HP DesignJet HD Scanner series Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
HP Designjet
HD Scanner
Scanner
Assembly Instructions
Scanner
Instructions d’assemblage
Scanner
Anleitung zum
Zusammenbau
Scanner
Istruzioni per ’installazione
Escáner
Instrucciones de montaje
Scanner
Instruções de montagem
Сканер
Инструкции по сборке
© 2009 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the scanner is heavy, you may need three people to unpack it. When more
than one person is needed, the symbol at the foot of this box is displayed.
Lisez attentivement les instructions suivantes...
Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage du scanneur, qui est lourd. Lorsque plusieurs person-
nes sont nécessaires, le symbole ci-dessous est afché.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch...
Voraussetzungen
• Der Scanner ist sehr schwer, und daher werden zum Auspacken drei Personen
benötigt. Wenn mehr als eine Person erforderlich ist, wird das entsprechende
Symbol für diesen Arbeitsschritt angezeigt.
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Dato il peso dello scanner, potrebbero essere necessarie tre persone per disimballarlo.
Quando è necessaria più di una persona, appare il simbolo riportato alla base di questo
riquadro.
Lea atentamente estas instrucciones...
Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del escáner, es posible que se necesiten tres personas para
desembalarlo. Cuando se requiere la intervención de más de una persona, se muestra el
símbolo que se indica en la parte inferior de esta casilla.
Leia estas instruções com atenção...
O que será necessário para este procedimento
• Como o scanner é pesado, são necessárias três pessoas para retirá-lo da embalagem.
Quando mais de uma pessoa for necessária, o símbolo na parte inferior da caixa será
exibido.
Внимательно прочтите эти инструкции...
Что необходимо знать для выполнения этой процедуры
• Ввиду большого веса сканера для его распаковки может потребоваться три
человека. Когда требуется более одного человека, на нижней части коробки ставится
специальный символ.
During the stand assembly you will see some reference to
the following symbol labels which appear on some items,
standing for left side, and right side.
L Left side R Right side
Lors de l’assemblage du support, les symboles ci-dessous
peuvent être afchés pour certains éléments, indiquant le
côté gauche et le côté droit.
L Côté gauche R Côté droit
In der Anleitung zum Zusammenbau der Sockelbaugruppe
wird auf folgende Symbole verwiesen, die auf manchen
Komponenten angebracht sind. Diese stehen für die linke
und die rechte Seite.
L Linke Seite R Rechte Seite
Durante l’assemblaggio del piedistallo, si troveranno alcuni
riferimenti alle seguenti etichette che appaiono su alcuni
componenti, a indicare il lato sinistro e il lato destro.
L Lato sinistro R Lato destro
Durante el montaje del soporte, verá referencias a las
siguientes etiquetas de símbolos, que aparecen en algunos
elementos, y que indican el lado izquierdo y el derecho.
L Lado izquierdo R Lado derecho
Durante a montagem da base, você verá algumas referên-
cias a este símbolo que aparecem á direita e esquerda de
alguns itens.
L Lado esquerdo R Lado direito
Во время сборки основания необходимо обращать
внимание на следующие символы, имеющиеся на
некоторых элементах, обозначающие левую и правую
стороны.
L Левая сторона R Правая сторона
The touch screen assembly can be
mounted on either the right or the left
side of the stand.
L’écran tactile peut être monté sur le
côté droit ou le côté gauche du support.
Die Touchscreen-Einheit kann auf der linken oder rechten
Seite des Sockels angebracht werden.
Il gruppo schermo tattile può essere montato sul lato destro
o sul lato sinistro delpiedistallo.
La pantalla táctil se puede montar a la derecha o a la
izquierda del soporte.
A tela digital pode ser montada do lado direito ou es-
querdo do suporte.
Узел сенсорного экрана может быть установлен с правой
или с левой стороны основания.
EN
EN
EN
EN
FR
IT
IT
IT
IT
ES
ES
ES
ES
PT
PT
PT
PT
RU
RU
RU
RU
DE
FR
FR
FR
DE
DE
DE
EN
FR
DE
IT ES
PT
RU
M5×14
x5
M5×14
x3
M5×14
x3x4
1 2 3 4
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Using the letter symbols shown, identify the left and right
legs using the above image. The image is as seen from the
front of the scanner.
Repérez les montants gauche et droit à l’aide des
symboles de l’image ci-dessus. Cette image représente
une vue de l’avant du scanner.
Platzieren Sie das rechte und das linke Bein wie in
der Abbildung oben gezeigt. Die Abbildung zeigt die
Vorderansicht des Scanners.
In base ai simboli della gura, identicare le gambe
destra e sinistra. Nella gura il punto di osservazione è
immaginato davanti allo scanner.
Utilizando las letras indicadas, identique la pata
izquierda y la derecha como se ve en esta imagen. Esta
imagen representa la vista desde la parte frontal del
escáner.
Identique as pernas direita e esquerda por meio dos
símbolos mostrados, como na imagem acima, em que o
scanner é visto de frente.
С помощью соответствующих символов определите
правую и левую стойку, как показано на рисунке
сверху (вид спереди).
Turn the left and right legs upside down, and attach the
feet and wheels to the legs. Use ve M5X14 screws, and
two wheels for each foot.
Retournez les montants gauche et droit et xez les pieds
et les roulettes aux montants. Utilisez 5 vis M5x14 et 2
roulettes pour chaque pied.
Platzieren Sie die beiden Beine mit der Unterseite nach
oben, um die Füße und Räder zu befestigen. Verwenden
Sie fünf M5X14-Schrauben und zwei Räder pro Fuß.
Capovolgere le gambe destra e sinistra e ssare i piedi
e le rotelle usando cinque viti M5X14 e due rotelle per
ogni piede.
Ponga la pata izquierda y la derecha del revés y acople
las bases y las ruedas a las patas. Utilice cinco tornillos
M5X14 y dos ruedas para cada base.
Vire as pernas de cabeça para baixo e prenda pés
e rodinhas nelas. Use cinco parafusos M5X14 e duas
rodinhas para cada pé.
Переверните правую и нижнюю стойки нижней
стороной вверх и прикрепите к ним опоры и колесики.
Для каждой опоры используется пять винтов M5X14 и
два колесика.
Lay one of the legs down and attach the lower bar,
hooking in the tab and xing with three M5X14 screws.
Couchez l’un des montants sur le sol et xez la traverse
sur ce montant. Pour cela, enclenchez la languette et
utilisez 3 vis M5x14.
Legen Sie ein Bein auf den Boden, schieben Sie die
untere Leiste in den Schlitz und befestigen Sie sie mit drei
M5X14-Schrauben.
Appoggiare una delle due gambe e ssare la barra
inferiore, agganciandola all’apposita aletta e ssandola
con tre viti M5X14.
Tumbe una de las patas y acople la barra inferior,
enganchándola a la ranura y jándola con tres tornillos
M5X14.
Abaixe uma das pernas e prenda a barra inferior,
encaixando a guia e xando com três parafusos M5X14.
Положите одну из стоек и присоедините к ней нижнюю
перекладину, закрепив ее с помощью лапки и трех
винтов M5X14.
Attach the lower bar to the other leg, hooking in the tab
and xing with three M5X14 screws.
Fixez la traverse sur le deuxième montant en enclenchant
la languette et avec 3 vis M5x14.
Befestigen Sie die Querleiste mit drei M5X14-Schrauben
am anderen Bein.
Fissare la barra inferiore all’altra gamba, agganciandola
all’apposita aletta e ssando il tutto con tre viti M5X14.
Enganche la barra inferior a la otra pata,
enganchándola a la ranura y jándola con tres tornillos
M5X14.
Prenda a barra inferior à outra perna, encaixando a
guia e prendendo com três parafusos M5X14.
Присоедините нижнюю перекладину к другой стойке,
закрепив ее с помощью лапки и трех винтов M5X14.
M5×14
x2
M5×14
x8
5 6
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Put the two legs upright, and slide the top bar into the legs,
attaching with four M5X14 screws on each leg.
Ramenez les montants en position verticale. Glissez les
extrémités de la barre supérieure dans les montants, puis
vissez-les. Utilisez 4 vis M5x14 pour chaque montant.
Richten Sie das Gestell auf, setzen Sie die obere Leiste auf
und befestigen Sie sie mit jeweils vier M5X14-Schrauben
an den beiden Beinen.
Riportare le gambe in posizione verticale e fare scorrere
al loro interno la barra superiore ssandola con quattro
viti M5X14 per gamba.
Coloque las dos patas en posición vertical y deslice la
barra superior para encajarla en las dos patas. Únala
con cuatro tornillos M5X14 a cada pata.
Coloque as pernas de cabeça para cima e encaixe nelas
a barra superior, prendendo-a com quatro parafusos
M5X14 em cada perna.
Установите стойки вертикально, вставьте в них верхнюю
перекладину и прикрепите ее к каждой стойке
четырьмя винтами M5X14.
At this point you must decide on which side you are going to t the touch screen assembly. This can be tted on the left or right side of the stand. The next steps, explain how to t the touch
screen assembly when the touch screen is located on the right side of the stand. To t the touch screen assembly to the left side of the stand, using the same parts, just ‘mirror’ the assembly
procedure.
Attach the bracket cover to touch screen bracket using two M5X14 screws.
Vous devez maintenant choisir le côté du socle sur lequel vous allez monter l’assemblage d’écran tactile. Les étapes suivantes expliquent comment monter l’assemblage d’écran tactile du
côté droit du socle. Pour installer l’assemblage d’écran tactile à gauche du socle, avec les mêmes pièces, suivez la même procédure en inversant la droite et la gauche (comme à travers un
miroir).
Fixez la plaque de support de l’écran tactile au support à l’aide de 2 vis M5x14.
Nun müssen Sie entscheiden, auf welcher Seite der Touch Screen angebracht werden soll. Dies kann links oder rechts vom Gestell erfolgen. In den nächsten Schritten wird beschrieben,
wie der Touch Screen an der rechten Seite des Gestells befestigt wird. Um den Touch Screen links vom Gestell zu befestigen, müssen Sie die Montageprozedur mit denselben Teilen
seitenverkehrt durchführen.
Befestigen Sie die Abdeckung für den Touch Screen-Arm mit zwei M5X14-Schrauben.
A questo punto occorre scegliere il lato su cui andrà ssato il touchscreen, che può essere montato su entrambi i lati. Le istruzioni che seguono presuppongono che il touchscreen sia
montato sul lato destro della base. Per installare il touchscreen sul lato sinistro della base, usando gli stessi componenti, seguire le istruzioni in modo speculare.
Fissare il copribraccio al braccio del touchscreen utilizzando due viti M5X14.
En este momento debe decidir en qué lado desea montar el conjunto de la pantalla sensible al tacto. Se puede montar a la derecha o izquierda del soporte. En los siguientes pasos,
se explica cómo se acopla el conjunto de la pantalla sensible al tacto cuando se sitúa a la derecha del soporte. Para acoplarlo a la izquierda del soporte, utilice las mismas piezas,
pero cambie la disposición indicada en el procedimiento de montaje.
Coloque la cubierta de la abrazadera sobre la abrazadera de la pantalla sensible al tacto con dos tornillos M5X14.
Agora é necessário dedidir em que lado cará o conjunto da tela de toque. Ele pode ser montado tanto no lado direito quanto no esquerdo do cavalete.
As próximas etapas mostram como montar o conjunto da tela de toque no lado direito do cavalete. Para montar o conjunto da tela de toque no lado esquerdo, usando as mesmas
peças, basta “espelhar” o procedimento de montagem.
Prenda o protetor do suporte da tela de toque usando dois parafusos M5X14.
На данном этапе необходимо решить, с какой стороны следует установить сенсорный экран. Он может быть монтирован на правую или левую сторону станины. Далее
описывается процедура установки сенсорного экрана с правой стороны станины. Чтобы монтировать сенсорный экран с левой стороны станины, выполните данную процедуру
«зеркально», используя те же детали.
Присоедините крышку кронштейна к кронштейну сенсорного экрана с помощью двух винтов M5X14.
M5×14
x2
7 8 9 10
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Tighten the four screws.
Serrez les quatre vis.
Ziehen Sie die vier Schrauben fest.
Stringere completamente le quattro viti.
Apriete los cuatro tornillos.
Aperte os quatro parafusos.
Затяните четыре винта.
Place some packaging boxes, or something about half
the height of the scanner stand in front of the stand, and
lift the scanner up onto them.
Placez des cartons d’emballage, ou tout objet d’environ
la moitié de la hauteur du socle, devant ce dernier, puis
posez le scanner sur ces cartons ou cet objet.
Platzieren Sie Kartons oder andere geeignete Gegens-
tände mit etwa der halben Höhe des Scannergestells vor
dem Gestell und legen Sie den Scanner darauf.
Appoggiare davanti alla base qualche scatola, o qualco-
sa alto quanto la metà della base, e sollevare lo scanner
appoggiandolo su questo sostegno.
Coloque unas cajas, o algo a media altura del soporte
del escáner delante del soporte y sitúe el escáner
encima.
Coloque, na frente do cavalete, algumas caixas ou algu-
ma outra coisa que tenha metade da altura dele. Ponha
o scanner sobre esse apoio.
Поставьте перед станиной коробки или другие
предметы высотой в половину станины и поднимите на
них сканер.
Slide the touch screen bracket into place over the four
screws.
Faites glisser le support de l’écran tactile en place sur les
quatre vis.
Schieben Sie die Touchscreen-Halterung über die vier
Schrauben nach unten.
Far scorrere la staffa dello schermo tattile in posizione
sopra le quattro viti.
Deslice el soporte de la pantalla táctil hasta que quede
colocado sobre los cuatro tornillos.
Deslize o suporte da tela digital sobre os quatro parafu-
sos.
Установите кронштейн сенсорного экрана на место,
надвинув его на четыре винта.
Loosen the two top screws on the outside of the leg to
leave a 4mm gap. Fix two M5X14 and two starwashers
to the middle two holes on the outside of the leg. Do not
fully tighten the screws, also leave a 4mm gap.
Desserrez de 4 mm les 2 vis situées en haut de la face
extérieure du montant. Fixez 2 vis M5x14 et 2 rondelles
en étoile aux 2 trous du milieu, sur la face extérieure du
montant. Ne serrez pas les vis à fond. Laissez un espace
de 4 mm.
Lösen Sie an der Außenseite des Beins die beiden
oberen Schrauben, bis ein Abstand von 4 mm frei
bleibt. Befestigen Sie zwei M5X14-Schrauben und zwei
Unterlegscheiben in den mittleren beiden Löchern, ziehen
Sie die Schrauben jedoch nicht vollständig fest, sondern
lassen Sie ebenfalls einen Abstand von 4 mm frei.
Allentare le due viti superiori sull’esterno della gamba
per lasciare una fessura di 4mm. Inserire due viti M5X14
e due rondelle nei due fori centrali sull’esterno della gam-
ba. Non stringere le viti e lasciare la fessura di 4mm.
Aoje los dos tornillos superiores en la parte exterior de
la pata para dejar un espacio de 4 mm. Fije dos tornillos
M5X14 y dos arandelas de estrella en los dos oricios
de la parte exterior de la pata. No apriete por completo
los tornillos y deje un espacio de 4 mm.
Afrouxe os dois parafusos na parte externa da perna,
deixando uma folga de 4mm. Prenda dois M5X14 e
duas arruelas nos dois buracos centrais da parte externa
da perna. Não aperte totalmente os parafusos, deixe
4mm de folga.
Ослабьте два верхних винта на внешней стороне
стойки, оставив 4-мм зазор. Ввинтите два винта M5X14
с двумя звездообразными шайбами в два средние
отверстия на внешней стороне стойки. Не затягивайте
винты, также оставив 4-мм зазор.
x4
11 12 13 14
M5×14
x3 x1
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Using three people; two to lift, and one to position, lift
the scanner into place locating the rubber feet in the
holes indicated.
À trois personnes, deux personnes pour soulever et
une pour positionner, mettez le scanneur en place, en
positionnant les pieds en caoutchouc dans les trous,
comme indiqué.
Heben Sie den Scanner mit drei Personen (zwei zum
Tragen und eine zum Ausrichten) an seine Position. Die
Gummifüße müssen sich in den angegebenen Öffnungen
benden.
Sono necessarie tre persone, due per sollevare e una
per posizionare lo scanner. Sollevare lo scanner sino a
inserire i piedini di gomma nei fori indicati.
Entre tres personas realicen lo siguiente: dos personas
levantan el escáner y la otra posiciona los pies de
caucho en los oricios indicados.
Em três pessoas, duas para levantar o equipamento e
uma para posicioná-lo, levante o scanner e coloque os
pés de borracha nos orifícios indicados.
Втроем (двое поднимают, один направляет) установите
сканер на место, так чтобы резиновые ножки попали в
указанные отверстия.
Fix with the four special screws.
Fixez le scanner à l’aide des 4 vis spéciales fournies.
Befestigen Sie den Scanner mit den vier
Spezialschrauben.
Fissare con le quattro viti speciali.
Fíjelo con cuatro tornillos especiales.
Prenda com os quatro parafusos especiais.
Закрепите сканер с помощью 4 специальных винтов.
With the protective foam in place, put the touch screen
face down and attach the monitor joint to the rear along
with one end of the earth cable where shown, using four
M5×14 screws and one star washer for the earth cable.
La mousse de protection étant en place, placez l’écran
tactile face vers le bas et xez le joint de l’écran à
l’arrière avec une extrémité du câble de la prise de terre,
comme illustré, à l’aide des quatre vis M5×14 et une
rondelle en étoile pour le câble de la prise de terre.
Legen Sie den Touchscreen samt Styroporschutz
umgedreht hin, und bringen Sie die Monitorhalterung
zusammen mit einem Ende der Masseleitung hinten
an. Verwenden Sie für die Masseleitung vier M5×14-
Schrauben und eine Unterlegscheibe.
Mantenendo il polistirolo di protezione, posizionare lo
schermo tattile rivolto verso il basso e ssare il giunto del
monitor al retro insieme a un’estremità del cavo di messa
a terra, come illustrato, utilizzando quattro viti M5×14 e
una rondella a stella per il cavo di messa a terra.
Con la espuma protectora colocada en su sitio, sitúe la
pantalla táctil hacia abajo y conecte la junta del monitor
en la parte posterior junto a un extremo del cable de
conexión a tierra donde se muestra en la ilustración,
mediante cuatro tornillos M5×14 y una arandela de
estrella para el cable de conexión a tierra.
Com a espuma de proteção posicionada, coloque a tela
digital virada para baixo e xe a junção do monitor na
parte traseira da tela junto com uma extremidade do
cabo terra, conforme mostrado, usando quatro parafusos
M5×14 e uma arruela dentada no cabo terra.
Не удаляя защитный пенопласт, положите сенсорный
экран лицевой частью вниз и прикрепите сзади
соединительный узел монитора и один из концов
заземляющего кабеля, как показано на рисунке.
Используйте для этого четыре винта M5×14 и одну
звездообразную шайбу для заземляющего провода.
Remove the protective foam ends, and slide the hub of the
touch screen assembly into the touch screen arm.
Retirez la mousse de protection et faites glisser le moyeu
de l’écran tactile dans le bras.
Nehmen Sie die Styroporendstücke ab, und schieben Sie
die Nabe der Touchscreen- Einheit auf den Touchscreen-
Arm.
Rimuovere il polistirolo di protezione e far scorrere il
mozzo del gruppo schermo tattile sul braccio dello
schermo tattile.
Retire la espuma protectora de los extremos y deslice
el concentrador de la pantalla táctil hasta que quede
colocada en el brazo.
Remova as extremidades da espuma de proteção e deslize
o centro do conjunto da tela digital no braço da tela
digital.
Снимите защитный пенопласт и вставьте втулку узла
сенсорного экрана в штангу для сенсорного экрана.
16 17 18
M5×14
x1
1
2
15
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
The unit is now assembled and should appear as in the
above illustration.
L’unité est maintenant assemblée et doit ressembler à
l’illustration.
Das Gerät ist nun zusammengebaut und muss wie in
der folgenden Abbildung aussehen.
L’unità è ora assemblata e dovrebbe apparire come
nell’illustrazione.
De este modo, la unidad está montada y deberá tener
el aspecto que se muestra en la ilustración.
A unidade está montada e deve ser semelhante à
ilustração.
Теперь блок собран и должен выглядеть так,
как показано на приведенном ниже рисунке.
Fix the touch screen pen to the side of the touch screen.
Fixez le stylo de l’écran tactile sur la partie latérale de
l’écran.
Bringen Sie den Touchscreen-Stift an der Seite des
Touchscreens an.
Fissare la penna dello schermo tattile sul lato del gruppo
schermo tattile.
Fije el lápiz de la pantalla táctil al lado de la misma.
Fixe a caneta da tela digital na lateral da tela.
Прикрепите карандаш для сенсорного экрана на краю
сенсорного экрана.
Connect the earth cable from the touch screen assembly to
the touch screen arm using a screw and starwasher.
Fixez le câble de la prise de terre entre l’écran et le bras
de l’écran à l’aide d’une vis et d’une rondelle en étoile.
Befestigen Sie die Masseleitung der Touchscreen-Einheit
mit einer M5×14-Schraube und einer Unterlegscheibe am
Arm.
Collegare un’estremità del cavo di messa a terra al gruppo
schermo tattile e l’altra estremità al braccio dello schermo
tattile utilizzando una vite e una rondella a stella.
Conecte el cable de conexión a tierra de la pantalla táctil
al brazo con un tornillo y una arandela de estrella.
Conecte o cabo terra do conjunto da tela digital ao
braço da tela digital usando um parafuso e uma arruela
dentada.
Подсоедините заземляющий кабель узла сенсорного
экрана к штанге сенсорного экрана с помощью винта и
звездообразной шайбы.
You are now required to clean
the scan area. To do so you will
need the cleaning tools provided in the
maintenance kit and a cleaning uid (not
included in the maintenance kit). Caution: do not use
abrasives, acetone, benzene, or uids that contain these
chemicals. Do not spray liquids directly onto the scanner
glass plate or anywhere else in the scanner.
Vous devez maintenant nettoyer la zone de
numérisation. Pour ce faire, vous devrez utiliser les
outils de nettoyage fournis dans le kit de maintenance
et un liquide de nettoyage (non fourni dans le kit de
maintenance). Attention: n’utilisez pas de produits
abrasifs, d’acétone, de benzène ou de liquides
contenant ces produits chimiques ; ne vaporisez pas
de liquides directement sur la vitre du scanneur ou sur
n’importe quelle autre partie de l’appareil.
Sie müssen jetzt den Scanbereich reinigen. Verwenden
Sie dazu die Reinigungswerkzeuge im Wartungskit und
eine Reinigungsüssigkeit (nicht
im Wartungskit enthalten). Achtung: Verwenden Sie
keine Scheuermittel oder azeton- bzw. benzolhaltigen
Reinigungsmittel. Sprühen Sie keine Flüssigkeiten direkt
auf das Scannerglas oder in den Scannner.
A questo punto occorre pulire l’area di scansione. Per
eseguire questa operazione, saranno necessari gli
strumenti di pulizia forniti nel kit di manutenzione e
un detergente (non incluso). Attenzione: non utilizzare
abrasivi, acetone, benzene o detergenti contenenti
queste sostanze chimiche. Non spruzzare liquidi
direttamente sulla piastra di vetro o in qualsiasi altro
punto dello scanner.
Ahora deberá limpiar el área de escaneo. Para ello,
necesitará las herramientas de limpieza suministradas
en el kit de mantenimiento y un producto líquido de
limpieza (no incluido en el kit de mantenimiento).
Precaución: no utilice abrasivos, acetona, benceno ni
líquidos que contengan estas sustancias químicas. No
rocíe líquidos directamente en la placa de cristal ni en
ninguna parte del escáner.
Agora, é necessário limpar a área de digitalização.
Para fazer isso, você precisará das ferramentas de
limpeza fornecidas no kit de manutenção e de um
uido de limpeza (não incluído no kit de manutenção).
Cuidado: não use produtos abrasivos, acetona,
benzeno ou uidos que contenham esses produtos
químicos. Não borrife líquido diretamente no vidro ou
em qualquer outra parte do scanner.
Теперь необходимо очистить область сканирования.
Для этого понадобятся средства для очистки из
набора для обслуживания и чистящая жидкость (не
поставляется в наборе для обслуживания). Внимание!
Не используйте абразивные вещества, ацетон, бензол
и жидкости, содержащие эти химикаты. Не наносите
жидкость непосредственно на стеклянную поверхность
сканера или на другие его части.
19 20 21 22
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Dry the glass fully using a separate clean, dry lint-free
cloth like the one provided with the maintenance kit.
Séchez entièrement la vitre en utilisant un nouveau
chiffon sec qui ne peluche pas, identique à celui fourni
dans le kit de maintenance.
Wischen Sie das Glas mit einem anderen sauberen und
fusselfreien Tuch, wie dem im Wartungskit enthaltenen,
trocken.
Asciugare accuratamente la piastra di vetro utilizzando
un altro panno asciutto e privo di pelucchi, come quello
fornito in dotazione nel kit di manutenzione.
Seque el cristal completamente utilizando otro paño
limpio que no desprenda pelusas como el que se
proporciona con el kit de mantenimiento.
Seque totalmente o vidro usando outro pano limpo, seco
e sem apos, semelhante ao fornecido com o kit de
manutenção.
Насухо вытрите стекло с помощью специальной
чистой сухой ткани без ворса, например такой,
которая входит в набор для обслуживания.
Clean the glass with a lint-free cloth and a mild, streak-
free, glass cleaner.
Nettoyez la vitre avec un chiffon qui ne peluche pas
humidi é d’un nettoyant à vitre non agressif qui ne laisse
pas de traînées.
Reinigen Sie das Scannerglas mit einem fusselfreien Tuch
und einem milden Glasreiniger.
Pulire la piastra di vetro con un panno privo di pelucchi,
inumidito con un detergente per vetri delicato e privo di
granuli.
Limpie el cristal con un paño que no desprenda pelusas
y un producto de limpieza de cristales suave y sin
abrasivos.
Limpe o vidro com um pano sem apos e uma solução
de limpeza de vidro não abrasiva.
Очистите стекло тканью без ворса, используя
жидкость средней концентрации для чистки стекол, не
оставляющую разводов.
Clean the white background plate with a lint-free cloth
and a mild, streak-free, glass cleaner.
Nettoyez la plaque de fond blanche avec un chiffon
qui ne peluche pas humidi é d’un nettoyant à vitre non
agressif qui ne laisse pas de traînées.
Reinigen Sie die weiße Hintergrundplatte mit einem
fusselfreien Tuch und einem milden Glasreiniger.
Pulire la piastra di sfondo bianca con un panno privo di
pelucchi, inumidito con un detergente per vetri delicato e
privo di granuli.
Limpie la placa de fondo blanca con un paño que no
desprenda pelusas y un producto de limpieza de cristales
suave y sin abrasivos.
Limpe o prato de fundo branco com um pano sem apos
e uma solução de limpeza de vidro não abrasiva.
Очистите белую фоновую поверхность тканью без
ворса, используя жидкость средней концентрации для
чистки стекол, не оставляющую разводов.
Push down the two locks, and open the scanner cover to
expose the scan area.
Poussez les deux loquets vers le bas et ouvrez le capot du
scanneur pour atteindre la zone de numérisation.
Drücken Sie auf die beiden Arretierungen, und öffnen Sie
den Scannerdeckel, damit Sie Zugang zum Scanbereich
haben.
Spingere i due blocchi e aprire il coperchio dello scanner
mettendo in mostra l’area di scansione.
Empuje hacia abajo los dos cierres y abra la cubierta del
escáner para que quede expuesta el área de escaneo.
Empurre para baixo as duas travas e abra a tampa do
scanner, expondo a área de digitalização.
Нажмите на два фиксатора и откройте крышку
сканера, чтобы получить доступ к области
сканирования.
23 24 25 26
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Clean the transport rollers and surrounding area.
Nettoyez les rouleaux de transport et la zone
avoisinante.
Reinigen Sie die Transportwalzen und den umgebenden
Bereich.
Pulire i rullini di trasporto e l’area circostante.
Limpie los rodillos de transporte y el área circundante.
Limpe os roletes de transporte e as áreas em volta.
Очистите подающие ролики и окружающую область.
Dry the white background plate, rollers, and
surrounding area fully using a separate clean, dry
lint-free cloth.
Séchez entièrement la plaque de fond blanche, les
rouleaux et la zone avoisinante en utilisant un nouveau
chiffon sec qui ne peluche pas.
Trocknen Sie die weiße Hintergrundplatte, die
Transportwalzen und den umgebenden Bereich mit
einem anderen sauberen und fusselfreien Tuch.
Asciugare accuratamente la piastra di sfondo bianca,
i rullini e l’area circostante utilizzando un altro panno
asciutto e privo di pelucchi.
Seque completamente la placa de fondo blanca, los
rodillos y el área circundante con otro paño seco,
limpio y que no desprenda pelusas.
Seque completamente o prato de fundo branco, os
roletes e a área em volta usando outro pano limpo,
seco e sem apos.
Насухо вытрите белую фоновую поверхность, ролики
и окружающую область с помощью специальной
чистой сухой ткани без ворса.
Close the scanner cover and push down on the top to
lock it into place.
Fermez le capot du scanneur et poussez les loquets vers
le haut pour les verrouiller.
Schließen Sie den Scannerdeckel, und drücken Sie ihn
nach unten, damit er arretiert wird.
Chiudere il coperchio dello scanner e spingere sulla
parte superiore nché non scatta in posizione.
Cierre la cubierta del escáner y empuje hacia abajo en
la parte superior para colocarla en su sitio.
Feche a tampa do scanner e pressione-a até travá-la.
Закройте крышку сканера и нажмите на нее сверху,
чтобы она встала на место.
Keep out dust and reduce maintenance time: when not
in use, cover your scanner with the plastic dust cover.
Caution: make sure the scanner power is OFF when using
the scanner dust cover.
Gardez le scanneur dépoussiéré et réduisez les temps
de maintenance : lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrez
le scanneur à l’aide de la protection en plastique contre
la poussière. Attention: assurez-vous que le scanneur
est éteint lorsque vous utilisez la protection en plastique
contre la poussière.
Um den Scanner vor Staub zu schützen und die
Wartungszeit zu verringern, decken Sie ihn mit dem
Staubschutz aus Kunststoff ab, wenn Sie ihn nicht
verwenden. Achtung: Schalten Sie den Scanner
unbedingt aus, bevor Sie ihn mit dem Staubschutz
abdecken.
Tenere l’unità lontana dalla polvere e ridurre i tempi
di manutenzione: quando non è in funzione, coprire
lo scanner con il coperchio antipolvere in plastica.
Attenzione: assicurarsi che lo scanner sia spento quando
si utilizza il coperchio antipolvere.
Evite la acumulación de polvo y reduzca el tiempo de
mantenimiento: cuando no lo esté utilizando, cubra
el escáner con una cubierta de plástico para evitar la
acumulación de polvo. Precaución: asegúrese de que la
alimentación del escáner está apagada cuando utilice la
cubierta del escáner.
Mantenha-o limpo e diminua o tempo de manutenção:
quando o scanner não estiver em uso, cubra-o com a
capa de plástico. Cuidado: ao usar a capa, verique se
o scanner está DESLIGADO.
Избегайте попадания пыли и старайтесь сократить
время обслуживания. Накрывайте сканер, когда он
не используется, пластиковым пылезащитным чехлом.
Внимание! При использовании пылезащитного чехла
следите, чтобы сканер обязательно был ВЫКЛЮЧЕН.
27 28 29 30
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Power*
Net-
work***
USB,
Fire-
wire**
Connect the cable bundle to the touch screen as shown
(passing it between the bracket and the scanner);
inserting the Power, USB, FireWire, and Network
connections.
Branchez les prises du câble à l’écran tactile comme
illustré (en passant le câble entre le support et le clavier);
branchez les prises d’alimentation*, USB, FireWire** et
Network.
Schließen Sie das Netz*, das USB-, das FireWire**- und
das Netzwerkkabel*** wie gezeigt an den Touchscreen
an. Führen Sie die Kabel zwischen Halterung und
Scanner durch.
Collegare il fascio di cavi allo schermo tattile come
illustrato (facendolo passare tra la staffa e lo scanner);
inserire le prese di alimentazione*, USB, FireWire** e
di rete***.
Conecte el conjunto de cables a la pantalla táctil, tal
y como se muestra (pasándolo entre el soporte y el
escáner), insertando las conexiones de alimentación*,
USB, FireWire**, y red***.
Conecte o feixe de cabos à tela digital, conforme
mostrado (passando-o entre o suporte e o scanner),
inserindo as conexões Força*, USB, FireWire** e
Rede***.
Подсоедините жгут кабелей к сенсорному экрану,
как показано на рисунке (протянув его между
кронштейном и сканером), и подключите кабели
питания*, USB, FireWire** и сетевой кабель***.
Remove the cover on the side of the scanner, and insert
one of the FireWire cables through the slot at the back.
Retirez le capot de la partie latérale du scanneur et
insérez l’un des câbles FireWire dans l’emplacement
correspondant à l’arrière.
Nehmen Sie die Abdeckung auf der Seite des Scanner
ab, und führen Sie eines der FireWire-Kabel durch die
Öffnung an der Rückseite.
Rimuovere il coperchio sul lato dello scanner e inserire
uno dei cavi FireWire attraverso l’alloggiamento sul retro.
Retire la cubierta en el lateral del escáner e inserte uno
de los cables FireWire a través de la ranura en la parte
posterior.
Remova a tampa na lateral do scanner e insira um dos
cabos FireWire no slot traseiro.
Снимите крышку на боковой стороне сканера и
вставьте один из кабелей FireWire в гнездо сзади.
Insert the other end of the FireWire cable into one of the
sockets in the scanner, and replace the cover on the side
of the scanner.
Connectez l’autre extrémité du câble FireWire à l’un des
connecteurs du scanner. Remettez le capot en place.
Verbinden Sie das FireWire-Kabel mit einem der
Anschlüsse des Scanners und bringen Sie die seitliche
Scannerabdeckung wieder an.
Inserire l’altra estremità del cavo FireWire in uno dei
connettori dello scanner e rimettere il coperchio sul lato
dello scanner.
Inserte el otro extremo del cable FireWire en una de las
tomas del escáner y vuelva a colocar la cubierta en el
lateral del escáner.
Insira a outra extremidade do cabo FireWire em um dos
soquetes do scanner e recoloque a tampa na lateral do
scanner.
Вставьте другой конец кабеля FireWire в одно из гнезд
сканера, а затем вновь наденьте крышку на боковую
панель сканера.
Fit the protected part of the bundle cable coming from
the screen into two large clips. Attach the clips to the
holes in the underside of the touch screen bracket.
Insérez la partie protégée du faisceau de câbles dans 2
grands colliers de cordon d’alimentation, puis xez les
colliers aux trous de la partie inférieure du support de
l’écran tactile.
Befestigen Sie den geschützten Teil des vom Touch
Screen wegführenden Kabelbündels mit zwei großen
Kabelschellen in den Löchern auf der Unterseite der
Touch Screen-Halterung.
Inserire la parte protetta del fascio di cavi in uscita dallo
schermo in due collari grandi. Fissare i collari ai fori
visibili sul lato inferiore del braccio del touchscreen.
Encaje la parte protegida de los cables procedentes
de la pantalla en dos clips grandes. Una los clips a
los oricios del lateral inferior de la abrazadera de la
pantalla sensible al tacto.
Encaixe a parte protegida do conjunto de cabos
vindo da tela em dois prendedores grandes. Fixe os
prendedores nos orifícios da parte de baixo do suporte
da tela de toque.
Поместите защищенную часть кабеля рядом с экраном
в два больших зажима. Вставьте зажимы в отверстия на
нижней стороне кронштейна сенсорного экрана.
31 32 34
A
B
C
33
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Fit the power cable into the clips. Then attach the clips to
the stand.
Insérez le câble d’alimentation en dans les attaches.
Fixez ensuite les attaches au support.
Befestigen Sie das Netzkabel in den Klemmen. Bringen
Sie dann die Klemmen am Sockel an.
Inserire il cavo di alimentazione nei fermagli, quindi s-
sare i fermagli al piedistallo.
Ajuste el cable de alimentación en los clips. A contin-
uación, inserte los clips en el soporte.
Encaixe o cabo de alimentação nos clipes. Depois, xe
os clipes no suporte.
Закрепите раздвоенный кабель питанияв зажимах.
Затем прикрепите зажимык основанию.
Remove the cover from the leg; push up (B), and remove
(C).
Retirez le capot du montant : tirez-le vers le haut (B), puis
retirez-le (C).
Entfernen Sie die Abdeckung am Scannerbein. Schieben
Sie sie dazu nach oben (B) und ziehen Sie sie an-
schließend vom Scanner weg (C).
Togliere il coperchio dalla gamba tirandolo verso l’alto
(B) ed estraendolo (C).
Retire la cubierta de la pata, empújela hacia arriba (B) y
retírela (C).
Remova a tampa da perna; empurre-a para cima (B) e a
remova (C).
Снимите крышку со стойки, надавив вверх (B) и сняв
ее (C).
Place the excess cables into the slot in the leg. Make sure
that the end of the power cable, the FireWire and the
Network cables are visible as shown above.
Placez les câbles en excès dans l’emplacement aménagé
dans le montant. Veillez à ce que les extrémités du câble
d’alimentation, du câble FireWire et du câble réseau
soient visibles, comme illustré.
Führen Sie überschüssige Kabellängen in die Öffnung
des Beins hinein. Stellen Sie sicher, dass die Enden von
Netz-, FireWire- und Netzwerkkabeln wie oben gezeigt
sichtbar sind.
Sistemare i cavi in eccesso nella fessura della gamba.
Controllare che l’estremità del cavo di alimentazione, il
FireWire e i cavi di rete siano visibili, come indicato nella
gura.
Coloque el cable sobrante en la ranura de la pata.
Asegúrese de que el extremo del cable de alimentación,
del de red y de los de FireWire están visibles, como se
muestra en la ilustración.
Coloque o comprimento em excesso dos cabos no slot
da perna. Certique-se de que a extremidade dos cabos
de alimentação, FireWire e de rede quem visiíveis,
conforme a ilustração.
Поместите лишние кабели в полость внутри стойки.
Концы кабеля питания, сетевого кабеля и кабеля
FireWire должны остаться снаружи, как показано на
рисунке сверху.
Connect the power cable to the scanner.
Branchez le câble d’alimentation au scanneur.
Schließen Sie das Netzkabel an den Scanner an.
Collegare il cavo di alimentazione allo scanner.
Conecte el cable de alimentación al escáner.
Conecte o cabo de força ao scanner.
Подсоедините кабель питания к сканеру.
35 36 37 38
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Switch on the scanner and leave it to warm up for some
minutes until the green (ready status) light appears.
Mettez le scanner sous tension et laissez-le préchauffer
quelques minutes, jusqu’à ce que le voyant vert (prêt)
s’allume.
Schalten Sie den Scanner ein, und warten Sie einige
Minuten, bis er aufgewärmt ist und die grüne LED auf-
leuchtet (Status „Bereit“).
Accendere lo scanner e lasciarlo riscaldare per qualche
minuto nché non si accende la luce verde (stato pronto).
Encienda el escáner y deje que se caliente durante unos
minutos hasta que aparezca la luz verde (estado de
preparado).
Ligue o scanner e deixe que ele se aqueça por alguns
minutos, até que a luz verde (status pronto) se acenda.
Включите сканер и оставьте его прогреваться, пока
не загорится зеленый индикатор (состояние готовности).
You are now required to calibrate the scanner. For this
you will need the scanner maintenance sheet, found in
the protective folder shown above.
Vous devez maintenant étalonner le scanner. Pour
cela, vous aurez besoin de la che de maintenance du
scanner, qui se trouve dans la pochette de protection
représentée ci-dessus.
Sie müssen nun den Scanner kalibrieren. Dazu benötigen
Sie das Scannerwartungsblatt, das sich in der unten
gezeigten Schutzhülle bendet.
E’ ora il momento di calibrare lo scanner, seguendo le
istruzioni riportate nel foglio di manutenzione, racchiuso
nella sua custodia.
A continuación deberá calibrar el escáner. Para ello
necesitará la hoja de mantenimiento del escáner, que
encontrará en la carpeta protectora mostrada en esta
ilustración.
Agora, é necessário calibrar o scanner. Para isso, será
necessária a folha de manutenção do scanner. Essa
folha é guardada na pasta protetora mostrada acima.
Теперь необходимо выполнить калибровку сканера.
Для этого вам потребуется лист калибровки,
хранящийся в защитной папке, как показано на
рисунке сверху.
Replace the cover onto the leg.
Replacez le capot sur le montant.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Rimettere il coperchio sulla gamba.
Vuelva a colocar la cubierta en la pata.
Recoloque a tampa na perna.
Установите крышку на стойку.
Connect the power cable extension, and then connect to
a power outlet.
Connectez la rallonge du cordon d’alimentation, puis
branchez-la à une prise murale.
Verbinden Sie das Netz- mit dem Verlängerungskabel
und stecken Sie dieses in eine Steckdose.
Fissare la prolunga del cavo di alimentazione e col-
legarla a una presa di corrente.
Conecte la extensión del cable de alimentación y
enchúfela a la toma de alimentación.
Conecte a extensão do cabo de alimentação e conecte-a
a uma tomada.
Подсоедините расширение кабеля питания, а затем
вставьте кабель в розетку.
39 40 41 42
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Important: when setting up for the rst time, make sure that
the scanner is turned on for at least one hour before moving
on to the next step of camera alignment calibration. Slight
light intensity changes and camera shifting can occur just
after turning the scanner on, and warm-up time will ensure
that light conditions and camera heights have stabilized.
Important : lors de la première conguration, assurez-vous
que le scanneur est allumé depuis au moins une heure
avant de passer à l’étape de calibrage et d’étalonnage
de l’appareil ; de légères modi cations de l’intensité de
la luminosité et un décalage de l’élément de numérisation
peuvent se produire à l’allumage du scanneur, et le temps
de chauffe permet de s’assurer que les conditions de
luminosité et les hauteurs de l’élément de numérisation sont
stabilisées.
Wichtig: Der Scanner muss bei der Ersteinrichtung min-
destens eine Stunde eingeschaltet sein, bevor Sie mit dem
nächsten Schritt zur Kameraausrichtung und -kalibrierung
fortfahren. Direkt nach dem Einschalten kann es zu gerin-
gen Abweichungen kommen, und durch die Aufwärmzeit
wird gewährleistet, dass sich die Lichtbedingungen und die
Kamerahöhe stabilisiert haben.
Importante: la prima volta che si esegue l’impostazione, as-
sicurarsi che lo scanner sia acceso da almeno un’ora prima
di passare al punto successivo della procedura di calibra-
zione e allineamento della fotocamera. Dopo aver acceso
lo scanner è possibile che si verichino piccole variazioni
dell’intensità della luce e spostamenti della fotocamera;
nella fase di riscaldamento, le condizioni di illuminazione e
l’altezza della fotocamera verranno stabilizzate.
Importante: cuando realice la conguración por primera
vez, asegúrese de que el escáner se ha encendido al me-
nos una hora antes de proseguir con el siguiente paso de
calibración y alineación de la cámara. Se pueden producir
ligeros cambios de intensidad lumínica y en la cámara
justo tras encender el escáner, y con el tiempo de calenta-
miento se asegurará de que las condiciones de iluminación
y de altura de la cámara se han estabilizado.
Importante: na primeira conguração, verique se o scan-
ner está ligado há, pelo menos, uma hora antes de passar
para a próxima etapa de calibração de alinhamento da
câmera. Pequenas alterações na intensidade de luz e no
deslocamento da câmera podem ocorrer logo depois de
ligar o scanner, mas o período de aquecimento garantirá
que as condições de luz e a altura da câmera sejam
estabilizadas.
Важно! При первой установке сканера он обязательно
должен не менее часа находиться во включенном
состоянии, прежде чем можно будет перейти к
следующему этапу калибровки и выравнивания
камеры. Сразу после включения сканера возможны
небольшие колебания интенсивности света и смещение
камеры. Стабилизация освещения и положения камеры
обеспечивается после прогрева.
When the green (ready status) light has appeared, switch
on the touch screen.
Lorsque le voyant vert (état Prêt) s’allume, allumez l’écran
tactile.
Wenn die grüne Anzeige leuchtet, schalten Sie den
Touchscreen ein.
Quando si accende la luce verde (stato di pronto),
accendere lo schermo tattile.
Cuando se haya encendido la luz verde, encienda la
pantalla táctil.
Quando a luz verde (indicação de pronto) acender, ligue
a tela digital.
Когда загорится зеленая лампочка (состояние
готовности), включите сенсорный экран.
Note: if when switching on the touch screen a ‘not
present’ message appears, please press the ‘Rescan
option on the touch screen.
Remarque: si, à la mise sous tension de l’écran tactile, un
message indique que le scanner est introuvable, appuyez
sur le bouton « Nouvelle analyse » de l’écran tactile.
Hinweis: Wenn beim Einschalten des Touch Screens die
Meldung „Es wurde kein Scanner gefunden“ angezeigt
wird, drücken Sie auf dem Touch Screen auf „Erneut
suchen.
Nota: se all’accensione del touchscreen compare un mes-
saggio indicante che lo scanner non è presente, premere
il pulsante ‘Riesegui scansione.
Nota: si al encender la pantalla sensible al tacto aparece
un mensaje “no presente, pulse la opción “Volver a
digitalizar” de la pantalla sensible al tacto.
Nota: se, ao se ligar a tela de toque, aparecer a mensa-
gem ‘não presente, pressione a opção ‘Redigitalizar’, na
tela de toque.
Примечание. Если при включении сенсорного
экрана появится сообщение о недоступности, выберите
параметр Rescan (“Повторное сканирование”) на
сенсорном экране.
To start the maintenance procedure:
a) On the touch screen, press the Setup tab.
b) Press the Scan Options button.
c) Press the Scanner Maintenance button.
Pour commencer la maintenance du scanner :
a) Sur l’écran tactile, appuyez sur l’onglet Conguration.
b) Appuyez sur le bouton Options de numérisation.
c) Appuyez sur le bouton Maintenance du scanneur.
So starten Sie den Wartungsvorgang:
a) Drücken Sie auf dem Touch Screen die Registerkarte
„Kong.
b) Drücken Sie auf „Scanoptionen.
c) Drücken Sie auf die Schaltäche „Scannerwartung.
Per iniziare la procedura di manutenzione:
a) Sul touchscreen, selezionare la scheda Imposta.
b) Premere il pulsante Opzioni di scansione.
c) Premere il pulsante Manutenzione scanner.
Para iniciar el procedimiento de mantenimiento:
a) En la pantalla sensible al tacto, pulse la cha
Conguración.
b) Pulse el botón Opciones de digitalización.
c) Pulse el botón Mantenimiento del escáner.
Para iniciar o procedimento de manutenção:
a) Na tela de toque, pressione a guia Cong.
b) Pressione o botão Opções.
c) Pressione o botão Manutenção do scanner.
Чтобы запустить процедуру обслуживания, выполните
следующие действия:
а) На сенсорном экране щелкните вкладку Setup
(“Настройка”).
б) Нажмите кнопку Scan Options (“Параметры
сканирования”).
в) Нажмите кнопку Scanner Maintenance
(“Обслуживание сканера”).
43 44 45 46
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Now follow the instructions that appear on the touch
screen.
Suivez maintenant les instructions qui s’afchent sur
l’écran tactile.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Touchscreen.
Seguire ora le istruzioni visualizzate sullo schermo tattile.
Ahora, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
táctil.
Siga as instruções exibidas na tela digital.
Теперь следуйте инструкциям, появляющимся на
сенсорном экране.
The maintenance wizard will ask you to insert the
maintenance sheet. The sheet’s printed side must be face
down. Feed the paper in aligning the two midpoint
arrows. Press ‘Next’ to continue.
L‘assistant de maintenance vous invite à insérer la che
de maintenance. Insérez la che, face imprimée vers le
bas, en alignant les deux èches centrales. Appuyez sur
« Suivant » pour continuer.
Der Wartungsassistent fordert Sie zum Einlegen des
Wartungsblattes auf. Das Blatt muss mit der bedruckten
Seite nach unten eingeführt werden. Richten Sie das
Papier an den beiden Mittelpunktpfeilen aus. Drücken Sie
zum Fortfahren auf „Weiter.
La procedura guidata chiederà di inserire il foglio di
manutenzione. Il lato stampato deve essere rivolto verso il
basso. Inserire il foglio allineando le due frecce mediane.
Premere ‘Avanti’ per continuare.
El asistente de mantenimiento le pedirá que introduzca
la hoja de mantenimiento. La cara impresa de la hoja
debe quedar mirando hacia abajo. Introduzca el papel,
alineando las dos echas que indican el punto central.
Pulse “Siguiente” para continuar.
O assistente de manutenção pedirá que se insira a folha
de manutenção. O lado impresso da folha deve estar
voltado para baixo. Coloque o papel, alinhando as duas
setas centrais. Pressione ‘Avançar’ para continuar.
Мастер обслуживания предложит вставить лист
калибровки. Положите лист печатной стороной вниз.
Подайте бумагу, выполнив выравнивание по двум
стрелкам посередине. Для продолжения нажмите
кнопку Next (“Далее”).
When the maintenance procedure has completed,
remove the scanner maintenance sheet and return it to its
protective cover. Store the folder in the slot at the front of
the stand.
Une fois la maintenance terminée, retirez la che de
maintenance du scanner et replacez-la dans sa pochette
de protection. Rangez la pochette dans l’emplacement
prévu à cet effet, à l’avant du socle.
Entnehmen Sie nach Abschluss des Wartungsvorgangs
das Wartungsblatt, und legen Sie es in die Schutzhülle.
Schieben Sie die Hülle zur Aufbewahrung in den dafür
vorgesehenen Einschub an der Vorderseite des Gestells.
Completata la procedura di manutenzione, estrarre il
foglio di manutenzione, rimetterlo nella sua custodia e
riporlo all’interno del pannello sul davanti della base.
Cuando haya nalizado el procedimiento de
mantenimiento, retire la hoja de mantenimiento del
escáner y guárdela en su carpeta protectora. Almacene
la carpeta en la ranura de la parte frontal del soporte.
Quando o procedimento de manutenção estiver
concluído, remova a folha de manutenção do scanner e
a recoloque na pasta de proteção. Guarde a pasta no
slot da parte da frente do cavalete.
По завершении процедуры обслуживания выньте лист
калибровки сканера и поместите его в защитную
папку. Для хранения папки используйте выемку в
передней
части станины.
Your HP Designjet comes equipped with two magnetic
media guides; these can be placed and moved as
required.
Votre imprimante HP Designjet est fournie avec deux
guides aimantés pour le support, qui peuvent être
positionnés et déplacés comme nécessaire.
Der HP Designjet-Scanner verfügt über zwei magnetische
Medienführungen, die beliebig platziert und verschoben
werden können.
Lo scanner HP Designjet è fornito di due guide per
supporti magnetiche che possono essere posizionate e
spostate in base alle esigenze.
El HP Designjet está equipado con dos guías de soportes
magnéticos, que se pueden colocar y mover cuando sea
necesario.
Sua HP Designjet está equipada com duas guias de
mídia magnética que podem ser substituídas ou movidas
conforme necessário.
В комплекте поставки сканера HP Designjet есть
две магнитные направляющие для носителей,
которые можно устанавливать и вынимать по мере
необходимости.
47 48 49
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
The scanner’s ruler can be changed between centimeters
and inches by sliding it out, turning it over, and
reinserting it.
Pour dénir la règle du scanneur sur centimètres ou sur
pouces, sortez-la, retournez-la et remettez-la en place.
Sie können die Einheiten des Lineals zwischen Zentimeter
und Zoll ändern, indem Sie es herausziehen, umdrehen
und wieder einsetzen.
Il righello dello scanner può essere utilizzato
indifferentemente per la misurazione in centimetri o in
pollici facendolo scorrere, ruotandolo e reinserendolo.
La regla del escáner se puede cambiar de centímetros a
pulgadas sacándola hacia fuera, girándola y volviendo
a insertarla.
A régua do scanner pode ser alternada entre
centímetros e polegadas, deslizando-a, virando-a e
reinserindo-a no scanner.
Масштабную линейку сканера можно использовать
в двух вариантах: с дюймовыми или сантиметровыми
делениями, для этого ее нужно вытащить, перевернуть
и вставить обратно.
Insert two plastic caps in the holes in the touch screen
arm.
Insérez deux bouchons en plastique dans les trous du
bras de support de l’écran tactile.
Setzen Sie die Kunststoffkappen in die Löcher im Touch
Screen-Arm ein.
Inserire due cappucci di plastica nei fori del braccio del
touchscreen.
Inserte dos tapas de plástico en los oricios del brazo de
la pantalla sensible al tacto.
Insira dois protetores plásticos nos orifícios no braço da
tela de toque.
Вставьте две пластмассовые крышки в отверстия штанги
сенсорного экрана.
Next, you should check the TCP/IP settings in your touch screen, and correct them if necessary. If you intend to scan
to the network, with the HP Designjet scan software, les to be shared across the network should be placed in the D:\
images directory. Once a les is saved to this directory it can be accessed through the network, from any computer with
any operating system. For more guidance on this issue, see the user documentation that came with your unit.
Vous devez maintenant vérier les paramètres TCP/IPde votre écran tactile et les corriger si nécessaire.
Si vous prévoyez d’effectuer des numérisations vers le réseau, à l’aide du logiciel HP Designjet Scan, vousdevrez placer
les chiers à partager en réseau dans le répertoire D:\images. Les chiers de ce répertoire sont accessibles à tout
ordinateur du réseau, indépendamment de son système d’exploitation. Pour en savoir plus, consultez la documentation
utilisateur livrée avec votre périphérique.
Anschließend sollten Sie die TCP/IP-Einstellungen im Touch Screen überprüfen und diese ggf. ändern. Wenn Sie
Scanvorgänge mithilfe der HP Designjet Scan-Software über das Netzwerk durchführen möchten, sollten freigegebene
Dateien im Ordner D:\images gespeichert werden. Auf Dateien, die in diesem Ordner gespeichert sind, kann von jedem
Computer im Netzwerk aus (unabhängig vom Betriebssystem) zugegriffen werden. Weitere Informationen zu diesem
Thema nden Sie in der im Lieferumfang des Gerätes enthaltenen Dokumentation.
Controllare quindi le impostazioni TCP/IP sul touchscreen e, se necessario, correggerle. Per eseguire scansioni in rete,
con il software di scansione HP Designjet, i le da condividere in rete devono essere collocati nella directory D:\
immagini. Una volta salvati in questa directory, i le sono accessibili a tutti i computer in rete con qualsiasi sistema
operativo. Per altre informazioni su questo argomento, consultare i manuali in dotazione.
A continuación deberá vericar los ajustes de TCP/IP en la pantalla sensible al tacto y, si es necesario, corregirlos. Si
desea digitalizar en red, con el software de escáner HP Designjet, se deben colocar los archivos compartidos en la
red en el directorio D:\images. Una vez guardado un archivo en este directorio, se puede acceder a él mediante la
red, desde cualquier equipo con cualquier sistema operativo. Si desea más información sobre este tema, consulte la
documentación del usuario suministrado con su unidad.
A seguir, verique as congurações de TCP/IP, na tela de toque, e as corrija, se necessário. Se forem ser feitas
digitalizações pela rede, com o software de digitalização da HP Designjet, os arquivos a serem compartilhados pela
rede devem ser colocados na pasta D:\images. Assim que um arquivo é salvo nesta pasta, ele pode ser acessado
pela rede, a partir de qualquer computador com qualquer sistema operacional. Para mais orientações, consulte a
documentação que acompanha a unidade.
Далее необходимо проверить параметры TCP/IP сенсорного экрана и при необходимости исправить их. Если
предполагается выполнять сканирование в сеть с помощью программного обеспечения HP Designjet, то файлы,
предоставляемые в общий доступ, следует помещать в папку D:\images. Файлы, сохраненные в этом каталоге,
становятся доступны через сеть с любого компьютера, работающего под управлением любой операционной
системы. Дополнительные сведения содержатся в документации, поставляемой с устройством.
50 51 52
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
For any further information on how to use your scanner,
see the online help system available from your touch
screen using the button.
Pour en savoir plus sur l’utilisation du scanner, consultez
l’aide en ligne sur l’écran tactile, en appuyant sur le
bouton représenté ci-dessous.
Weitere Informationen zur Verwendung des Scanners
nden Sie in der Onlinehilfe, auf die Sie vom Touch
Screen über diese oder eine ähnliche Schaltäche
zugreifen können.
Per altre informazioni sull’uso dello scanner, consultare la
guida in linea, richiamabile sul touchscreen con questo
pulsante.
Para obtener más información sobre cómo utilizar el
escáner, consulte el sistema de ayuda en línea disponible
desde la pantalla sensible al tacto con el botón.
Para mais informações sobre como usar o scanner,
consulte a ajuda online, a partir da tela de toque,
usando o botão.
Дополнительные сведения по использованию сканера
содержатся в интерактивной справочной системе,
доступной на сенсорном экране с помощью кнопки,
показанной ниже.
To add an HP Designjet printer to the printer list in your
scanner software, follow these steps:
1: On the touch screen go to the setup tab.
2: Press option button and select system.
3: Press the button for the printer you wish to install.
4: Follow the instructions on the screen.
Pour ajouter une imprimante HP Designjet à la liste des
imprimantes du logiciel de votre scanner, procédez
comme suit :
1. Sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton
Conguration.
2. Appuyez sur le bouton Options, puis sur Système.
3. Appuyez sur le bouton correspondant à l’imprimante
à installer.
4. Suivez les instructions à l’écran.
So fügen Sie der Druckerliste in der Scannersoftware
einen HP Designjet-Drucker hinzu:
1: Drücken Sie auf dem Touch Screen auf die
Registerkarte „Kong.
2: Drücken Sie auf die Schaltäche „Optionen“ und
wählen Sie „System.
3: Drücken Sie auf die Schaltäche für den Drucker, den
Sie installieren möchten.
4: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Per aggiungere una stampante HP Designjet all’elenco
delle stampanti nel software dello scanner:
1: Sul touchscreen, selezionare la scheda di
impostazione.
2: Premere il pulsante delle opzioni e selezionare il
sistema.
3: Premere il pulsante corrispondente alla stampante da
installare.
4: Seguire le istruzioni sullo schermo.
Para añadir una impresora HP Designjet a la lista de
impresoras del software del escáner, siga estos pasos:
1: Vaya a la cha Cong. de la pantalla sensible al
tacto.
2: Pulse el botón Opciones y seleccione un sistema.
3: Pulse el botón para la impresora que desea instalar.
4: Siga las instrucciones mostradas en la pantalla.
Para adicionar uma impressora HP Designjet à lista de
impressoras no software do scanner, siga estas etapas:
1: Na tela de toque, vá até a guia Cong.
2: Pressione o botão Opções e selecione Sistema.
3: Pressione o botão da impressora a ser instalada.
4: Siga as instruções na tela.
Чтобы добавить принтер HP Designjet в список
принтеров программного обеспечения сканера,
выполните следующие действия:
1: На сенсорном экране выберите вкладку настройки.
2: Нажмите кнопку параметров и выберите System
(“Система”).
3: Нажмите соответствующую кнопку, чтобы установить
нужный принтер.
4: Следуйте инструкциям на экране.
Keep these instructions
In order to perform routine maintenance (once a month) you will nd it useful to refer again to the following sections:
• Cleaning the scan area
• Alignment and calibration
Conservez ces instructions
Pour pouvoir exécuter une maintenance de routine (une fois par mois), il peut vous être utile de vous reporter à nouveau
aux sections suivantes :
• Nettoyage de la zone de numérisation
• Étalonnage et calibrage
Bewahren Sie diese Anleitung auf
Lesen Sie zur Durchführung der regelmäßigen Wartungsmaßnahmen (einmal pro Monat) die Informationen in folgenden
Abschnitten:
• Reinigen des Scanbereichs
• Ausrichten und Kalibrieren
Conservare queste istruzioni
Per poter eseguire la manutenzione ordinaria (una volta al mese), potranno tornare utili le seguenti sezioni:
• Pulizia dell’area di scansione
• Allineamento e calibrazione
Conserve estas instrucciones
Para realizar el mantenimiento de rutina (una vez al mes) le resultará útil volver a consultar las siguientes secciones:
• Limpieza del área de escaneo
• Alineación y calibración
Guardar estas instruções
Para fazer a manutenção de rotina (uma vez por mês) consulte novamente as seguintes seções:
• Limpeza da área de digitalização
• Alinhamento e calibração
Не выбрасывайте эти инструкции
Они пригодятся для выполнения процедуры регулярного обслуживания (раз в месяц), описанной в следующих
разделах:
• Очистка области сканирования
• Выравнивание и калибровка
Legal notices
© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development
Company, L.P.
The information contained herein is subject to change
without notice. The only warranties for HP products
and services are set forth in the express warranty
statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained
herein.
Trademarks
Microsoft ®; and Windows ®; are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation.
FireWire is a trademark of Apple Computer, Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

HP DesignJet HD Scanner series Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi