Sparky Group M 600 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1 – 9
ANGLE GRINDER
Original instructions
20 – 29
MEULEUSE ANGULAIRE
Notice originale
66 – 75
УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
76 – 85
КУтОШЛіФУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
86 – 95
ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparkygroup.com
10 – 19
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
57 – 65
SZLIFIERKA KĄTOWA
Instrukcją oryginalną
30 – 38
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni originali
48 – 56
REBARBADORA ANGULAR
Instrução original para o uso
39 – 47
ESMERILADORA ANGULAR
Instrucciones de uso originales
15.06.2012
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACjA ZGODNOśCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООтВЕтСтВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦіЯ ПРО ВіДПОВіДНіСтЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОтВЕтСтВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
© 2011 SPARKY
720 W
600 W 650 W
M 720
M 600 M 650
1206R02
www.sparkygroup.com
20
M 600 • M 650 • M 720
FR
Table des matières
I - Introduction ......................................................................................................................................................... 20
II - Données techniques .......................................................................................................................................... 22
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............................................................................................ 23
IV - Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des meuleuses angulaires .......................... 24
V - Description de l’appareil électrique ............................................................................................................... A/26
VI - Instructions pour le travail .................................................................................................................................. 27
VII - Entretien ............................................................................................................................................................. 28
VIII - Garantie ............................................................................................................................................................... 29
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu probable que votre
instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pce. Si toutefois vous remarquez que quelque chose ne
va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le remplacement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du
dysfonctionnement. Le non-respect de cette recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La meuleuse angulaire est fournie emballée et montée à l’exception du dispositif de sécurité et de la poignée auxiliaire.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,

marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Portez toujours des lunettes de protection.
Double isolation pour une meilleure sécurité.


Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
M MEULEUSE ANGULAIRE
22
M 600 • M 650 • M 720
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration

Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a é
indiqué. Si cest le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
               
prendre aussi en consiration les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas

Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussres peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussres de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne

Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin datteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour laspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.

II - Données techniques
Modèle M 600 M 650 M 720
Puissance consommée 600 W 650 W 720 W
Vitesse à vide 11000 min
-1
11000 min
-1
11000 min
-1
  M14 M14
Longueur du filet de la broche 20 mm 20 mm 20 mm
Diamètre intérieur du disque de meulage 16 22,23 22,23
Diamètre maximal du disque de meulage 100 mm 115 mm 125 mm
Epaisseur maximale du disque de meulage 6 mm 6 mm 6 mm
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) 1,2 kg 1,2 kg 1,2 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II II II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Valeurs mesurées conformément à EN 60745.)
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
94.2 dB(A) 94.2 dB(A) 94.2 dB(A)

pA
3 dB 3 dB 3 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
105.2 dB(A) 105.2 dB(A) 105.2 dB(A)

wA
3 dB 3 dB 3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Meulage de surfaces
Valeur des vibrations émises a
h,AG
4,2 m/s
2
4,3 m/s
2
4,5 m/s
2

AG
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Meulage à l’aide de toile émeri
Valeur des vibrations émises a
h,DS
3,9 m/s
2
4,0 m/s
2
4,2 m/s
2

DS
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Déterminées conforment au point 6.2.7 EN 60745-1
23
Notice originale
FR
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adapes au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinres et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration deau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des ates ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussres, les chaussures de sécurité anti-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position art avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaps à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adape. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
24
M 600 • M 650 • M 720
FR
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la pore
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécuri
de l’outil est maintenue.
IV - Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du travail
avec des meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les opé-
rations de meulage, de brossage métallique ou de
tronçonnage par meule abrasive:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métal-
lique, lustreuse ou outil à tronçonner. Lire
toutes les mises en garde de sécurité, les ins-
tructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne
pas suivre toutes les instructions données ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure grave.
b) Les opérations de polissage ne sont pas re-
commandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non cous s-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonc-
tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires fonction-
nant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caracristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil élec-
trique. Les accessoires avec alésages centraux
ne correspondant pas aux éléments de montage
de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
ront excessivement, et pourront provoquer une
perte de contle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les acces-
soires comme les meules abrasives pour
tecter la psence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
talliques pour détecter des fils desserrés
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’acces-
soire a subi une chute, examiner les dom-
mages éventuels ou installer un accessoire
non endommagé. Aps examen et installa-
tion d’un accessoire, placez-vous ainsi que
les personnes psentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil
électrique à vitesse maximale à vide pendant 1
min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections
auditives, des gants et un tablier capables
d’arter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières ou
le respirateur doit être capable de filtrer les parti-
cules produites par vos travaux. L’exposition pro-
lone aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes psentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et pro-
voquer des blessures en dehors de la zone immé-
diate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
25
Notice originale
FR
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un fil „sous tension
peut également mettre „sous tension” les parties
métalliques expoes de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rota-
tion. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être
coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer loutil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussre à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des étin-
celles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrirants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
      
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
e comme abusive. Le producteur décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de blessure
causée par une utilisation abusive, cette responsa-
bilité étant alors entièrement assumée par l’utilisa-
teur.
 
cas de modifications apportées à l’appareil
électrique ou de dommages provoqués par
ces modifications.
 
orifices de ventilation de la machine doivent
être gardés propres. S’ils ont besoin d’être net-
toyés de la poussre, commencez par couper
le courant, puis utilisez pour le nettoyage des
outils non métalliques en veillant à ne pas en-
dommager les pièces intérieures de la machine.
L’appareil électrique risque de se surchauffer en cas
de refroidissement insuffisant dû à l’obstruction des
orifices de ventilation.
Autres instructions de sécurité pour toutes les opé-
rations
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement
ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de
l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accroce ou
pine par la pièce à usiner, le bord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut creuser la surface
du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur
ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouve-
ment de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces condi-
tions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement in-
correctes et peut être évité en prenant les précautions

 
votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours
utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour une mtrise maximale du rebond ou de
la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mou-
vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les ates vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’ac-
cessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebon-
dissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou
un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fquents et des pertes de contle.
 -
positif de fixation approprié.
-
tions de meulage et de tronçonnage abrasif:
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et
le protecteur scifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil élec-
trique n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté-
gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécurité maxi-
male, de sorte que l’opérateur soit exposé le
moins possible à la meule. Le protecteur pro-
tège l’opérateur contre des fragments volant d’une
meule qui se brise, contre un contact accidentel
avec la meule et contre des étincelles qui risquent
d’enflammer ses vêtements.
c) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à troonner
26
M 600 • M 650 • M 720
FR
abrasives sont destinées au meulage périphé-
rique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rup-
ture de la meule. Les flasques pour les meules
à troonner peuvent être différents des autres
flasques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules ues d’outils élec-
triques plus grands. La meule destinée à un outil
électrique plus grand n’est pas appropriée pour la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
       
disque. La force de rappel agit en sens inverse
à celui de la rotation à l’endroit du meulage ou du
coupage et crée des conditions pouvant conduire
à la perte du contrôle sur l’instrument électrique.
    
les étincelles et la poussière du meulage se
dispercent sans entrer en contact avec votre
corps. Les appareils électriques émettent des
étincelles qui peuvent brûler vos vêtements ou les
parties non protées de votre corps.
         -
tures en métal fraîchement peintes avant que
la peinture n’ait séc. Il existe un danger d’in-
flammation de la peinture qui n’est par complè-
tement sèche.
 -
mables (bois, matière plastique, etc.), de
me que des plaques stratifiées à l’intérieur
desquelles il y a une matière inflammable. Il
existe un danger d’incendie.
 -
tifs qui fonctionnent sous pression. Il existe un
danger d’explosion.
         -
voirs, des tuyauteries, des appareils, etc., qui
ont contenu des matières inflammables pre-
nant facilement le feu sans avoir pris au préa-
lable des mesures sciales visant à éliminer
le danger d’incendie et d’explosion. Il existe un
danger d’incendie ou d’explosion.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéci-

a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne
pas appliquer une pression excessive. Ne pas
tenter d’exécuter une profondeur de coupe
excessive. Une contrainte excessive de la meule
augmente la charge et la probabilité de torsion ou
de blocage de la meule dans la coupe et la possibi-
lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de
votre corps, le rebond éventuel peut propulser la
meule en rotation et l’outil électrique directement
sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quel-
conque, mettre l’outil électrique hors tension
et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’art complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à troonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et
prendre des mesures correctives afin d’empêcher
que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pce à usiner. Laisser la meule atteindre sa
pleine vitesse et rentrer avec pcaution dans
le tronçon. La meule peut se coincer, venir che-
vaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si
l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à
usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usi-
ner près de la ligne de coupe et près du bord de la
pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulrement prudent lorsque vous
faites une «coupe en retrait» dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visi-
bilité. La meule saillante peut couper des tuyaux
de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
-
tions de brossage métallique :
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre
à une trop grande contrainte les fils métal-
liques en appliquant une charge excessive à
la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
e pour le brossage métallique, ne permettre
aucune gêne du touret ou de la brosse métal-
lique au protecteur. Le touret ou la brosse métal-
lique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
V - Description de l’outil
électroportatif
Avant de commencer le travail avec l’outil électroportatif,
prenez connaissance des particularités de son fonction-
nement et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilisés unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Arbre porte-meule
2.1. Protection du disque de meulage
2.2. Protection du disque de découpage *
3. Bride de butée
4.1. Disque pour le meulage (À utiliser uniquement avec
la protection du disque de meulage!) *
4.2. Disque de découpage (À utiliser uniquement avec la
protection du disque de découpage!)*
27
Notice originale
FR
5. Bride de serrage
6. Poignée latérale
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Bouton de blocage de la broche
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTILISES
AVEC CET OUTIL ELECTROPORTATIF *
9. Brosse métallique
10. Disques à ébarber et à troonner
11. Plateau à lamelles
12. Poignée anti-vibrations
* Les accessoires principaux pouvant être utilisés
avec cette machine, et proposés par SPARKY, sont
indiqués sur la page 96-99 avec leurs références. Ces
accessoires ne sont pas inclus dans le kit.
VI - Instructions pour le
travail
Ces outils électroportatifs sont alimentés uniquement
par un courant alternatif monophasé. Ils possèdent
  
60745-1 et peuvent être branchés à des prises qui ne
possèdent pas de bornes de protection. Pour ce qui est
des interférences radio, il est conforme aux la directive
sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
Cet outil électroportatif est destiné à couper, meuler
et brosser principalement des métaux sans l’utilisation
d’eau.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
La machine peut posséder une protection montée
en usine. Assurez-vous que la protection est montée
correctement et qu’elle est fixée de manière fiable
avant la première utilisation et toutes les utilisations
suivantes.
La machine peut posséder un disque monté en usine.
Assurez-vous que le disque est monté correctement
et qu’il est serré de manière fiable avant la première
utilisation et toutes les utilisations suivantes.
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données
techniques sur l’instrument.
Vérifiez la position de l’interrupteur. Lappareil doit
être toujours branché et débranché du secteur son

l’appareil au secteur son interrupteur étant en posi-

fonctionner, ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le producteur ou un
spécialiste agréé par celui-ci afin d’éviter les éven-

AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil électrique et débranchez-le du réseau avant def-
fectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service
ou d’entretien ou lors d’une baisse de la tension dans
le réseau d’alimentation.
Assurez-vous que le diamètre et lépaisseur du disque
ne dépassent pas les dimensions mentionnées dans
les données techniques. La vitesse périphérique
autorisée, indiquée sur le disque, ne doit pas être infé-

en conformité avec les instructions de leur producteur.
Si la zone de travail est éloige de la prise de cou-
rant, utilisez une rallonge aussi courte que possible, à
section du câble appropriée.
Vérifiez si la poignée auxiliaire est correctement mon-
tée et bien sere.
CAPOT DE PROTECTION DE LA MEULE
AVERTISSEMENT: La protection (2.1) du
disque de meulage ou la protection (2.2) du disque de
découpage (destinées, respectivement, au disque de
meulage (4.1) ou au disque de découpage (4.2)) doit
toujours être installée sur la machine!

machine, en fonction du confort de l’utilisateur.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE D’UNE
PROTECTION
       
câble d’alimentation de la machine doit être débranchée
du secteur.
1. Montage de la protection
- Ouvrez le levier de serrage (15) et éventuellement
desserrez la vis (16). (Fig. 1)
- Placez la protection (2) de façon à ce que les cla-
vettes (14) de la protection coïncident avec les can-

pénètre dans le canal (18) entourant le logement du
roulement. (Fig. 2a,b)
- Serrez la vis (16) pour éliminer le jeu existant entre
l’anneau de la protection et le logement du roule-
ment de façon à ce qu’ils puissent tourner facile-
ment l’un par rapport à l’autre.
      
situation désirée.
 -
tion.
- Si nécessaire, répétez l’opération d’élimination du
jeu entre l’anneau de la protection et le logement du
roulement.
2. Rotation de la protection pour qu’elle occupe
une nouvelle position de travail.
- Ouvrez le levier de serrage (15).
 
nouvelle position de travail.
 
MONTAGE D’UN DISQUE

bouton (8) situé sur le btier du réducteur de la machine.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de presser
sur le bouton (8) tant que la broche est en rotation.
28
M 600 • M 650 • M 720
FR
- Placez la bride de butée (3) les cannelures vers le
bas (Fig. 3)
- Placez le disque (4) exactement sur la bride de
butée, les inscriptions vers le bas (Fig. 4)
- Placez la bride de serrage (5) sa face plate contre
le disque (4) et serrez-le à la main. Placez la clé à
    
(Fig. 5)
 
serrez bien la bride de serrage (5) à l’aide de la clé à
écrou (Fig. 6a,b).
Aps le montage du disque, laissez la machine tourner
à vide avec le nouveau disque durant à peu près une
minute. Les disques qui vibrent ou dont la rotation est
irrégulière doivent être immédiatement remplacés.

la broche (1) à l’aide d’une clé à écrou. (Assurez-vous
    

POIGNEE LATERALE

poignée latérale à gauche ou à droite, en fonction de son
propre confort et de ses habitudes de travail.
MARCHE - ARRET
Démarrage: Le glisseur de l’interrupteur (7) est pressé
dans sa partie arrière, puis il est poussé en avant suivant
-
cage de sa partie frontale.
Arrêt: Appuyer sur l’extrémité arrre de l’interrupteur (7)
et le relâcher; il retrouve automatiquement sa position
initiale.
AVERTISSEMENT: Lors d’un travail en cas
de températures basses ou lorsque l’outil électrique
n’a pas fonctionné pendant une période assez prolon-
gée, brancher celui-ci et le laisser fonctionner à vide
-
mal de travail. C’est ainsi que le graissage est amélioré
et que la durée dexploitation de l’outil électrique est
prolongée.
RECOMMANDATIONS
Lors du travail avec un disque à troonner, n’exercez
pas de pression et ne déplacez pas le disque en dehors
de la ligne de coupe. Maintenez un avancement modéré
convenant au matériel traité.
Il est important de respecter la direction de coupe.
L’avancement de la machine doit être en sens contraire
au sens de rotation du disque. Autrement, on risque de
provoquer un mouvement incontrôlable du disque hors
de la fente. (Fig.7)
-
gulaire, il est recommandé d’aborder cette coupe du cô
le plus petit.
Lors du meulage, ne pressez pas fortement la machine
sur la surface traitée, mais opérez par mouvements pro-
gressifs de va-et-vient. Les métaux légers sont traités
à l’aide de disques spéciaux. Lors des gros travaux de
meulage, les meilleurs résultats sont obtenus à un angle
de travail de 30° à 40° entre la meule et la surface traitée.
Pour les gros travaux de meulage, il est interdit d’utiliser
des disques à troonner. L’utilisation de meules d’une
épaisseur de plus de 6 mm est déconseillée.
VII - Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant deffectuer sur

REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent auto-
matiquement. Lorsque les balais sont us, il faut les
remplacer les deux à la fois par des balais d’origine de
SPARKY pour l’entretien de lappareil dans le cadre de
la garantie et en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL

vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
     
d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par
-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez


du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y
a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une
brosse douce et/ou un jet dair comprimé pour éliminer

vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des
lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, es-
suyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez
utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
29
Notice originale
FR
AVIS IMPORTANT! 
       
toutes le opérations de réparation, d’entretien et de ré-

remplacement) doivent être effectuées dans les centres
d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
VIII - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs

La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront répaes gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
        -
alable.

99
B
12
Cat. N
ANTI-VIBRATION HANDLE – M8 / L10 mm
mm
POIGE ANTI-VIBRATIONS – M8 / L10 mm
IMPUGNATURA ANTI-VIBRAZIONE – M8 / L10 mm
EMPUÑADURA ANTIVIBRACIÓN – M8 / L10 mm
MAPULA ANTI-VIBRAÇÃO – M8 / L10 mm
UCHWYT ANTYWIBRACYJNY – M8 / L10 mm
mm
 – M8 / L10 mm
mm
20009682300
Cat. N D x d, mm P
ZIRCONIUM OXIDE - Inclined
ZIRKONKORUND - Gewinkelt
OXYDE DE ZIRCONIUM - Angulaire
CORINDONE ZIRCONIO - Bombata

ÓXIDO DE CIRCÓNIO – Com lamellas inclinadas




20009579200 100 x 16 40
20009579400 100 x 16 60
20009579600 100 x 16 80
20009579800 100 x 16 120
20009576700 115 x 22.23 40
20009576800 115 x 22.23 60
20009576900 115 x 22.23 80
20009577000 115 x 22.23 120
20009577100 125 x 22.23 40
20009577200 125 x 22.23 60
20009577300 125 x 22.23 80
20009577400 125 x 22.23 120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky Group M 600 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à