Slant/Fin GF-350 Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

16. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Par mesure de sécurité, cette fiche
est conçue pour ne s’insérer dans un réceptacle électrique (prise de courant)
polarisé que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
la prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas, appeler
un électricien qualifié.
17. NE PAS tenter de retirer LE DÔME DE VAPORISATION, L’ATOMISEUR DE
BRUINES OU LES TAMPONS D’ABSORPTION DES MINÉRAUX durant le
fonctionnement de l’appareil ou moins de 15 minutes après avoir éteint et
débranché l’appareil en raison du risque de graves blessures. LE DÔME DE
VAPORISATION, L’ATOMISEUR DE BRUINES OU LES TAMPONS
D’ABSORPTION DES MINÉRAUX ne devraient être enlevés que pour le
nettoyage et l’entretien de l’appareil. NE PAS PLACER les mains ou le visage
directement au-dessus de L’ATOMISEUR DE BRUINES durant le fonction-
nement de l’appareil.
18. Placer l’appareil dans un endroit qui est hors de portée des enfants.
19. Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si le cordon d’alimentation est endommagé.
20. Cet humidificateur exige un entretien quotidien et un nettoyage hebdomadaire.
21. Voir la section intitulée NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
NE NETTOYER l’humidificateur que de la façon qui y est décrite et pas
autrement.
22. AVERTISSEMENT – Les yeux peuvent être blessés si vous regardez
directement la lumière émise par l’ampoule UV. NE PAS mettre l’appareil en
marche si le panneau de l’ampoule est ouvert.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : ÉTANT DONNÉ QUE CET APPAREIL FONCTIONNE À
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE, IL FAUT TOUJOURS PRENDRE LES PRÉCAUTIONS
NORMALES, PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS.
LORS DE L’UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, LES MESURES
DE SÉCURITÉ SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES :
1. NE PAS faire fonctionner cet humidificateur sans les réservoirs d’eau.
2. TOUJOURS UTILISER une eau propre et fraîche provenant du robinet pour
remplir les réservoirs d’eau.
3. Pour éviter les risques de feu ou de chocs électriques, NE PAS employer
de rallonge.
4. NE PAS MANIPULER l’appareil avec les mains mouillées.
5. NE JAMAIS incliner, déplacer ni tenter de vider l’appareil lorsqu’il est sous
tension ou branché. Éteindre, débrancher et retirer les réservoirs d’eau avant
de déplacer l’appareil.
6. NE PAS PLACER l’appareil dans un endroit chaud tel qu’à proximité d’une
cuisinière, d’une chaufferette ou sous les rayons du soleil.
7. NE PAS FAIRE FONCTIONNER À L’EXTÉRIEUR. Cet humidificateur a été
conçu pour une utilisation à l’intérieur seulement.
8. NE PAS laisser de l’eau s’infiltrer dans le reniflard (admission d’air) situé
au bas du boîtier, ni dans la prise de courant. NE PAS LAISSER l’eau
entrer en contact avec le cordon d’alimentation.
9. TENIR l’humidificateur loin de l’essence, de liquides ou de produits émanant
des vapeurs inflammables lors de son utilisation ou de son entreposage.
10. TOUJOURS S’ASSURER que le bouchon et la garniture d’étanchéité des
réservoirs d’eau soient fermement en place.
11. NE PAS toucher aux surfaces chaudes.
12. TOUJOURS éteindre l’humidificateur lorsque le réservoir d’eau est vide
ou que l’appareil n’est pas utilisé. Si l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période, TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation et
vider le socle et le réservoir d’eau.
13. TOUJOURS placer l’appareil sur une surface plane et au niveau qui
résiste à l’eau et s’assurer que le cordon d’alimentation soit à l’abri des
endroits passants.
14. NE PAS nettoyer l’appareil ou changer l’ampoule UV germicide sans avoir
débranché au préalable le cordon d’alimentation.
15. Avant de brancher dans la prise de courant, vérifier la tension de l’alimentation
électrique. Celle-ci doit être de 120 volts c.a. (courant alternatif). La prise de
courant peut être de 15 ou de 20 A. Le circuit électrique doit fournir une
puissance adéquate et être protégé par un coupe-circuit ou un disjoncteur.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER CET HUMIDIFICATEUR. LE FAIT DE SUIVRE CES SIMPLES
DIRECTIVES SUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL CONTRIBUE À
ASSURER UN RENDEMENT FIABLE ET EFFICACE DURANT DES ANNÉES DE
VIE UTILE.
12
13
GF-350
Voir le bon de commande ci-joint. L’ampoule germicide UV fonctionne à une puissance de
sortie maximale durant 2000 heures environ. La durée de vie utile de l’ampoule germicide
UV peut être plus longue si elle est utilisée à une puissance de sortie réduite. Pour un rende-
ment optimal de l’humidificateur en tout temps, nous recommandons de remplacer l’ampoule
germicide UV après 2 000 heures d’utilisation.
VOYANT DE REMPLISSAGE - Il s’allume pour indiquer que les réservoirs d’eau nécessitent
un remplissage. Voir la section « Remplissage des réservoirs ». Si le voyant est toujours
allumé quelques minutes après la remise en place d’un réservoir plein, replacez les réser-
voirs sur le socle. (L’appareil peut fonctionner avec un seul réservoir d’eau). À chaque rem-
plissage, rincer les réservoirs, tant celui à eau chaude que celui à eau froide, les nettoyer
selon les INSTRUCTIONS SUR LE NETTOYAGE lorsqu’il y a formation d’une pellicule ou de
dépôts de minéraux.
RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ RELATIVE
Il sert à régler le taux d’humidité. Pour abaisser le taux d’humidité, tournez le bouton de
réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (LO) ; pour augmenter le
taux d’hu-
midité, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (HI).
REMARQUE : Il se peut qu’il y ait de fines gouttelettes d’eau sur certaines surfaces de l’hu-
midificateur lorsque vous le déballez. C’est normal, chaque appareil étant vérifié avant l’ex-
pédition. Déballez soigneusement l’appareil et retirez tout le matériel d’emballage.
MODE D’EMPLOI
1. Placer la base sur une surface plane, au niveau et résistante à l’eau.
2. Remplir les réservoirs d’eau selon les instructions plus bas et les placer sur le socle
de l’humidificateur.
3. Brancher le cordon d’alimentation fermement en l’insérant à fond dans la prise murale.
4. Tourner le bouton de marche en position faible « LO » ou élevée « HI » (les voyants
pourraient clignoter). Tournez ensuite le bouton de réglage de l’humidité relative en le
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez
un petit déclic et que le voyant de mise en marche s’allume.Normalement, l’humidificteur
prend quelques minutes pour se réchauffer avant de produire la bruine.
5. Lorsque les réservoirs d’eau sont vides (après un fonctionnement d’environ 36 h), le
voyant de nettoyage/remplissage « REFILL WHEN LIT » s’allume et l’appareil cesse de
chauffer. Voir la section « REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS ».
6. Dès que l’eau atteint un niveau inférieur à celui des sondes lors du fonctionnement de
l’appareil, l’élément chauffant s’éteint et le voyant de REMPLISSAGE s’allume.
7. L’appareil fonctionne aussi longtemps qu’il y a de l’eau dans l’un ou l’autre des réservoirs.
L’appareil peut fonctionner avec un ou deux réservoirs.
REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS D’EAU
1. Avant de remplir les réservoirs d’eau, tourner le BOUTON DE MARCHE-ARRÊT en
position d’arrêt « OFF » et débrancher l’appareil. Voir les INSTRUCTIONS SUR LE
NETTOYAGE.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle, tourner les réservoirs à l’envers puis enlever le
bouchon des réservoirs en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Remplir les réservoirs d’eau propre et fraîche provenant du robinet. Si vous utilisez de
l’eau distillée, ajoutez quelques grains de sel à chaque réservoir. Remettre les bouchons
en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer fermement.
3. Soulever les réservoirs d’eau avec précaution étant donné qu’il sont lourds une fois
remplis et peut-être glissants s’il sont mouillés.
4. Placer les réservoirs d’eau sur le socle. S’assurer qu’ils sont bien en place. Sinon,
l’humidificateur ne peut fonctionner adéquatement.
UTILISATION DU GODET À MÉDICAMENT
Afin d’ajouter une bruine médicamenteuse à la sortie de l’atomiseur :
1. Tourner le BOUTON DE MARCHE-ARRÊT en position d’arrêt « OFF » et laisser se
refroidir l’atomiseur de bruines.
2. Verser soigneusement le médicament liquide dans le godet à médicament.
NE PAS REMPLIR le godet à plus de la moitié.
FONCTIONNEMENT DE L’HU-
MIDIFICATEUR SLANT/FIN À
BRUINES TIÈDES
Le modèle GF-300 et GF-350
utilise une méthode à deux
étapes pour éliminer les micro-
organismes potentiellement nuisi-
bles qui se trouvent dans l’eau
avant qu’ils puissent se disperser
dans l’air. La première étape
utilise une ampoule germicide
UV, située à l’intérieur du socle
de l’humidificateur, qui irradie
l’eau à travers un cylindre de
verre spécial lorsqu’elle passe du
contenant d’eau froide au con-
tenant d’eau chaude. La deux-
ième étape consiste en l’ébullition
dans le contenant d’eau chaude juste avant la poussée des bruines dans la pièce par le
ventilateur. Ces deux étapes limitent la possibilité de propagation de micro-organismes
nuisibles dans l’air que vous, votre famille et vos animaux domestiques inhalez.
BOUTON DE MISE EN
MARCHE-ARRÊT DU
TABLEAU DE COMMANDE
RÉGLAGE À INTENSITÉS
FAIBLE ET ÉLEVÉE
L’humidificateur est en
fonction lorsque le bouton de
mise en marche-arrêt est en
position FAIBLE « LO » ou en
position ÉLEVÉE « HI » et
que l’appareil est branché.
Lorsque l’appareil fonctionne en position FAIBLE « LO », le débit de vapeur est inférieur à
celui qui est produit à intensité ÉLEVÉE « HI ».
POSITION D’ARRÊT Ce bouton permet de couper le courant d’alimentation de l’appareil
et doit être utilisé (en plus du débranchement de l’appareil) avant de le déplacer, d’en faire
l’entretien, etc.
VOYANT LUMINEUX DE REMPLACEMENT DE L’AMPOULE UV
Quand le voyant de remplacement « REPLACE UV BULB » s’allume et demeure allumé
au cours du fonctionnement normal de l’appareil (il pourrait s’illumuner faiblement lors de
la mise en marche ou dans d’autres conditions, mais cela est normal), cela signifie que
l’ampoule doit être remplacée par une ampoule semblable de 3,5 W qui est spéciale.
CONSEILS SUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
Nous recommandons de nettoyer l’appareil au moins une fois par semaine lorsqu’il est utilisé. Un
nettoyage régulier prévient l’accumulation de tartre dans le réservoir d’eau chaude. II évite l’accumu-
lation de bactéries, de moisissures ou d’autres micro-organismes dans les réservoirs ou dans
l’appareil. Un nettoyage régulier assure une efficacité maximale de l’appareil. (Voir la page 16 pour
les instructions complètes sur le nettoyage).
14
15
GF-350GF-350
GF-350
Tourner l’atomiseur de bruines dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les fentes de l’atomiseur soient alignées avec les pattes du socle et
soulever. Tourner le dôme de vaporisation jusqu’à ce que les fentes du dôme de
vaporisation soient alignées avec les pattes du socle et soulever. Une fois les procé-
dures de nettoyage complétées, remettre le tampon d’absorption des minéraux.
Pour vider l’eau du socle de l’humidificateur, le saisir à deux mains et l’incliner sur le
côté au-dessus de l’évier.
ÉVITER QUE L’EAU DE VIDANGE NE TOMBE SUR LES RÉGLAGES OU LES
OUVERTURES (ÉVENTS). NE VIDANGER l’eau que de la façon indiquée seule-
ment.
AVERTISSEMENT : NE PAS PLACER directement sous l’eau courante du
robinet. Tourner le socle à l’envers et enlever le bouchon en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Nettoyer pour éliminer tous les corps
étrangers accumulés sur la garniture du bouchon. Après le nettoyage, remettre le
bouchon et le serrer à la main. Verser une petite quantité d’eau dans le contenant
d’eau chaude et vérifier l’étanchéité du bouchon.
4. Verser une tasse environ de vinaigre blanc dans l’un ou l’autre réservoir et laisser
tremper de 20 à 30 minutes seulement.
5. Maintenir le socle de l’humidificateur au-dessus de l’évier et l’incliner sur le côté
pour vider le vinaigre. Remplir les contenants d’eau froide et d’eau chaude avec de
l’eau propre et tiède pour enlever tout résidu de vinaigre. Enlever toute accumula-
tion de calcaire dans le contenant d’eau chaude et sur les deux sondes métalliques
de niveau d’eau (ressemblant à deux fils métalliques) à l’aide d’une petite brosse
ou d’une brosse à dents. REMARQUE : L’accumulation est due à la dureté de l’eau.
Plus l’eau est dure et plus souvent un entretien est nécessaire. Vider complètement
l’eau en inclinant l’appareil sur le côté. Si des minéraux demeurent dans le godet
bouilleur en métal (acier inoxydable), un racloir en métal peut être utilisé pour
racler les dépôts de minéraux. S’assurer de ne pas utiliser cette lame sur les
pièces en plastique. ÉVITER QUE L’EAU PÉNÈTRE DANS LE SOCLE DE
L’HUMIDIFICATEUR OU DANS LES AUTRES OUVERTURES. NE PAS PLONGER
LE CORDON D’ALIMENTATION NI LA FICHE DANS L’EAU.
6. Désinfecter les réservoirs d’eau avec une solution de une c. à thé d’eau de javel
dans un gallon d’eau. Laisser la solution agir pendant 20 minutes, en remuant de
temps à autre pour mouiller toutes les surfaces. Vider complètement les réservoirs.
Bien rincer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’odeur d’eau de javel. Remplir les réservoirs
d’eau propre et fraîche et les remettre sur le socle du l’humidificateur.
7. NE JAMAIS UTILISER d’objets métalliques ou pointus pour nettoyer les pièces de
plastique en raison du risque d’éraflure, sauf la pièce métallique dans le con-
tenant d’eau chaude. Un racloir en métal peut être utilisé pour nettoyer cette
pièce seulement. NE PAS UTILISER d’essence, de kérosène, de nettoyeur à vitre,
de poli à meubles, de diluant à peinture ni d’autres produits ménagers à base de
solvants pour nettoyer les pièces de l’humidificateur.
8. Chaque jour, les réservoirs et les contenants d’eau doivent être vidés, rincés et
remplis à nouveau avec de l’eau fraîche du robinet.
9. Nettoyer les surfaces extérieures au savon doux et à l’eau en utilisant un chiffon
mouillé et bien essoré. Rincer et tordre le chiffon et essuyer à nouveau les sur-
faces extérieures. Assécher à l’aide d’un chiffon sec. Attendre suffisamment pour
s’assurer que les surfaces soient bien séchées avant de rebrancher le cordon
d’alimentation dans la prise de courant.
3. Placer soigneusement le godet à médicament sur le dessus de l’atomiseur de bruines.
4. Tourner le BOUTON DE MARCHE-ARRÊT en position faible « LO » ou élevée « HI ».
5. Après utilisation, enlever le godet de l’appareil et le nettoyer à l’eau tiède pour
éliminer tous résidus.
MISE EN GARDE :
NE PAS UTILISER un médicament liquide autre que ceux qui sont particulièrement
recommandés pour une utilisation avec un vaporisateur à vapeur ou un humidificateur
atomiseur de bruines tièdes.
NE PAS VERSER le médicament directement dans les ouvertures de l’atomiseur de
bruines ni dans l’eau du réservoir ou du plateau.
EMPLOI DU TAMPON D’ABSORPTION DES MINÉRAUX
Les humidificateurs atomiseurs de bruines tièdes ne répandent pas de fines
poussières minérales dans l’air que vous respirez et sur vos meubles comme le font
les autres genres d’humidificateurs. Les poussières minérales sont captées dans le
contenant d’eau chaude de l’humidificateur. L’emploi de tampons d’absorption des
minéraux joue un rôle majeur pour capter et enlever les particules minérales du
contenant d’eau chaude prévenant ainsi l’accumulation tenace de dépôts minéraux.
L’appareil peut fonctionner sans tampon mais devra alors être nettoyé plus souvent.
1. Avant de faire fonctionner l’humidificateur, placer le tampon d’absorption des
minéraux dans le contenant d’eau chaude. Une fois que l’humidificateur est mis en
service, l’eau devient CHAUDE et le tampon d’absorption des minéraux doit être
manipulé avec PRÉCAUTION. Il est préférable de laisser l’eau de l’humidificateur
se refroidir et d’utiliser des pinces ou pincettes pour la manipulation du tampon.
2. La durée de vie utile du tampon d’absorption des minéraux varie selon la teneur
de minéraux dans l’eau utilisée. Dans les régions où l’eau du robinet a une teneur
en minéraux moyenne, le tampon d’absorption des minéraux doit être changé
environ toutes les trois semaines lors d’une utilisation continue. Dans les régions
l’eau est dure, le tampon d’absorption des minéraux doit être changé plus
souvent. Le meilleur moyen de déterminer si le tampon doit être remplacé est de
vérifier s’il est toujours souple et pliable UNE FOIS QUE L’EAU est refroidie.
Lorsque la durée de vie utile du tampon tire à sa fin, celui-ci est rigide. Il faut alors
le remplacer par un tampon neuf. Il faut aussi remplacer le tampon en présence
d’une accumulation de calcaire à l’intérieur du contenant d’eau chaude. Si le
tampon semble se désintégrer (par l’usage d’eau addoucie), cessez de l’utiliser.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’eau contient des minéraux et d’autres particules dont la plupart demeurent dans le
contenant d’eau lors du fonctionnement de l’appareil. Une accumulation de dépots
minéraux adhère graduellement aux parois du contenant d’eau chaude réduisant ainsi
l’efficacité de l’appareil. L’importance d’un nettoyage et d’un entretien réguliers ne peut
être trop soulignée. L’eau dure contient davantage de minéraux et d’autres particules.
DIRECTIVES POUR LE NETTOYAGE
Le fait de ne pas effectuer les étapes nécessaires de nettoyage peut causer des
dommages à l’appareil.
1. Avant de procéder au nettoyage, régler le bouton de marche-arrêt en position
d’arrêt « OFF » puis, débrancher l’appareil.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle et les vider.
3. Attendre au moins 15 minutes (pour laisser refroidir l’eau chaude) une fois
l’appareil éteint avant de déplacer le socle.
17
16
CCOONNSSEEIILLSS PPOOUURR LLEENNTTRREEPPOOSSAAGGEE
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’humidificateur pour une longue période, comme la
saison estivale, il est important que vous suiviez les directives suivantes pour éviter
d’avoir des problèmes avec l’appareil.
1. Nettoyer l’humidificateur selon les directives dans la section intitulée « Nettoyage et
entretien ».
2. S’assurer qu’il n’y ait plus d’eau dans les réservoirs ni dans les contenants d’eau
froide et d’eau chaude.
3. Bien assécher l’appareil.
4. Enlever les bouchons pour exposer les contenants à l’air.
5. Placer l’humidificateur dans son emballage original et le ranger dans un endroit
frais et sec.
EENNTTRREETTIIEENN
NE PAS TENTER de réparer soi-même l’humidificateur. Pour les réparations durant la
période de la garantie, communiquer par téléphone ou par écrit avec Slant/Fin pour
obtenir un numéro d’autorisation de retour.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’appareil n’émet pas L’appareil n’est pas branché. Brancher l’appareil.
de bruines. Panne de courant. Vérifier le disjoncteur.
Réservoirs d’eau vide. Retirer et remplir.
Bouton marche-arrêt n’est Tourner le bouton
pas allume. en position faible « LO »
ou élevé « HI ».
L’appareil ne s’est pas remis Replacer le réservoir
en marche après remplissage d’eau.
du réservoir.
Le réservoir d’eau n’est pas bien Replacer le réservoir
placé sur le socle de l’appareil. d’eau.
Le taux d’humidité voulu est atteint. Tourner l’humidistat
à un réglage plus élevé.
Usage d’eau distillée ou traitée ne Ajoutez une pincée de sel
contenant pas assez d’ions. de table.
Un seul reservoir se vide. Mettre l’appareil sur une
surface au niveau.
Souiever l’extremité du
réservoir plein.
Fuite d’eau Bouchon de vidange, bouchon Resserrer le bouchon.
du réservoir ou garnitures Remplacer ou remettre
d’étanchéité du réservoir en place la garniture
manquant ou mal placé. du bouchon
Faible émission Accumulation de calcaire dans Nettoyer l’appareil
de bruines le contenant d’eau chaude. selon les directives.
Voyant lumineux de L’eau a atteint un niveau inférieur Remplir les réservoirs
remplissage allumé aux sondes. Les sondes sont d’eau et monter les
recouvertes d’une pellicule de réservoirs sur le socle.
dépôts minéraux. Accumulation de Nettoyer les sondes
dépôts minéraux dans le réservoir selon les instructions.
d’eau chaude. Nettoyer l’appareil
selon les instructions.
10. Une fois que le socle est bien nettoyé et séché, remettre le tampon d’absorption
des minéraux. Placer le dôme de vaporisation sur le socle en alignant les fentes
avec les pattes de la base. (Il se peut que vous deviez rajuster la position du dôme
de vaporisation sur un autre ensemble de pattes étant donné qu’il n’y a qu’une
façon de le placer.) Tourner le dôme de vaporisation dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille. Placer l’atomiseur de bruines sur le
socle de façon à ce que les fentes de l’atomiseur de bruines soient alignées avec
les pattes du socle. Tourner l’atomiseur dans les sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
11.Remettre en place les réservoirs. Brancher l’appareil et le remettre en marche.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE GERMICIDE UV
1. Si le voyant lumineux « REPLACE UV BULB » s’allume lors du fonctionnement normal de
l’appareil, il est temps de changer l’ampoule
germicide UV qui est une ampoule spéciale
de 3,5 W.
2. Tourner le bouton marche-arrêt en position
d’arrêt « OFF », débrancher l’appareil et le
laisser se refroidir.
3. Enlever les réservoirs du socle de
l’humidificateur. Retirer l’atomiseur de bruines
et le dôme de vaporisation en les tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre puis en les soulevant.
4. Placer le socle au-dessus de l’évier et
incliner l’appareil pour faire écouler l’eau complètement.
5. Tourner soigneusement le socle à l’envers et le placer sur une surface plane et à niveau
pour exposer le panneau fixé à l’aide de deux vis à tête cruciforme (Phillips).
6. Utiliser un tournevis à pointe cruciforme (Philips) et tourner soigneusement les vis dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à leur dégagement.
7. Ouvrir le panneau. L’ampoule germicide UV est en vue. Tirer sur le panneau juste assez
pour pouvoir dévisser l’ampoule de la douille.
8. Prendre une ampoule de rechange UV de 3,5 W achetée chez Slant/Fin Corporation ou
chez un autre fournisseur et remplacer l’ampoule usée. Afin de prolonger la durée de vie
utile de l’ampoule, éviter le contact direct avec le verre de l’ampoule en vous servant d’un
chiffon ou d’un mouchoir pour la visser en place.
9. Une fois l’ampoule neuve en place, refermer le panneau et remettre les vis à l’aide du
tournevis à pointe cruciforme en les vissant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées. EVITER DE TROP SERRER.
10. NE P
AS mettre l’appareil en marche si le panneau de l’ampoule UV est ouvert et ne pas
regarder directement l’ampoule: cela pourrait causer du tort aux yeux.
11. Remettre l’appareil à l’endroit, placer les réservoirs sur le socle de l’humidificateur,
brancher l’appareil et l’allumer en tournant le bouton de marche-arrêt en position faible
« LO » ou élevée « HI ». Le voyant lumineux « REPLACE UV BULB » devrait être éteint.
REMARQUE IMPORTANTE : Bien que l’efficacité germicide de l’humidificateur soit réduite,
l’humidificateur GF-300 et GF-350 peut être utilisé temporairement sans l’ampoule UV.
18
19
GARANTIE LIMITÉE
AVIS IMPORTANT
NETTOYER CET HUMIDIFICATEUR GERM-FREE AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE
EN SUIVANT LES DIRECTIVES DE NETTOYAGE DANS LE GUIDE DE L’UTILISATEUR.
UNE ACCUMULATION DE DÉPÔTS DE MINÉRAUX PAR FAUTE D’UN NETTOYAGE
RÉGULIER PROVOQUE L’ARRÊT DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL. UNE
PANNE DE L’APPAREIL CAUSÉE PAR UN MANQUE DE NETTOYAGE PROVOQUE
L’ANNULATION LA GARANTIE.
Cette garantie s’applique au premier acheteur ou à la personne qui a reçu cet
humidificateur en cadeau (client).
1. Si votre humidificateur Slant/Fin présente un défaut de fabrication dans les 90 jours
suivant la date d’achat original, Slant/Fin s’engage à le réparer gratuitement pour ce
qui est des pièces, de la main-d’oeuvre et de l’expédition de retour au client (voir les
instructions ci-dessous pour retourner l’appareil).
2. Si une pièce présente un défaut de fabrication après la période de 90 jours, Slant/Fin
s’engage à la réparer ou la remplacer et ce, pour une période de trois ans à compter
de la date d’achat. Aucuns frais ne seront imputés pour les pièces ou l’expédition de
retour au client ; cependant Slant/Fin se réserve le droit de facturer les frais de
main-d’oeuvre.
3. Pour les réservoirs craquelés, ébréchés ou brisés, consultez l’article 4 ci-dessous.
4. Cette garantie ne couvre pas un produit qui, selon Slant/Fin : 1) a subi des dommages
à la suite d’un accident, d’une mauvaise utilisation ou d’un emploi abusif ; 2) a été
utilisé dans un but pour lequel il n’a pas été conçu ; 3) a été réparé ou modifié ce qui
en a diminué le rendement ou la fiabilité. Cette garantie ne couvre pas les éraflures, ni
l’usure des surfaces.
5. Le remplacement de l’ampoule UV est une tâche d’entretien normale. Par conséquent,
l’ampoule ne tombe pas sous cette garantie à moins qu’elle ne soit défectueuse.
6. Pour une réparation, appeler le service à la clientèle au 1 800 775-4552 pour obtenir un
numéro d’autorisation de retour. Les appareils retournés sans numéro d’autorisation de
retour, ne seront pas acceptés par Slant/Fin. Retourner l’humidificateur avec le coupon
de caisse indiquant la date d’achat à l’adresse plus bas. Les frais d’expédition de l’appareil
à Slant/Fin doivent être défrayés par le client. L’adresse est la suivante : Consumer Service
Dept., Slant/Fin Corporation, 40 Garvies Point Road, Glen Cove, NY 11542.
Au Canada : Slant/Fin LTD/LTÉE, 6450 Northam Drive, Mississauga, Ontario L4V 1H9.
7. Cette garantie vous donne des droits particuliers qui sont reconnus par la loi. Il se peut
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
8. Slant/Fin ne donne aucunes garanties, implicites ou explicites, autres que la garantie plus
haut indiquée. Dans le cas d’une rupture de garantie implicite (y compris, sans toutefois se
limiter, les garanties implicites de la qualité marchande ou de l’à-propos du produit pour un
besoin particulier), la seule obligation de Slant/Fin se limite à la réparation ou au remplace-
ment de l’appareil. La durée de la garantie se limite aux périodes indiquées plus haut et
est en vigueur à partir de la date d’achat. La garantie ne couvre pas les demandes de
règlement pour des dommages directs ou indirects découlant d’un bris d’une garantie
implicite ou explicite ou pour toutes autres raisons, y compris les dommages causés par
un accident, un emploi abusif, un manque de soins, la fixation d’un accessoire non
autorisé, la perte de pièces ou de l’utilisation de l’appareil à une tension autre que celle
indiquée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE : 1 800 775-4552
21
20
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Patentado
Humedecedor Antigérmenes
MR
Eléctrico Portátil
de Vapor Tibio Modelo GF-300 y GF-350
Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza
Garantía Limitada
GF-350
Impreso en CHINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Slant/Fin GF-350 Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues