Kaz V790 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Germ-Free
Warm Mist Humidifier
Model V790
In English 1-10
En français 11-20
En Español 21-30
Instructions for Operation, Care and Cleaning
Limited Warranty
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Printed in CHINA
Imprimé en CHINA
Impreso en CHINA
P/N 31IMV790190
Patented
Instructions sur le fonctionnement, l’entretien
et le nettoyage
Garantie limitée
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Breveté
Humidificateur à vapeur tiède
Germ-Free
MC
Modèle V790
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER CET HUMIDIFICATEUR. LE FAIT DE SUIVRE CES
SIMPLES DIRECTIVES SUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL
CONTRIBUE À ASSURER UN RENDEMENT FIABLE ET EFFICACE
DURANT DES ANNÉES DE VIE UTILE.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : ÉTANT DONNÉ QUE CET APPAREIL FONCTIONNE À
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE, IL FAUT TOUJOURS PRENDRE LES PRÉCAU-
TIONS NORMALES, PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS.
LORS DE L’UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE, LES MESURES
DE SÉCURITÉ SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES :
1.
NE PAS faire fonctionner cet humidificateur sans les réservoirs d’eau.
2. TOUJOURS UTILISER une eau propre et fraîche provenant du robinet
pour remplir les réservoirs d’eau.
3. Pour éviter les risques de feu ou de chocs électriques, NE PAS employer
de rallonge.
4. NE PAS MANIPULER l’appareil avec les mains mouillées.
5. NE JAMAIS incliner, déplacer ni tenter de vider l’appareil lorsqu’il est sous
tension ou branché. Éteindre, débrancher et retirer les réservoirs d’eau
avant de déplacer l’appareil.
6.
AVERTISSEMENT – Les yeux peuvent être blessés si vous regardez
directement la lumière émise par l’ampoule UV. NE PAS mettre l’appareil
en marche si le panneau de l’ampoule est ouvert.
7. Placer l’appareil dans un endroit qui est hors de portée des enfants.
8. NE PAS PLACER l’appareil dans un endroit chaud tel qu’à proximité d’une
cuisinière, d’une chaufferette ou sous les rayons du soleil.
9. NE PAS FAIRE FONCTIONNER À L’EXTÉRIEUR. Cet humidificateur a été
conçu pour une utilisation à l’intérieur seulement.
10. NE PAS laisser de l’eau s’infiltrer dans le reniflard (admission d’air) situé au
bas du boîtier, ni dans la prise de courant. NE PAS LAISSER l’eau entrer
en contact avec le cordon d’alimentation.
11. TENIR l’humidificateur loin de l’essence, de liquides ou de produits éman
ant des vapeurs inflammables lors de son utilisation ou de son entreposage.
12. TOUJOURS S’ASSURER que le bouchon et la garniture d’étanchéité des
réservoirs d’eau soient fermement en place.
13. NE PAS toucher aux surfaces chaudes.
14. TOUJOURS éteindre l’humidificateur lorsque le réservoir d’eau est vide
ou que l’appareil n’est pas utilisé. Si l’appareil reste inutilisé pendant une
longue période, TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation et vider
le socle et le réservoir d’eau.
15. TOUJOURS placer l’appareil sur une surface plane et au niveau qui résiste
à l’eau et s’assurer que le cordon d’alimentation soit à l’abri des endroits
passants.
16. NE PAS nettoyer l’appareil ou changer l’ampoule UV sans avoir débranché
au préalable le cordon d’alimentation.
17. Avant de brancher dans la prise de courant, vérifier la tension de l’alimenta-
tio nélectrique. Celle-ci doit être de 120 volts c.a. (courant alternatif). La prise
de courant peut être de 15 ou de 20 A. Le circuit électrique doit fournir une
puissance adéquate et être protégé par un coupe-circuit ou un disjoncteur.
18. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Par mesure de sécurité, cette
fiche est conçue pour ne s’insérer dans un réceptacle électrique (prise de
courant) polarisé que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complè-
tement dans la prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours
pas, appeler un électricien qualifié.
19. NE PAS tenter de retirer LE BOÎTIER SUPÉRIEUR, LE BEC OU LES
TAMPONS D’ABSORPTION DES MINÉRAUX durant le fonctionnement de
l’appareil ou moins de 15 minutes après avoir éteint et débranché l’appareil
en raison du risque de graves blessures. LE BOÎTIER SUPÉRIEUR OU LES
TAMPONS D’ABSORPTION DES MINÉRAUX ne devraient être enlevés
que pour le nettoyage et l’entretien de l’appareil. NE PAS PLACER les mains
ou le visage directement au-dessus du BOÎTIER SURIEUR durant le fonc-
tionnement de l’appareil.
20. Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si le cordon d’alimentation est endommagé.
21. Cet humidificateur exige un entretien quotidien et un nettoyage hebdomadaire.
22. Voir la section intitulée NETTOYAGE ET ENTRETIEN. NE NETTOYER
l’humidificateur que de la façon qui y est décrite et pas autrement.
GRILLE
PRISE DU DESSUS
ENSEMBLE DU
BOUCHON
DU RÉSERVOIR
ENSEMBLE DU
BOUCHON
DU RÉSERVOIR
BOUTON
D’ALIMENTATION
BAGUE
TRANSLUCIDE
SÉLECTEUR
ROTATIF
CARTER PRINCIPAL
GODET À MÉDICAMENT
PRISE DU DESSUS
TAMPON
DE TISSU
BUSE
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSEILS SUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
Nous recommandons de nettoyer l’appareil au moins une fois par semaine lorsqu’il est
utilisé. Un nettoyage régulier prévient l’accumulation de tartre dans le réservoir d’eau
chaude. II évite l’accumulation de bactéries, de moisissures ou d’autres micro-organis-
mes dans les réservoirs ou dans l’appareil. Un nettoyage régulier assure une efficacité
maximale de l’appareil. (Voir la page 16 pour les instructions complètes sur le nettoyage).
FONCTIONNEMENT DE
L’HUMIDIFICATEUR
VICKS À BRUINES TIÈDES
Le modèle V790 utilise une
méthode à deux étapes pour éliminer
les microorganismes potentiellement
nuisibles qui se trouvent dans l’eau
avant qu’ils puissent se disperser
dans l’air. La première étape utilise
une ampoule UV, située à l’intérieur
du socle de l’humidificateur, qui irradie
l’eau à travers un cylindre de verre
spécial lorsqu’elle passe du contenant
d’eau froide au contenant d’eau
chaude. La deuxième étape consiste
en l’ébullition dans le contenant d’eau
chaude juste avant la poussée des bruines dans la pièce par le ventilateur.
V790 PHOTO
TABLEAU DE COMMANDE
BOUTON DE MISE EN MARCHE-ARRÊT
POSITION DE MARCHE L’humidificateur
est en fonction lorsque le bouton de mise en
marche-arrêt est enforcé en position de marche
et que l’appareil est branché. Le voyant de
marche bleu sera illuminé.
POSITION D’ARRÊT Lorsque le bouton de
mise en marche-arrêt est en position d’arrêt
« OFF », le voyant de mise en marche ne sera
pas illuminé, ce qui indique que l’appareil est
arrêté. Ce bouton doit être utilisé (en plus de
débrancher l’appareil) avant de déplacer l’humidifi-
cateur, d’en faire l’entretien, etc.
VOYANT LUMINEUX DE
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE UV
Quand le voyant de remplacement « REPLACE
UV BULB » s’allume et demeure allumé au cours
du fonctionnement normal de l’appareil (il pourrait
s’illuminer faiblement lors de la mise eu marche
ou dans d’autres conditions, mais cela est normal),
cela signifie que l’ampoule doit être remplacée par
une ampoule semblable de 3,5 W qui est spéciale.
U
V
B
u
l
b
R
e
p
l
a
c
e
R
e
l
l
H
u
m
i
d
i
t
y
L
e
v
e
l
P
o
w
e
r
O
n
T
a
n
k
99.9% Germ Free Mist
Voir le bon de commande ci-joint. L’ampoule UV fonctionne à une puissance de sortie
maximale durant 2 000 heures environ. La durée de vie utile de l’ampoule UV peut être
plus longue si elle est utilisée à une puissance de sortie réduite. Pour un rendement
optimal de l’humidificateur en tout temps, nous recommandons de remplacer l’ampoule
UV après 2 000 heures d’utilisation.
VOYANT DE REMPLISSAGE « REFILL » Il s’allume pour indiquer que les réser-
voirs d’eau nécessitent un remplissage. Voir la section « Remplissage des réservoirs».
Si le voyant est toujours allumé quelques minutes après la remise en place d’un
réservoir plein, replacez les réservoirs sur le socle. (L’appareil peut fonctionner avec
un seul réservoir d’eau). À chaque remplissage, rincer les réservoirs, tant celui à eau
chaude que celui à eau froide, les nettoyer selon les INSTRUCTIONS SUR LE
NETTOYAGE lorsqu’il y a formation dune pellicule ou de dépôts de minéraux.
RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ RELATIVE Il sert à régler le taux d’humidité. Pour
abaisser le taux d’humidité, tournez le bouton de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre ( ) ; pour augmenter le taux d’humidité, tournez le bouton de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ( ).
REMARQUE : Il se peut qu’il y ait de fines gouttelettes d’eau sur certaines surfaces de
l’humidificateur lorsque vous le déballez. C’est normal, chaque appareil étant vérifié avant
l’expédition. Déballez soigneusement l’appareil et retirez tout le matériel d’emballage.
MODE D’EMPLOI
1. Placer la base sur une surface plane, au niveau et résistante à l’eau.
2. Remplir les réservoirs d’eau selon les instructions plus bas et les placer sur le
socle de l’humidificateur.
3. Brancher le cordon d’alimentation fermement en l’insérant à fond dans la prise murale.
4. Enfoncer le bouton de marche en position de marche. Normalement, l’humidificateur
prend quelques minutes pour se réchauffer avant de produire la bruine.
5. Lorsque les réservoirs d’eau sont vides (après un fonctionnement d’environ 24 h), le
voyant de remplissage « REFILL WHEN LIT » s’allume et l’appareil cesse de
chauffer. Voir la section « REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS »
6. Dès que l’eau atteint un niveau inférieur à celui du commutateur flottant lors du
fonctionnement de l’appareil, l’élément chauffant s’éteint et le voyant de NETTOYAGE/
REMPLISSAGE s’allume.
7. L’appareil fonctionne aussi longtemps qu’il y a de l’eau dans l’un ou l’autre des
réservoirs. L’appareil peut fonctionner avec un ou deux réservoirs.
REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS D’EAU
1. Avant de remplir les réservoirs d’eau, mettez le BOUTON DE MARCHE-ARRÊT en
position d’arrêt « OFF » et débranchez l’appareil. Voir les INSTRUCTIONS SUR
LE NETTOYAGE.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle, tourner les réservoirs à l’envers puis enlever
le bouchon des réservoirs en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Remplir les réservoirs d’eau propre et fraîche provenant du robinet.
Remettre les bouchons en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Serrer fermement.
3. Soulever les réservoirs d’eau avec précaution étant donné qu’il sont lourds une fois
remplis et peut-être glissants s’il sont mouillés.
4. Placer les réservoirs d’eau sur le socle. S’assurer qu’ils sont bien en place.
Sinon, l’humidificateur ne peut fonctionner adéquatement.
UTILISATION DU GODET À MÉDECINE
Afin d’ajouter Vicks VapoSteam or Kaz Inhalant à la sortie de l’atomiseur :
1. Tourner le BOUTON DE MARCHE-ARRÊT en position d’arrêt « OFF » et laisser se
refroidir le boîtier supérieur.
2. Verser soigneusement le médecine liquide dans le godet à médecine.
NE PAS REMPLIR le godet à plus de la moitié.
3. Placer soigneusement le godet à médecine sur le dessus du boítier supérieur.
4. Enfoncer le BOUTON DE MARCHE-ARRÊT en position de marche.
5. Après utilisation, enlever le godet de l’appareil et le nettoyer à l’eau tiède pour
éliminer tous résidus.
MISE EN GARDE :
NE PAS UTILISER un decine liquide autre que ceux qui sont particulière-
ment recommandés pour une utilisation avec un vaporisateur à vapeur ou un
humidificateur atomiseur de bruines tièdes.
NE PAS VERSER ledecine directement dans les ouvertures de boîtier
supérieur ni dans l’eau duservoir ou du plateau.
EMPLOI DU TAMPON D’ABSORPTION DES MINÉRAUX
Les humidificateurs atomiseurs de bruines tièdes ne répandent pas de fines
poussières minérales dans l’air que vous respirez et sur vos meubles comme
le font les autres genres d’humidificateurs. Les poussières minérales sont
captées dans le contenant d’eau chaude de l’humidificateur. L’emploi de tampons
d’absorption des minéraux joue un rôle majeur pour capter et enlever les particules
minérales du contenant d’eau chaude prévenant ainsi l’accumulation tenace de
dépôt minéraux. L’appareil peut fonctionner sans tampon mais devra alors être
nettoyé plus souvent.
1. Avant de faire fonctionner l’humidificateur, placer le tampon d’absorption des
minéraux dans le contenant d’eau chaude. Une fois que l’humidificateur est mis en
service, l’eau devient CHAUDE et le tampon d’absorption des minéraux doit être
manipulé avec PRÉCAUTION. Il est préférable de laisser l’eau de l’humidificateur
se refroidir et d’utiliser des pinces ou pincettes pour la manipulation du tampon.
2. La durée de vie utile du tampon d’absorption des minéraux varie selon la
teneur de minéraux dans l’eau utilisée. Dans les régions où l’eau du robinet a
une teneur en minéraux moyenne, le tampon d’absorption des minéraux doit être
changé environ toutes les trois semaines lors d’une utilisation continue. Dans les
régions où l’eau est dure, le tampon d’absorption des minéraux doit être changé
plus souvent. Le meilleur moyen de déterminer si le tampon doit être remplacé est
de vérifier s’il est toujours souple et pliable UNE FOIS QUE L’EAU est refroidie.
Lorsque la durée de vie utile du tampon tire à sa fin, celui-ci est rigide. Il faut alors
le remplacer par un tampon neuf. Il faut aussi remplacer le tampon en présence
d’une accumulation de calcaire à l’intérieur du contenant d’eau chaude. Si le tam-
pon semble se désintégrer (par l’usage d’eau adoucie), cessez de l’utiliser.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’eau contient des minéraux et d’autres particules dont la plupart demeurent
dans le contenant d’eau lors du fonctionnement de l’appareil. Une accumulation
de dépots minéraux adhère graduellement aux parois du contenant d’eau chaude
réduisant ainsi l’efficacité de l’appareil. L’importance d’un nettoyage et d’un
entretien réguliers ne peut être trop soulignée. L’eau dure contient davantage de
minéraux et d’autres particules.
DIRECTIVES POUR LE NETTOYAGE
Le fait de ne pas effectuer les étapes nécessaires de nettoyage peut causer des
dommages à l’appareil.
1. Avant de procéder au nettoyage, régler le bouton de marche-arrêt en position
d’arrêt « OFF » puis, débrancher l’appareil.
2. Retirer les réservoirs d’eau du socle et les vider.
3. Attendre au moins 15 minutes (pour laisser refroidir l’eau chaude) une fois
l’appareil éteint avant de déplacer le socle.
Retirer le boîtier supérieur en faisant tourner les deux roues de verrouillage et
en le soulevant. Retirer le bec en le faisant pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et en le soulevant. Pour éviter de vous ébouillanter, retirer
le tampon d’absorption des minéraux du réservoir à eau chaude à l’aide de pinces
ou de pincettes. Une fois les procédures de nettoyage complétées, remettre le
tampon d’absorption des minéraux. Pour vider l’eau du socle de l’humidificateur,
le saisir à deux mains et l’incliner sur le côté au-dessus de l’évier.ÉVITER QUE
L’EAU DE VIDANGE NE TOMBE SUR LES RÉGLAGES OU LES OUVERTU-
RES (ÉVENTS). NE VIDANGER leau que de la façon indiquée seulement.
AVERTISSEMENT : NE PAS PLACER directement sous l’eau courante du robinet.
4. Verser une tasse environ de vinaigre blanc dans l’un ou l’autre réservoir et
laisser tremper de 20 à 30 minutes seulement.
5.
Maintenir le socle de l’humidificateur au-dessus de l’évier et l’incliner sur le
côté pour vider le vinaigre. Remplir les contenants d’eau froide et d’eau
chaude avec de l’eau propre et tiède pour enlever tout résidu de vinaigre.
Enlever toute accumulation de calcaire dans le contenant d’eau chaude à
l’aide d’une petite brosse ou d’une brosse à dents. REMARQUE :
L’accumulation est due à la dureté de l’eau. Plus l’eau est dure et plus souvent
un entretien est nécessaire. Vider complètement l’eau en inclinant l’appareil
sur le côté. Si des minéraux demeurent dans le godet bouilleur en métal
(acier inoxydable), un racloir en métal peut étre utilisé pour racler les dépôts
de minéraux. S’assurer de n’utiliser aucune lame en métal sur les
pièces en plastique. ÉVITER QUE L’EAU PÉNÈTRE DANS LE SOCLE DE
L’HUMIDIFICATEUR OU DANS LES AUTRES OUVERTURES. NE PAS
PLONGER LE CORDON D’ALIMENTATION NI LA FICHE DANS L’EAU.
6. Désinfecter les réservoirs d’eau avec une solution de une c. à thé d’eau de
javel dans un gallon d’eau. Laisser la solution agir pendant 20 minutes, en
remuant de temps à autre pour mouiller toutes les surfaces. Vider comptement
les réservoirs. Bien rincer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’odeur d’eau de javel.
Remplir les réservoirs d’eau propre et fraîche et les remettre sur le socle du
l’humidificateur.
7. NE JAMAIS UTILISER d’objets métalliques ou pointus pour nettoyer les
pièces de plastique en raison du risque d’éraflures, sauf la pièce métallique
dans le contenant d’eau chaude. Un racloir en métal peut être utilisé pour
nettoyer cette pièce en métal seulement. NE PAS UTILISER d’essence,
de kérosène, de nettoyeur à vitre, de poli à meubles, de diluant à peinture
ni d’autres produits ménagers à base de solvants pour nettoyer les pièces de
l’humidificateur.
8. Chaque jour, les réservoirs et les contenants d’eau doivent être vidés, rincés
et remplis à nouveau avec de l’eau fraîche du robinet.
9. Nettoyer les surfaces extérieures au savon doux et à l’eau en utilisant un
chiffon mouillé et bien essoré. Rincer et tordre le chiffon et essuyer à nou
veau les surfaces exrieures. Assécher à l’aide d’un chiffon sec. Attendre
suffisamment pour s’assurer que les surfaces soient bien séchées avant de
rebrancher le cor don d’alimentation dans la prise de courant.
10. Si vous remarquez que les résidus accumulés nuisent au flottement du
commutateur flottant, nettoyez celui-ci soigneusement avec une brosse
douce.
11. Une fois le socle propre et sec, remplacez le tampon d’absorption des minéraux.
Placez le bec sur le socle et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il s’enclenche
Remettez le boîtier supérieur sur le boîtier principal et faites tourner les roues de
verrouillage jusqu’à ce que le boîtier supérieur soit fixé en place.
12. Remettre les réservoirs en place.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE UV
1. Si le voyant lumineux « REPLACE UV BULB » s’allume lors du fonctionnement
normal de l’appareil, il est temps de changer l’ampoule UV qui est une ampoule
spéciale de 3,5 W.
2. Tourner le bouton marche-arrêt en position d’arrêt « OFF », débrancher l’appareil
et le laisser se refroidir.
3. Enlever les réservoirs du socle de l’humidificateur. Retirer le boîtier supérieur en
faisant tourner les (2) rondelles de verrouillage. Retirez ensuite le bec en le fai
sant tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et en le soulevant.
4. Placer le socle au-dessus de l’évier et
incliner l’appareil pour faire écouler l’eau
complètement.
5. Tourner soigneusement le socle à l’envers
et le placer sur une surface plane et à
niveau pour exposer le panneau fixé à l’aide
de deux vis à tête cruciforme (Phillips).
6. Utiliser un tournevis à pointe cruciforme
(Philips) et tourner soigneusement les vis
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à leur dégagement.
7. Ouvrir le panneau. L’ampoule UV est en vue. Tirer sur le panneau juste assez
pour pouvoir dévisser l’ampoule de la douille.
8. Prendre une ampoule de rechange UV de 3,5 W achee chez Kaz, Inc. ou chez
un autre fournisseur et remplacer l’ampoule usée. Afin de prolonger la durée de
vie utile de l’ampoule, éviter le contact direct avec le verre de l’ampoule en vous
servant d’un chiffon ou d’un mouchoir pour la visser en place.
9. Une fois l’ampoule neuve en place, refermer le panneau et remettre les vis à l’aide
du tournevis à pointe cruciforme en les vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées.EVITER DE TROP VES SERRER.
10. AVERTISSEMENT - NE PAS mettre l’appareilen marche si le panneau de
l’ampoule
UV est ouvert et NE PAS regarder directment l’ampoule : cela pourrait
causer du tort aux yeux.
11. Remettre l’appareil à l’endroit, placer le boîtier, le bec et les réservoirs sur le
socle de l’humidificateur, brancher l’appareil et l’allumer en appuyant sur le bouton
de marche-arrêt pour le mettre en position de marche. Le voyant lumineux
« REPLACE UV BULB » devrait être éteint. REMARQUE IMPORTANTE : Bien
que l’efficacité germicide de l’humidificateur soit réduite, l’humidificateur peut être
utilisé temporairement sans l’ampoule UV.
REMARQUE : L’ampoule produit un cliquetis et contient un petit objet rond. C’est
normal. L’ampoule est parfaitement fonctionnelle.
L’ampoule contient du mercure. La jeter conformément aux lois en matière
d’élimination des déchets. Visiter le site www.lamprecycle.org ou composer
le 1 800 895-8842.
Hg
UV LAMP
DOOR
UV
BULB
SCREW
UV LAMP
DOOR
UV
BULB
SCREW
CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’humidificateur pour une longue période, comme la
saison estivale, il est important que vous suiviez les directives suivantes pour éviter
d’avoir des problèmes avec l’appareil.
1. Nettoyer l’humidificateur selon les directives dans la section intitulée
« Nettoyage et entretien ».
2. S’assurer qu’il n’y ait plus d’eau dans les réservoirs ni dans les contenants
d’eau froide et d’eau chaude.
3. Bien assécher l’appareil.
4. Enlever les bouchons pour exposer les contenants à l’air.
5. Placer l’humidificateur dans son emballage original et le ranger dans un
endroit frais et sec.
ENTRETIEN
NE PAS TENTER de réparer soi-même l’humidificateur. Pour les réparations durant
la période de la garantie, communiquer par téléphone ou par écrit avec Kaz, Inc. pour
obtenir un numéro d’autorisation de retour.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’appareil n’émet pas L’appareil n’est pas branché. Brancher l’appareil.
de bruines. Panne de courant. Vérifier le disjoncteur.
Réservoirs d’eau vide. Retirer et remplir.
Bouton marche-arrêt n’est Enfoncer le bouton
pas allume. en position de marche
L’appareil ne s’est pas remis Replacer le réservoir
en marche après remplissage d’eau.
du réservoir.
Le réservoir d’eau n’est pas bien Replacer le réservoir
placé sur le socle de l’appareil. d’eau.
Le taux d’humidité voulu est atteint. Tourner l’humidistat
à un réglage plus élevé.
Un seul réservoir se vide. Placez l’appareil sur une
surface plane
Soulevez l’extrémité du
réservoir plein.
Fuite d’eau Bouchon du réservoir Resserrer le bouchon.
ou garnitures d’étanchéité Remplacer ou remettre
du réservoir manquant en place la garniture
ou mal placé. du bouchon
Faible émission Accumulation de calcaire dans Nettoyer l’appareil
de bruines le contenant d’eau chaude. selon les directives.
Voyant lumineux de L’eau a atteint un niveau inférieur Remplir les réservoirs
remplissage allumé au flotteur. Le flotteur est d’eau et monter les
recouvert d’une pellicule de réservoirs sur le socle.
dépôts minéraux. Nettoyer le flotteur
Accumulation de selon les instructions.
dépôts minéraux dans le Nettoyer l’appareil
réservoir d’eau chaude. selon les instructions.
GARANTIE LIMITÉE
AVIS IMPORTANT
NETTOYER CET HUMIDIFICATEUR GERM-FREE AU MOINS UNE FOIS PAR
SEMAINE EN SUIVANT LES DIRECTIVES DE NETTOYAGE DANS LE GUIDE
DE L’UTILISATEUR. UNE ACCUMULATION DE DÉPÔTS DE MINÉRAUX PAR
FAUTE D’UN NETTOYAGE RÉGULIER PROVOQUE L’ARRÊT DU FONCTION-
NEMENT DE L’APPAREIL. UNE PANNE DE L’APPAREIL CAUSÉE PAR UN
MANQUE DE NETTOYAGE PROVOQUE L’ANNULATION LA GARANTIE.
Prière de lire toutes les instructions avant de tenterd’utiliser ce produit.
A. Cette garantie limitée de 3 ans s’applique à la réparation ou au remplacement
d’un produit comportant un vice de matière ou de main-d’oeuvre. Cette
garantie ne s’applique pas aux dégâtscoulant d’un usage commercial,
abusif ouraisonnable, ni aux dégâts supplémentaires. Les défaillances
résultant de l’usure normale ne sont pas considérées comme des vices de
fabrication en vertu de la présente garantie.
KAZ N’EST NULLEMENT RESPONSABLE POUR LES DOMMAGES FORTUITS
OU INDIRECTS, QUELS QU’ILS SOIENT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONVENANCE RELATIVE À CE PRODUIT A
LA MÊME DURÉE LIMITE QUE LA PRÉSENTE GARANTIE.
Dans certaines régions, on ne permet pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou indirects, ni les limites de durée applicables à une garantie
implicite; par conséquent, il est possible que ces limitations ou exclusions ne
s’appliquent pas dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits précis,
reconnus par la loi. Ces droits diffèrent d’une région à l’autre, et il est possible
que vous en ayez d’autres. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
initial de ce produit, à compter de la date de l’achat initial.
B. À sa discrétion, Kaz réparera ou remplacera ce produit si l’on constate qu’il
comporte un vice de matière ou de main-d’oeuvre. Tout produit défectueux
devrait être retourà l’endroit où il a été acheté, conformément à la politique
du magasin. Par la suite, tout produitfectueux dont la garantie est toujours
valide peut être retourné à Kaz.
C. Cette garantie ne couvre pas les dommages coulant des tentatives de
réparation non autories ou de toute utilisation non conforme au psent manuel.
D. Retourner tout produit défectueux à Kaz, Incorporated, accompagné d’une
brève description du problème. Inclure une preuve d’achat et un chèque ou un
mandat de poste de 10,00 $US ou de15,50 $CAN pour les frais de manutention,
d’emballage de retour et d’expédition. Prière d’indiquer nom, adresse et numéro
de téléphone durant la journée. Les frais d’expédition doivent être
payés à l’avance.
Adresser à :
Aux États-Unis : AU Canada :
Kaz, Incorporated Kaz, Incorporated
Attn: Returns Department Attn: Returns Department
4755 Southpoint Drive 510 Bronte Street
Memphis, TN 38118 South Milton, ON L9T 2X6
USA Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Kaz V790 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues