando.
Per modificare i codici in qualsiasi momento, ripetere i punti 2 e 3.
BATTERIA: La batteria da 9 volt dovrebbe durare per almeno un anno.
Fintanto che l'energia è sufficiente, la tastiera si illumina e l'attuatore
entra in funzione premendo i tasti numerici ed il tasto ENTER. Sostituire
la batteria quando la luce della tastiera diventa fioca.
IMPOSTAZIONE DEL CODICE
INSTALLAZIONE DELLA TASTIERA
A
B
I
TASTATUR-SENDERENS FUNKSJONER
Personlig kode: Opptil 10.000 mulige kombinasjoner. Koden kan lett
endres hvis det er ønskelig.
Drift: Garasjeportåpneren aktiveres når du taster inn den 4-sifrede koden
og trykker på ENTER-tasten.
Tastatur-senderen åpner og lukker porten selv om bryteren for
portkontrollåsen er PÅ.
Hvis du skulle taste inn et galt siffer, lar dette seg umiddelbart rette.
ENTER-tasten sender kun de siste fire sifrene.
Tastaturet vil blinke i 15 sekunder etter at koden er sendt. I løpet av
denne tiden kan du STOPPE eller REVERSERE porten ved kun å trykke
på ENTER-tasten.
Tastatur-senderen kan brukes sammen med enhver mottaker for
«Smart» garasjeportåpnere.
Alle mottakere for «Smart» garasjeportåpnere har en spesiell minnekanal
for drift av åpneren med tastatur.
Strømtilførsel: 9 volts batteri.
Før tastaturet monteres, må du innstille koden.
1. Bestem deg for en 4-sifret kode som består av et tall fra 0 til 9. Du kan
bruke et tall mer enn én gang (for eksempel 4, 0, 4, 1).
2. Finn mottakerens «Smart»-knapp
, og indikatoren
garasjeportåpnerens endepanel
.
3. Tast inn sifferkoden du valgte, på tastaturet. TRYKK PÅ OG HOLD
NEDE ENTER-TASTEN. Trykk på «Smart»-tasten på åpnerens
endepanel. Indikatoren blinker én gang. Nå har mottakeren lært
tastaturkoden du valgte.
Etter at du har programmert tastaturet, må du teste den bærbare
fjernkontrollsenderen. Hvis trykk-knappen(e) ikke lenger aktiverer
garasjeportåpneren, må du programmere fjernkontrollen på nytt.
Kodene kan når som helst endres ved å gjenta trinn 2 og 3.
BATTERI: Det 9-volts batteriet skal kunne vare i minst ett år. Så lenge
det er tilstrekkelig strømtilførsel, vil tastaturet lyse og åpneren fungere når
du taster inn sifrene og trykker på ENTER-tasten. Skift ut batteriet når
belysningen på tastaturet blir svak.
INNSTILLING AV KODEN
MONTERING AV TASTATURET
A
B
N
5
1. Aprire il coperchio della tastiera
e rimuovere
la vite del vano batteria
.
2. Rimuovere il coperchio a scorrimento del vano batteria
per avere
accesso al foro di fissaggio inferiore.
3. La tastiera deve essere installata in un punto in cui la porta garage sia
visibile. Posizionarla all'altezza degli occhi sul punto prescelto
all'esterno del garage, come illustrato
. ATTENZIONE: In caso di
porte monoblocco e parete garage in mattoni, pietra o con rivestimento
in alluminio, scegliere la posizione alternativa
indicata
nell'illustrazione al fine di evitare il pericolo di lesioni quando la porta si
muove verso l'alto e verso l'esterno.
4. Fare un segno 10,5 cm al di sopra del punto centrale del fondo della
tastiera e praticare un preforo di 3 mm nel legno (5 mm in caso di
muratura). Inserire la vite di fissaggio superiore lasciando che sporga
di 3 mm. Posizionare la tastiera sulla testa della vite e stringere la vite
secondo necessità.
5. Sollevare il coperchio in modo che il foro di fissaggio inferiore
sia
visibile e segnare la posizione del foro con un punzone. Rimuovere la
tastiera e praticare un preforo di 3 mm. Ricollocare la tastiera, inserire
e stringere la vite inferiore facendo attenzione a non danneggiare la
scatola di plastica. Non serrare eccessivamente.
6. Fissare di nuovo il coperchio del vano batteria.
1. Åpne tastatur-dekselet
og fjern skruen for batterirommet
.
2. Skyv av dekselet over batterirommet
for å få tilgang til
monteringshullet i bunnen.
3. Tastaturet må installeres innenfor dørens synsvidde. Midtstill i
øyenhøyde på aktuelt sted på utsiden av garasjen, slik som vist
.
MERK: Når det gjelder vippeporter som er installert på en garasje
av murstein, betong eller som har alluminiumsbekledning, brukes
den alternative plasseringen
som er vist på illustrasjonen, for å
unngå personskade når døren svinger opp og ut.
4. Sett et merke 10 1/2 cm opp langs midtlinjen, målt fra nedre kant av
tastaturet, og bor et 3 mm pilothull i en trevegg (5 mm i en murvegg).
Skru i den øverste festeskruen, og la 3 mm av skruen stikke ut. Sett
tastaturet på skruehodet, og juster slik at det sitter tett inntil veggen.
5. Løft dekselet, slik at det nedre monteringshullet
er synlig, og bruk
en syl til å markere hullet. Fjern tastaturet og bor et 3 mm pilothull. Sett
på tastaturet igjen, og skru i den nedre skruen. Vær forsiktig, slik at
plasthuset ikke sprekker. Stram ikke for hardt.
6. Sett på dekselet over batterirommet igjen.
114A2791
KENMERKEN VAN HET CIJFERCODEPANEEL
Instelbare code: Maximaal 10.000 combinaties mogelijk. Code kan
gemakkelijk veranderd worden.
Bediening: Opener treedt in werking als 4-cijferige code en ENTER-
toets worden ingedrukt.
Het cijfercodepaneel opent en sluit de deur zelfs als de
vergrendelingsschakelaar AAN staat.
Als u per ongeluk op een verkeerd cijfer drukt, kan dit meteen
gecorrigeerd worden. De ENTER-toets stuurt alleen de laatste vier cijfers
door.
Het licht van het cijfercodepaneel knippert 15 seconden na het doorgeven
van de code. In die tijd kunt u de deurbeweging STOPPEN of OMKEREN
door op de ENTER toets te drukken.
Het Cijfercodepaneel kan gebruikt worden bij alle garagedeuropeners met
“Intelligente” ontvangers.
Alle “Intelligente” ontvangers hebben een apart geheugenkanaal om de
opener via een Cijfercodepaneel te bedienen.
Voeding: 9 Volt batterij.
Stel de code in, voordat u het cijfercodepaneel installeert.
1. Kies een 4-cijfer code met cijfers van 0 tot 9. U mag hetzelfde cijfer
meerdere keren gebruiken (bv. 4, 0, 4, 1).
2. Zoek de “intelligente knop”
,
en het controlelampje
op het
achterpaneel van de deuropener
.
3. Druk op de gekozen cijfers op het cijfercodepaneel. DRUK OP DE
ENTER-TOETS EN HOUD DEZE INGEDRUKT. Druk op de
intelligente knop op het achterpaneel van de opener. Het
controlelampje knippert één keer. De ontvanger heeft nu de gekozen
paneelcode opgenomen.
Test, na het programmeren van het cijfercodepaneel, de zender van uw
afstandsbediening. Als de drukknop(pen) de deuropener niet langer in
werking stellen, programmeer de afstandsbediening dan opnieuw.
Om de cijfercodes naar believen te wijzigen, her haalt u Stappen
2 en 3.
BATTERIJ: De 9 volt batterij moet minstens een jaar lang voldoende
stroom geven. Zolang er genoeg stroom is, wordt het cijfercodepaneel
verlicht en werkt de opener als de cijfercode en de ENTER toets worden
ingedrukt. Vervang de batterij als de verlichting verflauwt.
HET INSTELLEN VAN DE CODE
HET INSTALLEREN VAN HET TOETSENPANEEL
A
B
NL
CARACTERÍSTICAS DO TECLADO
Código Personalizado: 10 000 combinações de códigos possíveis.
Grande facilidade de alteração do código de acesso.
Operação: Activação do automatismo após ter sido digitado o código de
4 algarismos e accionada a tecla ENTER.
A abertura e o fecho do portão através do teclado poderão ser
efectuados, mesmo se o interruptor de bloqueio da fechadura do portão
se encontrar ligado (ON).
Em caso de marcação de um código de acesso errado, a correcção
poderá ser efectuada imediatamente. A activação da tecla ENTER
apenas transmite os últimos quatro algarismos.
O teclado piscará durante 15 segundos após a transmissão do código de
acesso. Durante este período de tempo, o movimento do portão poderá
ser PARADO ou INVERTIDO através da activação da tecla ENTER.
O teclado pode ser utilizado com qualquer automatismo para portões de
garagem do tipo "Smart”.
Todos os automatismos para portões de garagem do tipo "Smart”
dispõem de um canal de memória independente para o comando do
automatismo para portões através do teclado.
Alimentação Eléctrica: pilha de 9 V.
O código de acesso deverá ser memorizado antes da INSTALAÇÃO
do teclado
1. Escolha um código composto por um número de 4 algarismos (de 0 a
9). O número seleccionado poderá conter algarismos repetidos mais
de uma vez (p.ex., 4,0,4,1).
2. Localize o "botão Smart”
, e a lâmpada avisadora
no painel
traseiro do automatismo
.
3. Carregue nas teclas numéricas do teclado correspondentes ao código
desejado. MANTENHA PREMIDO O BOTÃO ENTER. Carregue no
botão "Smart” no painel do automatismo. A lâmpada avisadora piscará
uma vez. Após esta operação, o código de acesso foi memorizado
pelo receptor.
Após a programação do teclado, deverá ser verificada a operação do
sistema. Se a operação do transmissor não provocar a movimentação do
portão, deverá proceder-se à sua reprogramação. A alteração do código
de acesso poderá ser efectuada conforme descrito nos parágrafos 2 e 3
anteriores.
PILHA: A pilha de 9 V deverá ser suficiente para a operação do aparelho
durante, pelo menos, um ano. Enquanto o nível de corrente eléctrica se
mantiver suficiente, o teclado iluminar-se-á e o automatismo do portão
será activado após a marcação do código de acesso e a activação da
tecla ENTER. A pilha deverá ser substituída, quando a iluminação do
teclado se tornar fraca.
MEMORIZAÇÃO DO CÓDIGO DE ACESSO
INSTALAÇÃO DO TECLADO
A
B
P
6
1. Open de deksel van het toetsenpaneel
en verwijder de
schroef
uit het batterijcompartiment.
2. Schuif de deksel van het batterijcompartiment
eraf om toegang tot
het onderste montagegat te krijgen.
3. Het toetsenpaneel moet in het zicht van de deur worden geïnstalleerd.
Centreer het zoals afgebeeld op ooghoogte en waterpas tegen de
gekozen plek op de buitenkant van de garage
. OPMERKING:
Gebruik bij een deur uit één stuk op een garage bekleed met
baksteen, steen of aluminium de optionele plek
zoals
afgebeeld in de illustratie om letsel te voorkomen wanneer de
deur naar boven en naar buiten zwaait.
4. Maak op de middenlijn een merktekentje op 10,5 cm van de onderkant
van het toetsenpaneel en boor een voorboorgat van 3 mm voor hout (5
mm voor metselwerk). Installeer de bovenste montageschroef, waarbij
u 3 mm boven het oppervlak laat uitsteken. Plaats het toetsenpaneel
over de kop van de schroef en stel het zodanig bij dat het stevig zit.
5. Til de deksel op zodat het onderste montagegat
zichtbaar is en
markeer het gat met een priem. Verwijder het toetsenpaneel en boor
een voorboorgat van 3 mm. Zet het toetsenpaneel terug en installeer
de onderste schroef, waarbij u ervoor oppast dat u de plastic kast niet
breekt. Draai niet te vast.
6. Maak de deksel van het batterijcompartiment weer vast.
1. Abra a tampa do teclado
e retire o parafuso do compartimento das
pilhas
.
2. Faça deslizar a tampa do compartimento das pilhas
de modo a que
o furo de montagem inferior fique acessível.
3. O teclado deverá ser instalado de modo a que o portão possa ser
claramente visto. Posicione o teclado no exterior da garagem, ao nível
dos olhos no local seleccionado para a instalação
. NOTA: Em
portões de uma folha, instaladas em garagens com paredes de
alvenaria de tijolo, de pedra ou de chapa metálica, instale o teclado no
local alternativo
indicado na figura, com vista a evitar acidentes
durante a subida e a abertura do portão.
4. Faça no eixo vertical uma marca a 10,5 cm a partir da face inferior do
teclado. Nesta marca, abra um furo de guiamento com 3 mm de
diâmetro (se o material for madeira). Em superfícies de alvenaria, o
furo de guiamento deverá ter 5 mm de diâmetro. Instale o parafuso de
montagem superior, deixando uma folga de 3 mm entre a cabeça do
parafuso e a superfície. Monte a ranhura do teclado no parafuso,
deixando o teclado firmemente fixado.
5. Levante a tampa, de forma a deixar visível o furo de montagem
inferior
. Com um instrumento pontiagudo, marque a posição do
furo. Retire o teclado e abra um furo de guiamento com 3 mm de
diâmetro. Posicione novamente o teclado na posição de montagem e
fixe-o com o parafuso de montagem inferior. Não aperte demasiado o
parafuso, para evitar danificar a caixa de plástico.
6. Fixe novamente a tampa do compartimento das pilhas.
114A2791
KNAPPSATS-SÄNDARENS EGENSKAPER
Personlig kod: Upp till 10 000 möjliga kombinationer. Koden kan lätt
ändras vid behov.
Användning: Öppnaren aktiveras när en 4-siffrig kod och ENTER-
knappen trycks in.
Knappsats-sändaren öppnar och stänger porten även om
portkontrollåsets omkopplare är i läge ON (till).
Om fel kod har slagits in, kan detta genast korrigeras. ENTER-knappen
sänder endast de fyra sista siffrorna.
Knappsatsen blinkar i 15 sekunder efter att koden har sänts. Under
denna tiden kan portrörelsen STOPPAS eller REVERSERAS genom att
ENTER-knappen trycks in.
Knappsats-sändaren kan användas till alla garageportöppnare med
"Smart".
Samtliga "Smart"-programmerade mottagare för garageportöppnare har
en separat minneskanal för kodlås-styrning av öppnaren.
Strömförsörjning: 9 V batteri
Programmera in koden innan du monterar knappsatsen.
1. Bestäm en fyrsiffrig kod där varje siffra kan vara mellan 0 och 9. Du kan
använda en siffra flera gånger (t ex 4, 0, 4, 1).
2. Ta reda på var mottagarens "Smart"-knappen
och indikeringslampa
befinner sig på portöppnarens bakpanel
.
3. Slå in koden på knappsatsen. TRYCK OCH HÅLL NED ENTER-
KNAPPEN. Tryck på "Smart"-knappen på öppnarens bakpanel.
Indikeringslampan kommer att blinka en gång. Nu har mottagaren
programmerats med den valda koden.
Testa din bärbara fjärrkontroll när knappsatsen har programmerats.
Programmera om fjärrkontrollen om knappen (eller knapparna) inte
längre aktiverar portöppnaren.
Du kan när som helst ändra koden genom att upprepa steg 2 och 3.
BATTERI: Ett 9 V batteri ska fungera i minst ett år. Så länge som det
finns tillräckligt med effekt, tänds knappsatsen varje gång du trycker in
siffer- och ENTER-knapparna. Byt ut batteriet när knappsatsens
belysning börjar försvagas.
PROGRAMMERING AV KOD
MONTERING AV KNAPPSATSEN
A
B
S
NÄPPÄIMISTÖLÄHETTIMEN OMINAISUUDET
Henkilökohtainen koodi: 10 000 mahdollista yhdistelmää. Koodi
voidaan muuttaa helposti, jos halutaan.
Käyttö: Avaaja aktivoituu, kun painat 4-numeroisen koodin ja ENTER-
painiketta.
Näppäimistölähetin avaa ja sulkee oven, vaikka ovensäätökytkin olisi
päällä (ON).
Jos painat vahingossa vääriä numeroita, voit korjata sen heti. ENTER-
painike lähettää vain viimeiset neljä numeroa.
Näppäimistö vilkkuu 15 sekuntia koodin lähetyksen jälkeen. Tänä aikana
voit PYSÄYTTÄÄ tai PERUUTTAA oven liikkeen painamalla vain
ENTER-painiketta.
Näppäimistö-lähetintä voidaan käyttää minkä tahansa ”Smart” autotallin
ovenavaajan vastaanottimen kanssa.
Kaikilla ”Smart” autotallin ovenavaajan vastaanottimilla on erillinen
muistikanava avaajan näppäimistön aktivointiin.
Tehonlähde: 9 voltin paristo.
Aseta koodi ennen näppäimistön asennusta.
1. Valitse nelinumeroinen koodi käyttäen numeroita 0–9. Voit käyttää
samaa numeroa useammin kuin kerran (esim. 4, 0, 4, 1).
2. Paikanna vastaanottimen ”Smart”-painike
ja avaajan merkkivalo
ovenavaajan päätypaneelissa
.
3. Paina valitun koodin numeroita näppäimistöllä. PAINA JA PIDÄ
ALHAALLA ENTER-PAINIKETTA. Paina avaajan päätypaneelissa
olevaa ”Smart”-painiketta. Merkkivalo vilkkuu kerran. Vastaanotin on
oppinut nyt valitun näppäimistön koodin.
Kun näppäimistö on ohjelmoitu, testaa kauko-ohjauslähetintäsi. Ellei
painike/painikkeet enää aktivoi ovenavaajaa, ohjelmoi kauko-ohjain
uudelleen.
Halutessasi vaihtaa koodia toista vaiheet 2 ja 3.
PARISTO: 9 voltin pariston pitäisi antaa tehoa vähintään vuoden ajan.
Niin kauan kuin on tehoa, näppäimistön valaistus syttyy ja avaaja
aktivoituu numero- ja ENTER-painiketta painettaessa. Vaihda paristo, kun
näppäimistön valaistus himmenee.
KOODIN ASETUS
NÄPPÄIMISTÖN ASENNUS
A
B
SF
7
1. Fäll upp skyddet (1) till knappsatsen och ta bort batterilockets skruv
(2).
2. Skjut ut batterilocket (3) för att komma åt det nedre monteringshålet.
3. Knappsatsen måste installeras på en plats där porten syns. Centrera
knappsatsen på ögonhöjd på garagets utsida enligt beskrivningen i
bild
. OBS! För en vipport på en garagevägg av tegel, sten eller
aluminium måste en alternativ placering
tillämpas (visas på
bilden). Detta krävs för att undvika personskador när porten
svängs uppåt och utåt.
4. Markera en plats 10-1/2 cm upp på mittlinjen från nedre delen av
knappsatsen och borra ett 3 mm hål för trä (5 mm för murverk). Skruva
in den övre monteringsskruven, men låt 3 mm av skruven skjuta ut.
Sätt knappsatsen på skruvhuvudet och justera tills den passar.
5. Lyft skyddet så att det nedre monteringshålet
syns och använd en
syl för att markera var du ska borra. Ta av knappsatsen och borra ett 3
mm hål. Sätt tillbaka knappsatsen och skruva in den nedre skruven.
Var försiktig så att plasthöljet inte spricker. Dra inte åt för mycket.
6. Montera tillbaka batterilocket.
1. Avaa näppäimistön kansi
ja poista paristokotelon ruuvi
.
2. Poista paristokotelon suojus
päästäksesi käsiksi pohjassa olevaan
kiinnitysreikään.
3. Näppäimistö on asennettava siten, että ovi on näkyvissä. Aseta se
silmän tasolle valittuun paikkaan autotallin ulkoseinälle kuvan
osoittamalla tavalla
. HUOM! Jos ovi on yhtenäinen ja
kiinnitysseinä kiinnitetään on tiili-, kivi- tai alumiiniseinä, käytä
kuvan esittämää paikkaa
loukkaantumisvaaran välttämiseksi
oven liikkuessa ylös ja ulospäin.
4. Merkitse porausreiän kohta 10,5 cm näppäimistön alareunasta ylös
keskiviivaa pitkin ja poraa 3 mm reikä puuhun (5 mm muurattuun
seinään). Kiinnitä ylimmäinen kiinnitysruuvi siten, että se ulottuu 3 mm
pinnan yli. Aseta näppäimistö ruuvin pään päälle ja säädä kunnes se
sopii hyvin.
5. Nosta kantta siten, että pohjareikä
tulee näkyviin, merkitse reiän
paikka lävistimellä. Poista näppäimistö ja poraa 3 mm ohjausreikä.
Pane näppäimistö takaisin paikoilleen ja asenna pohjaruuvi, välttäen
halkaisemasta muovikoteloa. Älä kiristä liikaa.
6. Kiinnitä paristo-osaston suojus paikoilleen.
114A2791
Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte die nachstehend
genannten Richtlinien und Normen erfüllt.
Modell:.......................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
April, 2003
Déclaration de conformité
Je soussigné déclare par la présente que l'appareil spécifié satisfont aux directives et
normes indiquées.
Modèle:......................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
Avril 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Declaration of Conformity
The undersigned, hereby declare that the equipment specified
conforms to the Directives and Standards stated.
Model:........................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
April, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Overensstemmelseserklæring
Undertegnede erklærer herved, at det specificerede udstyr er i overensstemmelse med de
anførte direktiver og standarder.
Model nr. ..................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
April, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Declaración de Conformidad
Por la presente, el abajo firmante declara que el equipo especificado cumple con las
directivas y normas pertinentes.
Modelo:......................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
Abril, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Directora, Dpto. reglamentos
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘
οوıÈ ˘ÔÁÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Î·È fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ √‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚfiÙ˘·.
ªÔÓÙ¤ÏÔ: ...................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EOK
1999/5/EK
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
∞Ú›ÏÈÔ˜, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Dichiarazione di Conformità
Io sottoscritto dichiaro con la presente che l'apparecchiatura specificata soddisfa le
Direttive e le Norme indicate.
Modelo:......................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
Aprile, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Konformitetserklæring
Undertegnede erklærer herved at det spesifiserte utstyret er i samsvar med de direktiver
og standarder som er oppført nedenfor.
Modell #.....................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
April, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
D
F
GB
DK
N
I
GR
E
Verklaring van overeenstemming
De ondergetekende verklaart hierbij dat de gespecificeerde apparatuur voldoen aan de
vermelde richtlijnen en normen.
Model:........................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
April, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Försäkran om överensstämmelse
Undertecknad försäkrar härmed att nedanstående utrustning överensstämmer med
angivna direktiv och standarder.
Model #......................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
April, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
S
NL
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittaneet vakuuttavat, että kuvattu laite ja kaikki lisävarusteet täyttävät jäljempänä
mainitut direktiivit ja standardit.
Malli #........................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
Huhtikuussa, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
SF
Declaração CE de Conformidade
Declaramos, pela presente, que o equipamento especificado estão em conformidade com
o disposto nas Directivas CE e normas abaixo mencionadas.
Modelo #....................................................................................................................9747E
ETS 300 683, EN 300 220-3
89/336/EEC
1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126, USA
Abril, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
P
114A2791 ©2003, Chamberlain GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Chamberlain 9747E Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire