Schumacher Electric DSR124DSR124 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001943E-03
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow
these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efcace.
S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
Professional Wheel Charger
Cargador profesional con ruedas
Chargeur professionnel sur roues
70-1
70-2
70-3
70-4
70-5
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
• 32 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer
immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI
IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
Chargeur professionnel sur roues
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
70-1
70-2
70-3
70-4
70-5
• 33 •
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD, AGM ou GEL). Il n’est
pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de l’usager de la voiture
pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer que la tension de sortie est appropriée. Si le
chargeur n’est pas muni d’un sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie
ne soit identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui s’échappent
de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
• 34 •
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince positive (rouge) au châssis du
véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence
ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi
loin que possible de la batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au
Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
• 35 •
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
9.2 Tirez la poignée vers le haut pour l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme. (Si nécessaire, appuyez sur les
petits boutons noirs vers l’intérieur.)
9.3 Installation du support de pinces
1. Glisser l’extrémité étroite du
support de pinces en Z dans
la fente du boîtier. Un total de
quatre (4) fentes sont présentes
: une en haut et en bas de
chaque côté du chargeur.
2. Pour xer le support de câble en
place, insérer une vis nº 8 dans
l’ouverture en-dessous de chaque fente. REMARQUE : Les têtes de vis
sont à emprise # 8-18. Utiliser un tournevis hexagonal 1 / 4˝.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
REMARQUE : Certains attributs ne sont pas disponibles sur certains modèles.
PORT DE SAUVEGARDE MÉMOIRE 12 V (sur certains modèles)
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afcheur numérique indique la tension, le pourcentage de charge ou l’ampérage, selon le mode
d’afchage choisi.
BOUTON DU MODE D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
Volts – L’écran numérique montre la tension située aux pinces du chargeur.
Ampères – L’écran numérique montre le courant de charge, en ampères. En mode Boost, l’afcheur
indiquera le courant de sortie approximé en ampères.
Pourcentage de batterie – L’écran montre une charge estimée en pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur.
LED D’ÉTAT DE CHARGE
PINCES INVERSÉES LED clignotant : Les connexions sont inversées.
BOOST / CHARGE (jaune / orange) allumée : Le chargeur a détecté qu’une batterie est branchée et
effectue l’opération sélectionnée – soit Boost ou Charge.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) allumée : La batterie est complètement chargée et le chargeur est en
mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes
de chargeur.
• 36 •
BOUTON FLASH (sur certains modèles)
Appuyez sur pour entrer dans le mode de Reprogrammation Flash.
BOUTONS DE DÉPLACEMENT VERS LE HAUT/VERS LE BAS
Utilisées pour modier le réglage de n’importe quelle variable de l’afchage.
BOUTON DE SAUVEGARDE MÉMOIRE / TENSION DE BATTERIE
Sélectionner 6 V, 12 V ou 24 V ou la fonction de mémorisation de sauvegarde.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation
et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour
rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en
germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries
ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de matière
active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les batteries AGM
sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages populaires comprennent
la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL L’électrolyte dans un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou de se raidir.
La tension du chargement de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles d’accumulateurs
au plomb. C’est probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge TRÈS POUSSÉE et
peuvent durer plus longtemps dans un environnement chaud. Si on utilise un mauvais chargeur de batterie
pour une batterie à éléments géliés, un mauvais rendement et une défaillance prématurée en découlera.
BOUTON DE TAUX DE SORTIE
Utilisez cette touche pour sélectionner un des débits suivants :
Maintenir (4 A) – Pour recharger les petites batteries, et pour maintenir de grandes batteries
complètement chargées.
Charge rapide (15 A) – Pour charger les batteries automobiles, marine et les véhicules légers.
Boost – Augmentez la tension et envoyez une décharge d’énergie vers la batterie pour raviver
rapidement celles fortement déchargées.
Aide-Démarrage – Fournit des amplis supplémentaires pour démarrer le moteur qui ont une batterie faible
ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
BOUTON START/STOP
Opérations de début ou n de la charge, de Boost de la tension, de démarrage du moteur, de
reprogrammation Flash, et de Garde de Mémoire.
POUR LES MODÈLES AVEC REPROGRAMMABLE DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Si vous êtes satisfait du réglage par défaut, passez aux Consignes d’utilisation.
Lorsque vous mettez le chargeur en marche pour la première fois, il est réglé par défaut de la façon suivante :
Mode d’afchage – Volts
Tension de batterie – 12 V
Type de batterie – Standard
Taux de sortie – Maintenir (4 A)
Pour modier les réglages auxquels l’appareil est programmé par défaut lors de sa mise en marche :
1. Modiez le mode d’afchage, la tension de batterie, le type de batterie et le taux de sortie pour
obtenir le réglage adéquat.
2. Appuyez simultanément sur les touches de déplacement vers le Haut et vers le Bas, et maintenez-
les enfoncées jusqu’à ce que le voyant LED cesse de clignoter.
3. La prochaine fois que vous mettrez l’appareil en marche, ces réglages seront en mémoire et ils
deviendront les réglages par défaut.
• 37 •
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise (sauf pendant le
démarrage du moteur), ou il peut endommager le chargeur.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles qui peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
8. Réglez la Tension de la batterie à 6 V ou 12 V.
REMARQUE : 24 V est seulement présent sur certains modèles, pour Boost et l’Aide-Démarrage.
ATTENTION : Toujours conrmer visuellement la tension de la batterie à charger. Ne pas le faire peut
provoquer des dommages au batterie et le système électrique du véhicule. Autres dommages aux biens ou
des blessures peuvent arrivé.
9. Réglez le type de batterie à STD, à AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur
la batterie ou le fabricant de la batterie.
10. Réglez le Taux de Sortie à Maintenir
(4 A), Charge rapide (15 A) ou Boost.
11. La charge débute lorsqu’on appuie sur le bouton START/STOP et cesse automatiquement.
12. Le voyant LED Chargé / Maintien (vert) s’allume lorsque la charge est terminée et le chargeur maintient
la batterie chargée.
13. Pour arrêter le processus de maintien de la batterie, appuyez sur le bouton START/STOP.
14. Lorsque le chargement est terminé, débranchez le chargeur du courant alternatif, enlevez la pince du
châssis du véhicule, puis enlevez la pince de la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
5. Réglez la Tension de la batterie à 6 V ou 12 V.
REMARQUE : 24 V est seulement présent sur certains modèles, pour Boost et l’Aide-Démarrage.
ATTENTION : Toujours conrmer visuellement la tension de la batterie à charger. Ne pas le faire peut
provoquer des dommages au batterie et le système électrique du véhicule. Autres dommages aux biens ou
des blessures peuvent arrivé.
6. Réglez le type de batterie à STD, à AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur
la batterie ou le fabricant de la batterie.
7. Réglez le Taux de Sortie à Maintenir (4 A), Charge rapide (15 A) ou Boost.
8. La charge débute lorsqu’on appuie sur le bouton START/STOP et cesse automatiquement.
9. Le voyant LED Chargé / Maintien (vert) s’allume lorsque la charge est terminée et le chargeur maintient
la batterie chargée.
10. Pour arrêter le processus de maintien de la batterie, appuyez sur le bouton START/STOP.
11. Lorsque la batterie est chargée, débrancher le chargeur de l’électricité, débranchez la pince
négative, et enn la pince positive.
12. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
• 38 •
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE
300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une longue période de temps, celle-ci pourrait devenir sulfatée et
ne pas permettre le chargement normal. Si le chargeur détecte une batterie sulfatée, il passera en mode
de fonctionnement hors de l’ordinaire conçu pour de telles batteries (6V et 12V seulement). Si l’opération
est réussie, le chargement normal reprendra après que la batterie est désulfatée. Une opération de
désulfatation peut prendre jusqu’à 10 heures. Si l’opération de désulfatation échoue, le chargement cesse
et l’écran afche le code d’erreur « F02 ».
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée,
la sortie du chargeur est coupée, et l’écran afchera un code d’erreur. N’essayez pas de continuer le
chargement de cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT ET LE MODE DE MAINTIEN DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué par la DEL verte Chargé/Maintien. Cela veut dire que le
chargeur a arrêté son action et qu’il est passé en mode de maintien du chargement de la batterie. Cela
veut dire que le chargeur a arrêté son action et qu’il est passé en mode de maintien du chargement de la
batterie. NOTE : Si le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure
en continu 12, il se met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges
sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le chargeur maintient batteries de 6 volts et 12 volts, de les maintenir à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la
recharge est nécessaire.
UTILISATION DU MODE BOOST
1. Réglez la Tension de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.
ATTENTION : Toujours conrmer visuellement la tension de la batterie à charger. Ne pas le faire peut
provoquer des dommages au batterie et le système électrique du véhicule. Autres dommages aux biens ou
des blessures peuvent arrivé.
REMARQUE : Les paramètres de sécurité supplémentaires ont été ajoutés au logiciel du chargeur. Lorsque le
dispositif est en mode 24 volts, le boost de la tension ne s’activera pas si la tension de la batterie est inférieurer
à 15,5 V. Si une batterie de 24 volts a une tension inférieure à 15,5 V, la tension sera indiquée sur l’écran
numérique et les voyants DEL « 24 V » et « Volts » clignoteront. Il faut appuyer de nouveau sur le bouton
START/STOP après la conrmation que l’appareil fonctionne sur un système de 24 V.
2. Réglez le type de batterie à STD, à AGM ou à GEL. Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur
la batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le Taux de Sortie à Boost.
REMARQUE : Ce mode ne doit pas être utilisé pour des batteries de plus petite taille (tondeuse à
siège, motocyclette, etc.).
• 39 •
4. Le Boost va débuter lorsque le bouton START/STOP sera actionné et les batteries seront maintenues
aux tensions suivantes :
6 V : maintenue à 6,8 V
12V : maintenue à 13,6 V
24V : maintenue à 27,3 V
5. Le Boost prendra n lorsque le bouton START/STOP sera actionné.
UTILISATION DU MODE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible. Suivez
toutes les instructions et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage SANS avoir une batterie installée
dans le véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données sur les sections 6 et 7.
2. Réglez la Tension de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.
3. Réglez le Taux de Sortie à Démarrage du Moteur.
REMARQUE: Le chargeur fournit une charge à la batterie avant de démarrer le moteur.
4. Appuyez sur le bouton START/STOP. L’afcheur numérique indiquera « On » durant deux (2) minutes.
5. Actionner le démarreur du véhicule lorsque l’afcheur numérique indiquera « rdy ». Ne le faites pas
tourner pour plus de 20 secondes.
REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou lorsque la charge de la batterie est inférieure à un volt,
chargez la batterie durant cinq minutes avant de lancer le moteur.
6. Attendez trois minutes avant d’effectuer une nouvelle tentative de démarrage. L’afcheur indique alors
le temps qu’il reste avant de pouvoir démarrer le moteur à nouveau.
REMARQUE : Durant cette période de refroidissement, le chargeur fournit à la batterie une charge de
jusqu’à 10 A.
7. Lorsque la durée indiquée sur l’afchage numérique a atteint 0 et que RDY apparaît, et que le voyant LED
Boost / Charge est allumé, vous pouvez démarrer de nouveau le moteur. Vous avez trois minutes pour faire
démarrer un moteur (IL N’EST PAS NÉCESSAIRE d’appuyer sur le bouton START/STOP).
8. Si le moteur ne démarre pas, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant de démarrer le
moteur de nouveau.
9. Après le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces
de la batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre pas, ce n’est pas la batterie ni le système de démarrage
qui est défectueux; cherchez ailleurs dans votre véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que
l’autre problème est identié ou corrigée.
POUR LES MODÈLES AVEC REPROGRAMMATION FLASH
REMARQUE : Ne pas essayer d’effectuer une reprogrammation Flash sur une véhicule qui a une batterie
déchargée ou défectueuse. S’assurer que la batterie du véhicule est en bon état et entièrement chargée
avant de procéder.
Le chargeur est conçu pour fournir jusqu’à 100 ampères en « Flash Reprogrammer » le mode.
Certains nouveau véhicules peuvent prendre plus de 100 A lors du ash reprogrammation de l’ECU.
Consultez les spécications du fabricant du véhicule achargeur « Flash Reprogrammer » mode ne peut
pas être utilisé sur les véhicules qui nécessitent plus de 100 Ampères, ou des dommages à l’ECU et / ou le
système électrique du véhicule peut se produire. Le non respect de ces instructions peut aussi endommager
le matériel du centre de service de reprogrammation ash.
1. Activer le mode Flash.
2. Utilisez les touches de délement
« VERS LE HAUT » et « VERS LE BAS » pour régler la tension
nécessaire pour la reprogrammation du véhicule (référez-vous aux spécications du fabricant de
l’équipement). La tension choisie est indiquée sur l’afchage numérique. La tension de l’appareil varie
de 13,0 à 15,0 et le réglage par défaut est 14,2.
• 40 •
REMARQUE : Lorsque le voyant LED cesse de clignoter, la tension choisie apparaît sur l’afchage.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour activer la sortie.
REMARQUE : Pendant ce temps, toutes les autres touches ne fonctionnent pas tant que l’on ne désactive
pas la sortie. Lorsque OFF apparaît sur l’afchage, aucune touche ne fonctionne durant cinq secondes, puis
l’appareil revient automatiquement au réglage par défaut.
4. A la n de la reprogammation Flash, appuyer sur START/STOP pour quitter ce mode.
REMARQUE : Durant la Reprogrammation Flash, les pinces seront sous tension.
POURCENTAGE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton Mode d’Afchage pour passer de Tension de la Batterie à Courant ou Batterie %.
POUR MODÈLES AVEC GARDE DE MÉMOIRE
Utilisez l’économiseur de mémoire pour sauvegarder à bord du véhicule paramètres de l’ordinateur de
diagnostic (programmes de radio, les codes de diagnostic, etc.) Tandis que la batterie est déconnectée du
véhicule lors de réparation ou d’entretien.
REMARQUE : Le port 12V est évalué à 15A; le câble OBDII fourni possède un fusible de 8A.
IMPORTANT: Certains véhicules ne permettent pas l’utilisation de l économiseur de mémoire le OBDII.
Consultez le fabricant du véhicule avant de l’utiliser, an de déterminer si un garde de mémoire est
acceptable pour une utilisation sur le véhicule.
1. S’assurer que les fonctions Charge/Boost/Démarrage du moteur sont désactivées. Ne pas faire
fonctionner ou alimenter un démarreur en mode de sauvegarde mémoire. Ne pas recharger une batterie
en mode de sauvegarde mémoire.
2. Désactiver le véhicule et assurez-vous de tous les accessoires sont éteints.
3. Attendre au moins 30 minutes avant d’utiliser le garde de mémoire. Cela garantit que les accessoires
ne vont plus tirer du courant de la batterie de la voiture.
4. Connectez le connecteur 12V de sauvegarde mémoire au port 12V du chargeur.
5. Appuyer sur le bouton de sauvegarde mémoire jusqu’à ce que le témoin DEL de sauvegarde
mémoire s’allume.
6. Connectez le connecteur OBD de la garde de mémoire au connecteur OBD du véhicule. Assurez-vous
que le connecteur est bien engagé.
7. Appuyez sur le bouton START/STOP.
8. Débrancher les câbles de la batterie du véhicule et de couvrir les câbles positif et négatif avec un
isolant, comme du scotch électricien. Cela empêche les connecteurs de métal toucher, les uns
des autres, ou le châssis et provoquant un court-circuit, grâce au système électrique du véhicule
alimenté par le garde de mémoire via la connexion OBD.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez avec la batterie du véhicule, examiner toutes les
instructions de sécurité du fabricant de batteries, des avertissements et des directives concernant la
batterie de déconnexion, la suppression et le remplacement.
9. Retirez la batterie utilisée et mettre la nouvelle batterie en position.
10. Retirer l’isolant du câble positif et le connecter à la borne positive de la nouvelle batterie.
11. Retirer l’isolant du câble négatif et le connecter à la borne négative de la nouvelle batterie.
12. Pour quitter le mode de sauvegarde mémoire, appuyer sur le bouton START/STOP.
13. Une fois la nouvelle batterie est connectée, débranchez le connecteur OBD de garde de mémoire de la
prise OBD du véhicule.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui
peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
• 41 •
13. CODES D’ÉCHEC ET DÉPANNAGE
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est toujours en
dessous de 10 V (pour une batterie de
12V) or 5V (pour une batterie de 6V)
après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie
sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la
batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre la
tension « chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou
un ensemble de batteries avec un paramètre de courant
trop base. Essayez de nouveau avec un paramètre de
courant plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur
et inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la
batterie chargée à bloc en mode de
maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à
une décharge de la puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en
n’a pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé
s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud. Faites
contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran n’afche pas de
lecture ou 0,0 V.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge
sont mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
La polarité des pinces est
inversée.
Vériez que les connexions à la batterie
et au cadre sont bonnes. Assurez-vous
que les points de contact sont propres.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez et inverser les pinces de la
batterie.
Le voyant DEL Boost /
Charge ne s’éteint pas.
Le chargeur est encore en mode
de Boost.
Le chargeur est encore sur l’un
des modes de charge.
Ceci est normal. Sur le mode Boost, le
voyant DEL Boost / Charge ne s’éteindra
pas jusqu’à ce que la batterie soit
débranchée du chargeur.
Ceci est normal. Sur l’un des modes de
charge, le voyant DEL Boost / Charge
ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le
processus de chargement de la batterie
soit complété.
• 42 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le cycle de démarrage est
inexistant ou court lorsqu’on
lance le moteur.
Il ne s’est pas écoulé 3 minutes
(180 secondes) entre les
tentatives de lancer le moteur.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge
sont mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
Le chargeur peut être chaud.
La batterie peut être presque
entièrement déchargée.
Laissez reposer le chargeur 3 minutes,
jusqu’à ce que l’afchage indique rdy
et que le voyant LED Boost / Charge
soit allumé.
Vériez que les connexions à la batterie
et au cadre sont bonnes. Assurez-vous
que les points de contact sont propres.
Vériez la che du cordon d’alimentation
et de la rallonge pour s’assurer qu’elles
sont bien insérées dans la prise.
Vériez le fusible ou le disjoncteur qui
alimente la prise CA.
L’interrupteur thermique interne peut
s’être déclenché et il lui faut plus de
temps pour se fermer. Attendez jusqu’à
ce qu’il se réarme automatiquement et
essayer de nouveau.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le taux de Boost pour 10 à 15
minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
Le chargeur produit un
bourdonnement important.
Les lamelles du transformateur
vibrent.
Il ne s’agit pas d’un problème.
% du batterie reste faible
pendant la charge.
La batterie est presque
entièrement déchargée.
Une mauvaise tension de batterie
est sélectionnée.
Poursuivez la charge de la batterie durant
deux heures de plus. Si le problème
persiste, vériez la batterie et remplacez-la
si nécessaire.
Assurez-vous que le commutateur de
sélection de tension de batterie est à la
bonne position, soit 6 V, 12 V ou 24 V.
Les vitesses « Maintenir »
et « Charge rapide » ne
fonctionnent pas sur le mode
24 V.
Cet appareil ne contient pas la
fonction d’alimentation complète
pour une batterie de 24 volts.
Ce chargeur n’alimente pas complètement
les batteries de 24 V. Il amplie la tension
jusqu’à 27,3 V puis maintient la tension à
ce niveau.
• 43 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur fait entendre un
cliquetis.
Le disjoncteur fonctionne.
La batterie est défectueuse.
Les pinces de batterie sont court-
circuitées.
Batterie très déchargée, pourtant
une bonne batterie.
Inversez le raccordement à la
batterie.
Le disjoncteur sert à protéger l’appareil
lorsqu’il se trouve sous les conditions
qui lui donnent une haute capacité. Si
le disjoncteur déle souvent, arrêtez
l’opération en appuyant sur le bouton
START/STOP et attendez que le
dispositif refroidisse avant de redémarrer
l’opération.
Faites vérier la batterie.
Le disjoncteur passe sans cesse
d’ouvert à fermé lorsque le courant
prélevé est trop élevé.
Vériez que les câbles ne sont pas court-
circuités et remplacez-les si nécessaire.
Laissez la charge se poursuivre jusqu’à
ce que la batterie accepte la charge. S’il
s’écoule plus de 20 minutes, cessez la
charge et faites vérier la batterie.
Corrigez les connexions des câbles.
Lécran afche « SUL». La batterie est sulfatée. Une batterie sulfatée peut éventuellement
prendre une charge normale s’il est
laissé branché. Le chargeur poursuivra la
charge jusqu’à un maximum de 10 heures
pour tenter de recharger la batterie. Si la
batterie n’accepte pas la charge après une
tentative de 10 heures, faites-la vérier.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Batterie consomme plus de le
taux de démarrage.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Pédalier temps varie en fonction de la
quantité de courant consommé. Le temps
de lancement varie avec le montant de
courant consommé. Si le lancement
consomme plus de le taux de Démarrage,
le temps de lancement peut être réduit.
Lorsque le démarrage du moteur LED
Aide-Démarrage clignote, attendre
3 minutes de temps de repos avant la
prochaine manivelle.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le taux de Boost pour 10 à 15
minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
• 44 •
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le
dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
15. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la
date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou
de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit,
avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas
fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou
modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou
légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite
d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage,
dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues,
les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage.
Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 45 •
16. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Schumacher Electric DSR124DSR124 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire