AEG STEP 500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
ST 400
ST 440
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
15
0
B
A
III
II
I
0
4
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
The stroke-rate (= movements per minute
of the saw blade) can be infinitely varied
by means of the adjustment wheel.
The letters A to G are printed on the speed
control, meaning:
A = lowest stroke rate
G = highest stroke rate
The stroke rate appropriate to the material
being worked on can be taken from the
following table, and the corresponding
letter shown on the setting wheel.
Material Stroke rate
Wood G
Steel D-E
Aluminium D-E
Rubber A-C
By adjusting the pendulum action the cutting depth of the saw blade teeth is
increased or decreased. As a rule of thumb:
Soft material Large pendulum stroke
Hard material Small or no pendulum stroke
Clean cut surface No pendulum stroke
The appropriate degree of pendulum effect can be taken from the following chart
and compared with the marking at the pendulum stroke lever.
Material Degree of swing action
Wood I - III
Plastic I
Aluminium 0 - I
Steel 0
Ceramics 0
Rubber 0
The stroke rate shown in the chart is only
a suggestion for your general guidance!
The stroke rate can be set on the stroke
rate control even while the motor is
running.
Only operate the machine with suitable
sawdust removal.
The integrated suction channel has the
standardized internal diameter of 30 mm.
Use the suction hose (Id. No.
4932 3304 12) from our range of
accessories to connect it to a household
vacuum cleaner or to an wet-and-dry
vacuum cleaner.
1. Push in and turn the suction hose into the
suction channel until it fits firmly.
2. Push the transparent cover downwards to
ensure optimum sawdust removal.
Adjusting the
stroke rate
(only applicable
for
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Adjusting the
pendulum stroke
(only applicable
for
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Sawdust removal
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
5
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Set the stroke and pendulum stroke according to the material to be cut.
2. Position the machine with the front part of the base plate on the material, and
switch on.
3. Press the machine downwards onto the material and guide it along the cutting line.
Do not press down too hard on the piece you are cutting. Light pressure on the saw
blade is sufficient to achieve the optimum rate of sawing.
When cutting along a score line, use the marking on the anti-splintering device as an
optical guide.
To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of wood as a guide along the material
or use the parallel guide (accessory).
For cutting at an angle, or cutting a bevel, adjust the base plate.
For sawing close to the edge, set the base plate at its rearmost position.
To avoid vibration, clamp metal sheets onto a wooden base.
To saw metal, use cooling agents along the cutting line (oil, white spirit).
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light
building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole
corresponding to the size of the saw blade.
Move the base plate to the rearmost setting in order to obtain the best possible
cutting angle for starting the cut.(see section Adjusting the base plate)
1. Set the pendulum stroke at the pendulum stroke control to 0.
2. Without switching the machine on, place it with the front edge of the base plate on
the cutting point.
3. Switch the machine on and carefully lower the saw blade already running into the
material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
The anti-splintering device almost entirely
prevents the edge of the wood from
splintering.
Place the anti-splintering device as shown
in the illustration with the smooth side
downwards and flush with the base plate
(this is only possible with the base plate in
the forward position).
*Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Advice for
operation
Hints
Sawing sheet
metal
Plunge cuts
Antisplintering
device
(Accessory*)
6
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Using the parallel guide or circle cutting, parallel cuts of 0200 mm, circular cuts of
100400 mm are possible. Use cross-cut saw blades.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing downwards, through the
lugs in the base plate and fasten it in
position with the capstandheaded screw.
For cutting from the left or from the right,
push the parallel guide in from the
appropriate side.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing upwards, through the lugs
in the base plate and fasten it in position
with the capstandheaded screw.
Tighten the centre point into the parallel
guide from the top.
Ensure that the saw blade and the circle
centre point form one single line.
When working on delicate surfaces please use the plastic protection shoe.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Fit the plastic protection shoe to the front
of the base plate (as illustrated) and fix the
lugs with the back of the base plate.
Bend up both lugs and remove the plastic
protection shoe.
Further accessories with part numbers are
shown in our catalogues.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG aftersales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the tendigit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Parallel guide
and circle cutting
guide
(Accessory*)
Assembly of
parallel guide
Cutting a circle
Plastic protection
shoe
(Accessory*)
Assembly
Dismantling
Maintenance
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
13
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité une qualité que vous offre
Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée
vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil,
veuillez lire attentivement le mode demploi afin den tirer le plus defficacité et
d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus quavec les outils
électriques Atlas Copco vous avec fait le choix quil fallait.
ST 400 ST 440 STEP 420
Profondeur de coupe max.:
Bois tendre 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bois 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10mm 10mm 10mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance absorbée 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre de courses à vide 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . .
Hauteur de la course 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe de biais jusqu’à 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Profondeur de coupe max.:
Bois tendre 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bois 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10mm 10mm 10mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance absorbée 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre de courses à vide 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
.
Hauteur de la course 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe de biais jusqu’à 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J La poussière qui se dégage lors de lusinage des matériaux contenant de lamiante
et des pierres contenant de lacide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Les prises de courant se trouvant à lextérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, dune part, en tenir compte lors de lutilisation de notre appareil
et dautre part, en parler à votre électricien.
J Il est absolument impératif dutiliser le dispositif protecteur de la machine.
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsquon travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
lisolation de protection (utiliser des autocollants).
J Le câble dalimentation doit toujours se trouver en dehors du champ daction de la
machine. Toujours maintenir le câble dalimentation à larrière de la machine.
J Ne raccorder la machine au réseau que si linterrupteur est en position arrêt.
J Lors de travaux de ponçage de longue durée, sur du bois ou autres matériaux
dégageant de la poussière nocive pour la santé, la machine doit être raccordée à un
appareil daspiration.
J Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de loutil est 82 dB (A).Le niveau du briut en
fonctionement peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Laccélération réelle mesurée est 3 m/s
2
.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
14
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
La scie sauteuse coupe le bois, la matière synthétique et le métal. Elle permet les
coupes droites, de biais, de courbes et de découpes intérieures.
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. Sassurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Utilisation
Branchement
secteur
Description
15
0
B
A
III
II
I
0
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques
correspondent à la situation au moment de limpression. Toutes
modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement
technique permanent.
En marche continue, linterrupteur de
marche/arrêt peut être maintenu en
position au moyen de blocage.
La forme de linterrupteur de marche/arrêt est telle, quil
peut être utilisé en position avant ou arrière de la
poignée.
Le dispositif daspiration des copeaux
dégage la coupe, ce qui est particulièrement
appréciable lors du sciage devant être
effectué selon un tracé.
Canal daspiration intégré pour
le raccordement dun dispositif
daspiration des copeaux.
La compensation des vibrations se traduit
par une coupe très calme grâce aux
contrepoids antagonistes au niveau du
coulisseau.
Capot transparent
décalable, prévu
pour laspiration
optimale des
copeaux.
Le bouton de réglage permet de régler sans
à–coups le nombre de courses (nombre de
mouvements effectués par la lame de scie
en une minute).(pas sur ST 400, ST 440)
Le pare-éclats réduit
considérablement les éclats sur
les bords de coupe lors du
sciage du bois. (accessoire*)
Afin de permettre la réalisation dune
coupe de biais, la semelle doit être inclinée
des deux côtés à 45
o
. Elle doit être
décalée vers larrière lorsquon désire
effectuer des coupes en plongée et un
sciage à proximité des bords.
Logement pour une lame de
scie additionnelle.
Le mécanisme pendulaire intégré augmente le
rendement de coupe. Du fait de son mouvement
pendulaire, la lame de scie nest pressée contre le
matériau quau moment du déplacement vers larrière
(course de travail) et elle est soulevée du matériau
pendant le déplacement vers lavant.
Résultat: meilleure éjection des copeaux, diminution du
frottement > augmentation de la performance de
coupe.
Le mouvement pendulaire peut être réglé au moyen du
commutateur ce qui permet de ladapter aux différents
matériaux. (pas sur ST 400, ST 440)
15
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Avant tous travaux sur la machine extraire
la fiche de la prise de courant.
1. Pousser le capot transparent vers le bas,
afin daccéder plus facilement à la vis de
blocage.
2. Desserrer denviron 2 tours la vis de
blocage au moyen de la clé hexagonale
intérieure placée au niveau de la semelle.
3. Placer la lame de scie dans la fente du galet dappui et
lintroduire dans le coulisseau jusqu’à concurrence de
sa butée; les deux épaulements de la lame de scie
doivent venir en contact avec le collet du coulisseau
(voir figure).
4. Resserrer la vis de blocage.
5. Vérifier le positionnement correct de la lame de scie
(ne pas oublier de porter des gants de protection!).
La semelle peut être inclinée, repoussée
ou décalée.
Inclinaison
coupes inclinées (coupe
de biais).
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage,
sortir la semelle du cran, lencranter à
langle souhaité (15
o
, 30
o
, 45
o
) et
resserrer la vis de réglage. Les autres
angles sont réglables en dehors de la
plage dencrantement. Langle peut être lu
sur le cadran.
Pour les coupes de biais précises,
exécuter préalablement un coupe dessai.
Repoussement
coupes en plongée
avec longue lame de scie.
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, repousser la semelle vers larrière et
resserrer la vis de réglage. Dans cette position, la semelle est fixée en position 0
o
.
Décalage coupes en plongée avec courte lame de scie et coupes à proximité
des bords.
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, décaler la semelle vers larrière et serrer
la vis de réglage dans le trou arrière. Dans cette position, la semelle est également
décalable en sens longitudinal.
Marche momentanée
Mise en marche: appuyer sur linterrupteur
Marche/Arrêt
Arrêt: lâcher linterrupteur Marche/Arrêt
Marche continue
Mise en marche: appuyer dabord sur
linterrupteur marche/arrêt puis sur le
bouton de blocage, lâcher linterrupteur
marche/arrêt.
Arrêt: appuyer sur linterrupteur
marche/arrêt et lâcher.
Mise en place de
la lame de scie
Réglage de la
semelle
Mise en
marche/arrêt
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
16
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Le bouton de réglage permet de régler
sans à–coups le nombre de courses
(nombre de mouvements effectués par la
lame de scie en une minute).
Le bouton de réglage porte les lettres A ...
G qui signifient:
A = Nombre de courses le plus faible
G = Nombre de courses le plus élevé
Le régime des courses, approprié au
matériau à usiner, est spécifié sur le
tableau suivant. Il vous suffit dajuster la
lettre correspondante sur le bouton de
réglage.
Matériau à scier Nombre de courses
Bois G
Acier D-E
Aluminium D-E
Caoutchouc A-C
Lors du réglage du mouvement pendulaire, la pénétration des dents de la lame de
scie est augmentée ou diminuée. Règle approximative applicable:
Matériaux tendres Grand mouvement pendulaire
Matériaux durs Petit mouvement pendulaire ou pas de
mouvement pendulaire Surface de coupe
soignée Pas de mouvement pendulaire
Les mouvements pendulaires appropriés sont indiqués sur le tableau ci-dessous et
se règlent au moyen du commutateur pendulaire.
Matériau Degré pendulaire
Bois I - III
Matière synthétique I
Aluminium 0 - I
Acier 0
Céramique 0
Caoutchouc 0
Les degrés pendulaires proposés sur le
tableau ne sont bien entendu que des
valeurs indicatives et approximatives!
Le réglage pendulaire au moyen du
commutateur peut tout aussi avoir lieu lorsque la machine est en marche.
Nutiliser la machine quen liaison avec un
dispositif daspiration approprié des
copeaux.
Le ø intérieur normalisé du canal
daspiration intégré est de 30 mm.
Pour permettre le branchement sur un
aspirateur ménager ou un aspirateur à
sec/liquide Atlas Copco, utiliser le tuyau
daspiration Atlas Copco (Nº
4932 3304 12) faisant partie du
programme daccessoires.
1. Introduire intégralement le tuyau
daspiration dans le canal en lui appliquant
un mouvement de rotation.
2. Pousser le capot transparent vers le bas,
afin dobtenir une aspiration optimale de la
sciure.
Réglage du
nombre de
courses
(uniquement sur
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Réglage du
mouvement
pendulaire
(uniquement sur
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Aspiration des
copeaux
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
17
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Régler le nombre de courses et mouvements pendulaires en fonction du matériau
à scier.
2. Appliquer la partie avant de la semelle sur le matériau à scier et brancher la
machine.
3. Appuyer la machine sur le matériau à scier (pression appliquée du haut) et la
guider le long de la ligne de coupe.
Ne pas excercer une pression de coupe excessive. Une pression légère sur la lame
de scie est amplement suffisante pour garantir une progression optimale de la scie.
Lorsque lon doit scier selon un tracé, se servir du repère placé sur le pare-éclats
afin de faciliter lorientation.
Afin dassurer une coupe rectiligne, fixer une barrette sur le matériau pour faire office
de butée ou encore, utiliser une butée parallèle (accessoire).
Lorsquon doit effectuer des coupes inclinées (coupes de biais), il convient alors de
décaler la semelle.
Sil sagit de scier à proximité des bords, amener la semelle dans la position la plus
arrière.
Afin d’éviter leffet de ressort, fixer les tôles sur un morceau de bois. Si lon doit scier
du métal, utiliser un liquide réfrigérant le long de la ligne de coupe (huile, pétrole).
Le sciage en plongée nest possible que dans des matériaux tendres (bois,
matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs
(métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
Afin dobtenir un angle de coupe favorable pour le sciage en plongée, déplacer la
semelle dans sa position la plus arrière.(voir chapitre Réglage de la semelle)
1. Le mouvement pendulaire doit être amené sur 0 sur le commutateur sélecteur.
2. Le bord avant de la semelle doit être placé sur le point de coupe, alors que la
machine est débranchée.
3. Brancher la machine et introduire la lame prudemment dans le matériau.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Le pare-éclats réduit considérablement les
éclats sur les bords de coupe lors du
sciage du bois.
Introduire le pare-éclats sur la semelle
comme le montre la figure, cest-à- dire
côté lisse vers le bas (possible
uniquement en position avant de la
semelle).
*Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il sagit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans
le catalogue daccessoires.
Conseils
pratiques
Conseils
Sciage de tôles
Réalisation de
découpes
intérieures
Pare-éclats
(accessoire*)
18
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
A laide du guide parallèle et circulaire, on peut réaliser des coupes parallèles de 0 -
200 mm et circulaires de 100 - 400 mm. Utiliser des lames de scie sauteuse
avoyées.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il sagit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue daccessoires.
La face darrêt de la butée parallèle doit
être introduite (orientée vers le bas) dans
l’éclisse de la semelle et être fixée au
moyen de la vis à garret.
La butée parallèle doit être introduite du
côté correspondant pour permettre les
coupes à gauche ou à droite.
La face darrêt de la butée parallèle doit
être introduite (orientée vers le bas) dans
l’éclisse de la semelle et être fixée au
moyen de la vis à garret.
Visser le guidage circulaire dans la butée
parallèle.
Veiller à ce que la lame de scie forme une
seule ligne avec le guidage circulaire,
cest-à-dire, que cet ensemble soit en
alignement.
Pour des surfaces sensibles utiliser le patin de crosse en matière plastique.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il sagit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue daccessoires.
Monter le patin de crosse en matière
plastique devant, puis faire encliqueter les
languettes dans le plateau de base
derrière.
Plier les deux languettes vers lextérieur et
enlever le patin de crosse en matière
plastique.
Pour dautres accessoires, consulter notre
catalogue.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire
contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès dun service aprèsvente
AEG.
Nutiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange nest
pas décrit, sadresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de lappareil peut être fournie. Sadresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service aprèsvente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D71361 Winnenden.
Butée parallèle
avec guidage
circulaire
(accessoire*)
Utilisation en tant
que butée
parallèle
Utilisation en tant
que guidage
circulaire
Patin en matière
synthétique
(accessoire*)
Montage
Démontage
Entretien
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
30
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Usando la guía paralela o la guía de corte en círculo, es posible hacer cortes
paralelos de 0200 mm, cortes circulares de 100400 mm. Use una segueta de
tronzar.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Inserte la guía paralela, con la superficie
de contacto mirando hacia abajo, a través
de las lengüetas de la placa base y
asegúrela en posición con el tornillo.
Para cortar desde la izquierda o la
derecha, inserte la guía paralela desde el
lado apropiado.
Inserte la guía paralela, con la superficie
de contacto mirando hacia arriba, a través
de las lengüetas de la placa base y
asegúrela en posición con el tornillo.
Apriete la guía circular desde arriba.
Asegúrese que la segueta y el punto
central del círculo forman una sola línea.
En superficies delicadas deberá utilizarse la zapata sintética de protección
abtiarañazos.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Insertar la zapata de protección en la parte
delantera de la placa basse y después
introducir las dos lenguetas en la parte
hasta que haga clip.
Curvar las dos lenguetas hacia el exterior
y extraer la placa de protección
antiarafiazos.
En nuestros catálogos encontrará más
accesorios con sus números de
referencia.
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben
ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D71361
Winnenden.
Guía paralela y
guía de corte en
círculo
(accessorio*)
Montaje de la
guía paralela
Corte de círculos
Zapata de
proteccion
(accessorio*)
Montaje
Desmontaje
Mantenimiento
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
38
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
De decoupeerzaag zaagt hout, kunststof en metaal. Men kan ermee rechtzagen,
verstekzagen, bochten zagen en insteekzagen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
Toepassing
Netaansluiting
Beschrijving
15
0
B
A
III
II
I
0
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in
de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden.
Voor continuschakeling van de
aan-uitschakelaar kan de
vergrendelknop worden vastgezet.
De aan-uitschakelaar is zo gevormd, dat hij in de
voorste en achterste stand kan worden bediend.
De spaanblaasinrichting blaast de
zaagsnede spaanvrij, zeer praktisch
bij het zagen langs een lijn.
Geïntegreerd
afzuigkanaal voor aansluiting
van spaanafzuiging.
De machine heeft een trillingvrije loop door
de tegenwerkende gewichten aan de stoter.
Verschuifbare
doorzichtige
afdekkap voor
optimale
spaanafvoer.
Met het stelwiel kan het aantal slagen
(beweging van het zaagblad per
minuut) traploos worden ingesteld.
(Niet bij ST 400, ST 440)
De spaanbeschermer
verhindert het splinteren.
(Toebehoren*)
Voor verstekzagen kan de zool naar beide
zijden tot 45
o
worden verdraaid. Voor
insteekzagen en langs de rand zagen moet
de zool naar achteren worden gezet.
Geintegreerde
gereedschapgarage voor extra
zaagblad.
De ingebouwde pendeling verhoogt het
zaagvermogen. Door de pendelbeweging van het
zaagblad wordt deze alleen bij de achterwaartse
beweging (werkslag) tegen het materiaal gedrukt. Bij
voorwaartse beweging komt het van het materiaal af.
Resultaat: betere spaanuitworp, geringere wrijving,
> hoger zaagvermogen.
Met de pendelschakelaar kan de pendeling versteld
en aan verschillende materialen aangepast worden.
(Niet bij ST 400, ST 440)
40
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Met het stelwiel kan het aantal slagen
(beweging van het zaagblad per minuut)
traploos worden ingesteld.
Op het instelwiel staan de letters A.....G
gedrukt, hierbij geldt:
A = laagste aantal slagen
G = hoogste aantal slagen
In onderstaande tabel staat voor de
verschillende materialen het juiste aantal
slagen. Tevens wordt de letter die op het
stelwiel moet worden ingesteld
aangegeven.
Materiaal aantal slagen
hout G
staal D-E
aluminium D-E
rubber A-C
Bij het instellen van de pendeling wordt het vastgrijpen van de zaagbladtand in het
materiaal zowel vergroot als verkleind.
Als vuistregel geldt:
Zachte materialen Grote pendeling
Harde materialen Kleine of geen pendeling
Zuiver zaagoppervlak Geen pendeling
De juiste pendeling wordt aangegeven in onderstaande tabel en is met de
pendelschakelaar in te stellen.
Materiaal Pendelstand
Hout I-III
Kunststof I
Aluminium 0-I
Staal 0
Keramiek 0
Rubber 0
De in de tabel voorgestelde pendeltrappen
zijn slechts richtwaarden.
Het instellen van de pendeling met de
pendelschakelaar is ook bij draaiende
machine mogelijk.
De machine alleen van de juiste
spaanafzuiging voorzien.
Het geïntegreerde afzuigkanaal heeft een
binnenmaat van 30 mm.
Hierop kan een stofzuiger of een
alleszuiger met de Atlas Copco slang
(Id.Nr. 4932 3304 12) worden aangesloten.
1. Slang draaiend in het afzuigkanaal steken
en vastzetten.
2. Doorzichtige afdekkap naar onderen
schuiven. Zo is een optimale stofafzuiging
verkregen.
Instellen van het
aantal slagen
(alleen bij de
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Instellen van de
pendeling
(alleen bij de
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spaanafzuiging
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
42
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Met behulp van de parallelaanslag met cirkelgeleider zijn parallel zaagsnedes van
0-200 mm, cirkelzaagsnedes van 100-400 mm mogelijk. Gezette zaagbladen
gebruiken.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
De parallelaanslag met het aanlegvlak
naar onderen door de ogen van de zool
schuiven en met de knopschroef
vastzetten.
De aanslag kan zowel rechts als links
worden gemonteerd.
De parallelaanslag met het aanlegvlak
naar boven door de ogen van de zool
schuiven en met de knopschroef
vastzetten.
De cirkelgeleider van boven in de
parallelaanslag schroeven.
Erop letten, dat het zaagblad en de
cirkelgeleider op één lijn staan.
Bij werken op gevoelige materialen altijd de kunststof glijschoen gebruiken.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Hang de kunststof glijschoen aan de
voorzijde in de voetplaat (zoals in de
afbeelding) en klik dan de lipjes aan de
achterzijde van de voetplaat vast.
Buig beide lipjes naar buiten en verwijder
de kunststof glijschoen.
Overige toebehoren met bestelnummers
vindt u in onze katalogus.
Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft
leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te
laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Parallelaanslag
met
cirkelgeleiding
(Toebehoren*)
Gebruik met de
parallelaanslag
Gebruik met de
cirkelgeleider
Kunststof-geleide
schoen
(Toebehoren*)
Montage
Demontage
Onderhoud
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
45
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.
1. Skru klemskruven fast igen
2. Løsne klernskruen (fastgjort på
bundpladen) ca. 2 omdrejninger med en
unbraconøgle.
3. Læg savbladet i støtterullens not, og skub det ind i
støderen indtil anslaget: savbladets tapper skal støde
mod stødringen (se figur)
4. Klemmschraube wieder festziehen.
5. Kontroller at savbladet sidder fast. (Tag
beskyttelseshandsker på)
Fodpladen kan stilles skråt, skubbes eller
flyttes.
Skråstilling
geringssnit (skråsnit).
I denne forbindelse løsnes låseskruen,
fodpladen trækkes ud af
indgrebspositionen, man lader den komme
i indgreb i den ønskede vinkel (15
o
, 30
o
,
45
o
), og låseskruen strammes igen. Andre
vinkler kan indstilles indtil 45
o
uden for
indgrebspositionen. Vinklen kan aflæses
på skala. Til meget nøjagtige skråsnit
gennemføres først en prøveskæring.
Flytning
dykskæringer med lang
savklinge.
I denne forbindelse løsnes låseskrue, fodplade skubbes bagud, og låseskrue
strammes igen. I denne position er fodpladen fastgjort i 0
o
position.
Forskydning
dyksnit med kort savklinge og kantnær savning.
I denne forbindelse skrues låseskruen ud, fodplade forskydes bagtil, og låseskrue
strammes i bageste hul. Fodpladen kan også forskydes i længderetningen i denne
position.
Momentkobling
Indkobling: Der trykkes på ind/udkobler.
Udkobling: Der gives slip på ind/udkobler.
Kontinuerlig kobling
Indkobling: Der trykkes på ind/udkobler
og dernæst på låseknap, der gives slip på
ind/udkobler.
Udkobling: Der trykkes på ind/udkobler
og gives slip.
Montering af
savklingen
Indstilling af
fodpladen
Afbryderkontakt
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
46
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med indstillingsskruen kan slagantallet
(= savklingens bevægelse pr. minut)
reguleres trinløst.
På indstillingsskruen er bogstaverne A ...
G påtrykt; i denne forbindelse gælder:
A = mindste slagantal
G = største slagantal
Det slagantal, der er egnet til det
materiale, der skal forarbejdes, fremgår af
efterfølgende tabel, og det tilsvarende
bogstav indstilles på indstillingsskruen.
Materiale Slagantal
Træ G
StålDE
Aluminium DE
Gummi AC
Ved indstillingen af pendulfunktionen hhv. øges eller reduceres savklingetændernes
indgreb i materialet. Som tommelfingerregel gælder:
Bløde materialer stor pendulfunktion
Hårde materialer lille pendulfunktion el. ingen pendulfunktion
Ren skæreoverflade ingen pendulfunktion
Den egnede pendulfunktion fremgår af følgende tabel
og indstilles på pendulkontakt.
Materiale Pendultrin
Træ IIII
Kunststof I
Aluminium 0I
Stål0
Keramik 0
Gummi 0
De pendultrin, der er forslået i tabellen, er
kun vejledende.
Indstillingen af pendulfunktionen på
pendulkontakt kan også foretages,
medens maskinen kører.
Maskinen drives kun med en egnet
spånudsugning.
Den intergrerede udsugningskanal har den
standardiserede indvendige ø på 30 mm.
Med henblik på tilslutning til en
husholdningsstøvsuger eller en Atlas
Copcovåd og tørstøvsuger bruges Atlas
Copcostøvsugerslangen (løbenr.
4932 3304 12) fra tilbehørsprogrammet.
1. Støvsugerslange sættes drejende ind i
udsugningskanalen, indtil den sidder fast.
2. For at opnå en optimal støvudsugning,
skubbes den gennernsigtige afdækning
nedad.
Indstilling af
slagantallet
(Kun på
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Indstilling af
pendulfunktion
(Kun på
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spånudblæsning
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
47
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Slagantal og pendulfunktion indstilles i overensstemmelse med det materiale, der
skal forarbejdes.
2. Maskinen med den forreste del af fodpladen sættes på materialet og indkobles.
3. Maskinen trykkes oppefra ned på materialet og føres langs skærelinien.
Giv ikke for meget skæretryk. Et let tryk på savklingen er nok for at opnå en optimal
savfremføring.
Ved savning efter opmærkning bruges mærkningen i overfladebeskytteren til
orientering.
Til nøjagtig lige snit, fastklemmes en liste som anslag på materialet, eller der bruges
parallelanslag (tilbehør).
Til geringssnit (skråsnit) indstilles fodpladen.
Til kantnær savning sættes fodpladen i bageste position.
For at undgå en medfjedring, fastspændes plader på et træunderlag. Ved
metalsavning påføres kølemiddel (olie, petroleum) langs skærelinien.
Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette bygningsmaterialer til
vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal der anbringes et hul, hvis størrelse
svarer til savklingen.
For at få en hensigtsmæssig skærevinkel til indstikning, flyttes fodpladen til den
bageste position.(se kap. Indstilling af fodpladen)
1. Pendulfunktion sættes på pendulkontakten på 0.
2. Maskine sættes udkoblet med den forreste kant af fodpladen på snitstedet.
3. Maskine indkobles, og savklinge føres forforsigtigt savende ned i materialet.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Overfladebeskytteren forhindrer i vidt
omfang splintring på snitkanten ved
træforarbejdning.
Overfladebeskytteren sættes med den
glatte side nedad præcist på fodpladen
som på figuren (kun mulig i den forreste
fodpladeposition).
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Arbejds-
vejledning
Tips
Savning af plader
Fremstilling af
indvendige
udskæringer
Overflade-
beskytter
(Tilbehør*)
48
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Ved hjælp af parallelanslaget med cirkelføring er parallelsnit fra 0200 mm og
cirkelsnit fra 100400 mm mulige.
Der bruges udlagte savklinger.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Parallelanslaget med anslagsfladen nedad
skubbes via laskerne i fodpladen og
fastgøres med fingerskruen.
Til hhv. venstre og højre anslagssnit,
skubbes parallelanslaget ind fra den
tilsvarende side.
Parallelanslaget skubbes med
anslagsfladen opad ved hjælp af laskerne i
fodpladen og fastgøres med fingerskruen.
Cirkelføringen iskrues oppefra i
parallelanslaget.
Pas på, at savklinge og cirkelføring danner
en linie.
Ved sarte overflader anbefales det at anvende beskyttelsessålen for at undgå ridser
o.lign.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Sæt kunststofglidesålen fast i bundpladen,
og lad tungerne i den bagerste del gå i
hak i bundpladen
Bøj de 2 tunger udad, og tag
kunststofglidesålen af.
Yderligere tilbehør med bestillingsnumre
fremgår af vore kataloger.
For at sikre en lang levetid skal maskinen undersøges en gang om året for slidte kul
hos et autoriseret AEGværksted.
Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK2635 Ishøj.
Parallelanslag
med cirkelføring
(Tilbehør*)
Anvendelse af
parallelanslag
Anvendelse som
cirkelføring
Beskyttel-
sessålen
(Tilbehør*)
Montering
Afmontering
Vedligeholdelse
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
52
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med slagtalsregleringen regleras steglös
slagtalet (=sågbladets rörelse per min).
Bokstav A...G på slagtalsregleringen
betyder:
A = lägsta slagtal
G = högsta slagtal
Ställ in önskad slagtal för olika material
enligt följande tabell.
material slagtal
trä G
stålD-E
alu D-E
gummi A-C
Med inställningen av pendelslaget ökas eller minskas sågbladets kontakt med
materialet.
Som regel gäller:
mjuka materiel hög pendelslag
hårda materiel låga pendelslag
resp. inga pendelslag
ren skäryta inga pendelslag
Inställning med pendelslagomkopplare av lämplig pendelslag enligt följande tabell.
material pendelsteg
trä I-III
plast I
alu 0-I
stål0
keramik 0
gummi 0
Tabellens förslag på pendelsteg skall
endast ses som närmevärde!
Inställning av pendelsteg kan ske under
gång.
Förse maskinen endast med därför avsedd
spånutsug.
Den integrerade utsugsstos har innerdiam.
30 mm.
Att ansluta till Atlas Copco-Torr- och
våtsugare med sugslang (4932 3304 12)
eller vanlig dammsugare.
1. Vrid sugslang in i utsugsstos tills den sitter
fast.
2. Skjut täcklock nedåt för att uppnå optimal
sugeffekt.
Inställning av
slagtal
(endast
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Inställning av
pendelslag
(endast
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spånutsug
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
54
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med hjälp av parallell-och cirkelanslaget möjliggöres parallellsnitt från 0 - 200 mm
och cirkelsnitt från 100 - 400 mm. Använd skränkta sågblad.
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Skjut parallelanslaget med
anläggningsytan nedåtvänd in i
bottenplattans uttag och fäst den med
låsskruv.
Skjut in parallelanslaget från höger eller
vänster sida, beroende på önskad
skärsida.
Skjut parallelanslag med anläggningsytan
uppåtvänd in i bottenplattans uttag och
fäst den med låsskruven.
Skruva cirkelanslaget ovanifrån i
parallelanslaget.
Se upp att sågblad och cirkelanslag bilda
en linje.
På känsliga ytar använd plastglidsko.
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Haka plastglidskon i framkanten på
bottenplatten och tryck den upp emot den.
(se fig.)
Böj upp plastglidskons båda tumgor och
lyft av den.
Ytterligare tillbehör finns med
beställningsnummer i vår katalog.
För att garantera drift, skall maskinens kolborstar undersökas av en Atlas
Copco-serviceverkstad ungefär en gång per år.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs
bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Parallelanslag
med cirkelanslag
(Tillbehör*)
Användning av
parallelanslag
Användning av
cirkelanslag
Glidplatta av
plast (Tillbehör*)
Montering
Demontering
Skötsel
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

AEG STEP 500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur