Scheppach AB1600 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
5908201850 | 01/2016
D
Abbruchhammer
Original-Anleitung
DK
Nedbrydningshammer
Oversættelse fra den originale brugervejledning
GB
Demolition Hammer
Translation from original manual
FR
Marteau Burineur Piqueur
Traduction de la notice originale
IT
Martello demolitore
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Młot wyburzeniowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EST
Purustushaamer
Tõlge algse juhiseid
LAT
Atskaldāmurs
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
LIT
Griovimo plaktukas
Vertimo originali instrukcija;
CZ
Demoliční kladivo
Překlad originálního návodu
SK
Demolačné kladivo
Preklad originálneho návodu
FIN
Poravasara
Käännös alkuperäisestä ohjeet
HR
Čekić za razbijanje
Prijevod izvornih uputa
SE
Borrhammare
Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-
gen
NO
Demoleringsslegge
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-VLG
Sloophamer
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SI
Udarno kladivo
Prevod originalnih navodil za uporabo
BG
Къртач
Превод на оригиналното ръководство
HU
Bontókalapács
Eredeti útmutató
AB1600
D Abbruchhammer
4 - 23
DK Nedbrydningshammer
GB Demolition Hammer
FR Marteau Burineur Piqueur
24 - 45
IT Martello demolitore
PL Młot wyburzeniowy
EST Purustushaamer
46 - 65
LAT Atskaldāmurs
LIT Griovimo plaktukas
CZ
Demoliční kladivo
66 - 85SK
Demolačné kladivo
FIN
Poravasara
HR
Čekić za razbijanje
86 - 105SE
Borrhammare
NO
Demoleringsslegge
BE-VLG
Sloophamer
106 - 125SI
Udarno kladivo
BG
Къртач
HU
Bontókalapács
126 - 135
24
FABRICANT:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de suc-
cès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine schep-
pach.
Remarque :
En vertu de la loi applicable sur la responsabilité du
produit, le fabricant de cet appareil n‘est pas respon-
sable des dommages sur l‘appareil ou résultant de son
utilisation, dus :
à une mauvaise manipulation,
au non-respect du manuel d‘utilisation,
à des réparations effectuées par des tierces person-
nes non autorisées,
à l‘installation et au remplacement de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine,
à une utilisation non-conforme aux ns prévues,
à une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire soigneusement les instructions contenues dans
ce manuel avant d‘utiliser le marteau burineur piqueur.
Lire les instructions d‘utilisation:
Lisez attentivement les instructions d‘utilisation avant
d‘utiliser le marteau burineur piqueur ou de procéder à
des modications/interventions sur la machine.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Avant toute intervention sur le marteau buri-
neur piqueur, coupez l‘alimentation électrique.
Danger lors d‘un démarrage brusque
Prudence ! Le marteau burineur piqueur peut redémarrer
brusquement après une panne/un arrêt de courant.
Avant l‘installation et la mise en service, lisez tout le
contenu du manuel d‘utilisation.
Ce manuel d‘utilisation a pour but de vous aider à
connaître votre machine et à l‘utiliser conformément
aux ns prévues.
Le manuel d‘utilisation contient des instructions impor-
tantes sur la façon de travailler efcacement, correc-
tement et en toute sécurité avec la machine ; vous y
trouverez aussi comment éviter les dangers, réduire
les coûts de réparation, diminuer les temps d‘arrêt et
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des réglementations de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter
scrupuleusement les réglementation et lois applicables
à l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec
la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machi-
26
ne et conscientes des risques associés sont autorisées
à travailler avec la machine. L‘âge minimal requis doit
être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles tech-
niques généralement reconnues pour l‘utilisation de la
machine.
REMARQUES GÉNÉRALES
Après le déballage, vériez toutes les pièces pour
d‘éventuels dommages occasionnés lors du trans-
port. En cas de réclamations, le transporteur doit en
être immédiatement avisé. Les réclamations ultéri-
eures ne seront pas acceptées.
Vériez qu‘il ne manque aucune pièce dans la liv-
raison.
Avant d‘utiliser la machine, familiarisez-vous avec le
manuel d‘utilisation.
Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les ac-
cessoires, les pièces d‘usure et les pièces de re-
change. Les pièces de rechange sont disponibles
auprès de votre revendeur/distributeur scheppach.
Lors de votre commande, précisez nos numéros de
produit ainsi que le type et l‘année de construction
de l‘appareil.
AB1600
Contenu de la livraison
Marteau Burineur Piqueur
Burin pointu ø 30 L410
Burin plat ø 30 L410
Burette d'huile
Caractéristiques techniques
Fréquence de
percussion 1/min
2000
Dimensions L x l
x h mm
652 x 157 x 276
Puissance de
percussion Joule
50
Niveau de
vibration m/s2
18,2
Poids (kg)
16
Entraînement
Moteur V/hz
230 V/50 Hz
Puissance
absorbée P1 W
1600
Classe de
protection
B
Indice de
protection
IP20
Sous réserve de modications techniques !
VALEURS CARACTÉRISTIQUES DE BRUIT
Le bruit dans l’espace de travail peut dépasser 85 dB (A).
Dans ce cas, des mesures de protection antibruit sont
nécessaires pour l‘utilisateur. (Portez des protections
auditives !)
Niveau de puissance acoustique LWA = 105,0 dB (A)
Niveau de pression acoustique LPA = 84,0 dB (A)
L‘impact du bruit peut causer une perte auditive. La va-
leur totale des vibrations est déterminée selon la norme
EN ISO 3744.
Burin
Valeur d‘émission des vibrations ah = 18,2 m/s2
Attention: La valeur des vibrations varie en fonction
28
des applications de l‘outil électrique et peut dépasser les
valeurs indiquées dans des conditions exceptionnelles.
Les valeurs indiquées sont les valeurs d‘émission et ne
doivent donc pas représenter des valeurs ables de tra-
vail dans le même temps.
Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux
d‘émission et d‘immission, on ne peut pas estimer de
façon able la nécessité de prendre des mesures sup-
plémentaires ou non. Les facteurs qui peuvent inuen-
cer l‘immission qui existe actuellement sur l‘espace de
travail, comprennent la durée des impacts, les caracté-
ristiques de l‘espace de travail, les autres sources de
bruit, etc. par ex. le nombre de machines et les autres
opérations en cours à proximité. Les valeurs ables de
l‘espace de travail peuvent également varier d‘un pays
à un autre. Ces informations/données devrait cepen-
dant permettre une meilleure évaluation des dangers et
risques associés.
SYMBOLES UTILISÉS
J Porter des gants de protection
I Porter des lunettes de protection
N Porter des protections auditives
Porter un masque anti-poussière
Porter des chaussures de sécurité
Nous avons indiqué les points pouvant affecter votre
sécurité avec ce signe : m
m Consignes de sécurité
Travailler avec le marteau burineur piqueur peut être
dangereux si les bonnes procédures de sécurité au
travail ne sont pas suivies. Comme avec toutes les
machines, travailler avec le produit comporte cer-
tains risques.
Travailler sur la machine avec respect et soin réduit le
risque de blessures.
Si les consignes de sécurité habituelles ne sont pas res-
pectées, cela peut conduire à des dommages corporels
de l‘utilisateur. Équipement de sécurité comme dispositif/
mesure de sécurité.
Les lunettes de protection, les masques anti-poussière
et les protections auditives peuvent réduire le risque de
dommages corporels.
La meilleure protection ne peut cependant compenser
la mauvaise évaluation, la négligence ou l‘inattention
de l‘utilisateur.
Utilisez toujours votre bon sens et de la prudence dans
l‘atelier de travail. Si une procédure vous semble dange-
reuse, ne tentez pas de l‘effectuer. Rééchissez à une
procédure alternative qui vous semble plus sûre.
Rappelez-vous bien que : Votre sécurité personnelle
reste de votre propre responsabilité.
30
Cette machine a été conçue pour des travaux spéci-
ques.
Nous vous recommandons fortement de ne pas modier
la machine et de ne pas l‘utiliser à des applications au-
tres que les ns prévues. Si vous n‘être pas sûr d‘un fait,
posez la question à votre revendeur/distributeur avant
de travailler avec le produit.
Avertissement : le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves.
Pour votre propre sécurité : Lisez attentivement ce
manuel d‘utilisation avant de commencer les travaux.
Apprenez les applications possibles et les limites
pour en connaître les dangers/risques spéciques.
Gardez les dispositifs de protection en position de
fonctionnement et en bon état.
N‘utilisez pas la machine dans un environnement
dangereux.
N‘utilisez pas les machines électriques dans des en-
vironnements humides ou mouillés, et ne l‘exposez
pas à la pluie.
Gardez les enfants et les visiteurs à une distance
sécuritaire de l‘espace de travail.
Ne surchargez pas la machine. Elle travaille mieux
et en toute sécurité dans les applications pour les-
quelles elle a été conçue.
Utilisez les bons outils. N‘utilisez pas l‘outil ou
l‘accessoire au-delà de leurs limites. Vous obti-
endrez de meilleurs résultats avec les bons outils
ou accessoires.
Portez des vêtements appropriés. Le port de chaus-
sure de sécurité est recommandé.
Portez toujours des lunettes de sécurité (conformes
à la norme ANSI Z87.1). Des lunettes normales ne
peuvent pas vous protéger de manière sufsante.
Utilisez également un masque facial ou anti-pous-
sière dans un environnement poussiéreux.
Ne perdez jamais votre équilibre. Tenez-vous tou-
jours fermement debout, vos deux pieds posés sur
le sol.
Gardez votre machine en parfait état de marche.
Gardez vos instruments affûtés et propres pour ob-
tenir les meilleurs résultats en toute sécurité. Suivez
les instructions pour la lubrication et le changement
d‘instruments.
Débranchez/coupez l‘appareil de l‘alimentation
secteur avant d‘effectuer les travaux d‘entretien.
Utilisez les pièces de rechange recommandées.
L‘utilisation d‘instruments ou d‘accessoires qui ne
sont pas recommandés par le vendeur, peut entraî-
ner des risques et des dangers de blessures.
Réduisez le risque de mise en marche accidentelle.
Veillez à ce que l‘interrupteur soit en position « AUS
(Arrêt) » avant de brancher la che d‘alimentation à
la prise du secteur.
Vériez pour d‘éventuels dommages sur les pièces
avant de travailler avec la machine. Un dispositif de
sécurité ou une autre pièce endommagée doit être
contrôlée avec soin pour vous assurer qu‘elle fon-
ctionne correctement et qu‘elle remplit la fonction
prévue. Un dispositif de sécurité ou une autre pièce
endommagée doit être réparé correctement ou être
32
remplacée.
Attendez que la machine soit à l’arrêt complet.
Ne travaillez jamais sur la machine sous l‘emprise
de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Conservez ces instructions pour vous y référer ul-
térieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Lisez toutes les instructions avant la mise en service
de ce produit !
Espace de travail
Pour éviter le risque de blessures, de dommages à la
machine, d‘incendie et de chocs, assurez-vous que votre
espace de travail soit :
protégé de l‘humidité, de l‘eau et de la pluie.
sans gaz et liquides inammables.
L‘utilisateur
Le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peu-
vent pas être intégrés dans une machine. Ces facteurs
incombent à l‘utilisateur. Veuillez bien vous rappeler de :
Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre comme les tuyaux et les radiateurs.
Rester vigilant. Ne travaillez pas sur la machine si
vous êtes fatigué.
N‘utilisez pas le produit sous l‘emprise de l‘alcool
ou de drogues. Lisez les avertissements pour -
terminer si votre jugement ou vos réexes peuvent
affecté/affaibli.
Le port de chaussures de sécurité antidérapantes
est recommandé.
Attachez/protégez vos cheveux longs avec les mo-
yens appropriés.
Portez des protections oculaires et auditives. Portez
toujours :
des masques anti-poussière approuvés par l‘ANSI
des protections auditives
Gardez votre équilibre en permanence.
m Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive CE actuelle
relative aux machines.
Avant d‘entreprendre les travaux, tous les dispositifs
de protection et de sécurité doivent être installés sur
la machine.
La machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne. L‘utilisateur est responsable des
tierces personnes dans l‘espace de travail.
Toutes les consignes de sécurité et les avertisse-
ments de danger sont indiqués sur la machine.
La machine est conçue pour les travaux de démo-
lition et de burinage avec l‘utilisation d‘un burin ap-
proprié.
La machine ne doit être utilisée que pour les ns
prévues. Toute autre utilisation n‘est pas conforme
aux utilisations prévues. Tout dommage corporel ou
matériel résultant d‘une utilisation non-conforme est
de la responsabilité de l‘utilisateur/opérateur et non
du fabricant.
Veuillez noter que nos appareils ne sont pas conçus
34
pour des applications commerciales, artisanales ou
industrielles. Nous déclinons toute responsabilité si
le produit est utilisé dans des applications commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ainsi que dans
les activités équivalentes.
Toutes les consignes de sécurité et les avertisse-
ments sur la machine doivent être gardés complets
et lisibles.
Utilisez la machine uniquement si elle est en par-
fait état de marche dans le cadre des utilisations
prévues, en toute connaissance des risques et des
consignes de sécurité, en conformité avec le manuel
d‘utilisation ! En particulier, corrigez immédiatement
les dysfonctionnements qui peuvent affecter la -
curité.
Il faut respecter les consignes de sécurité, les ins-
tructions de travail et d‘entretien, ainsi que les di-
mensions indiquées dans les caractéristiques tech-
niques.
Il faut respecter les règlements applicables pour la
prévention des accidents et les autres règles de sé-
curité généralement reconnues.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répa-
rée que par des personnes qui connaissent les dan-
gers associés. Toute modication non autorisée sur
la machine exclut la responsabilité du fabricant pour
les dommages qui en résulteraient.
La machine ne peut être utilisée qu‘avec des acces-
soires d‘origine et des outils d‘origine du fabricant.
Malgré le respect de l‘utilisation conforme, certains
facteurs de risques ne peuvent pas être complète-
ment éliminés. À cause de la construction et de la
conception de la machine, les points suivants peu-
vent causer ::
des pertes auditives si vous n‘utilisez pas les protec-
tions auditives nécessaires.
des blessures aux yeux si vous n‘utilisez pas de lu-
nettes de protection.
Toute autre utilisation sera considérée comme non-
conforme/impropre. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité pour les dommages résultant d‘une mau-
vaise utilisation ; l‘utilisateur est seul responsable
des risques qu‘il encourt.
m Risques résiduels
Le marteau burineur piqueur est construit d’après
l‘état actuel de la technologie et des règles de -
curité reconnues. Cependant, il existe des risques
résiduels individuels lors de son utilisation..
Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation
de réseaux d‘alimentation électriques non-conformes.
En outre, malgré toutes les mesures adoptées, des
risques apparents peuvent exister.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en res-
pectant « les consignes de sécurité » et « l‘utilisation
conforme », ainsi que le manuel d‘utilisation dans
leur totalité.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Avant la mise en service, assurez-vous que les données
sur la plaque signalétique correspondent aux données du
36
réseau.
Débranchez toujours le cordon d‘alimentation avant de
procéder aux réglages de l‘appareil.
Apprenez à connaître votre machine. Familiarisez-
vous avec ses applications et ses limites, mais aussi
avec les risques et dangers potentiels spéciques.
Veillez à ce que l‘interrupteur soit en position « AUS
(Arrêt) » avant de brancher la che d‘alimentation à
la prise du secteur.
Assurez-vous que la machine a été nettoyée et lub-
riée correctement.
Avant la mise en service, vériez les dommages
éventuels sur les pièces de la machine et déterminez
si ces pièces fonctionnent correctement et remplis-
sent pleinement leur fonction. En cas de doutes, la
partie endommagée doit être remplacée.
Vériez l‘alignement/la bonne orientation de toutes
les pièces mobiles, de tous les éléments cassés ou
de xation, et toutes les autres conditions qui pour-
raient affecter le bon fonctionnement de la machine.
Toute pièce endommagée doit être réparée ou rem-
placée immédiatement par un professionnel.
N‘utilisez pas la machine si un interrupteur ne se met
pas correctement en position marche/arrêt.
Attention ! Avant de commencer l‘installation, inspec-
tez le site d‘installation avec un appareil de détection
de câble et de canalisation pour localiser les canalisa-
tions d‘eau, les tuyaux de gaz et les câbles électriques
cachés.
Fonctionnement/utilisation
Utilisez uniquement un appareil en parfait état de marche.
Ne forcez pas la machine ou un accessoire à ef-
fectuer le travail d‘une grosse machine industrielle.
Elle fait un meilleur travail avec la puissance pour
laquelle elle a été conçue.
Faites tous les réglages de la machine sur une ma-
chine éteinte/mise à l‘arrêt.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance tant
qu‘elle est en marche.
Lors de la mise à l‘arrêt, quittez la machine unique-
ment après qu‘elle est totalement arrêtée.
Éteignez toujours la machine avant de débrancher
la che d‘alimentation.
Débranchez toujours la che d‘alimentation. Débran-
chez la che de la prise secteur en tirant dessus ; ne
tirez jamais sur le câble.
Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil.
Faites vérier l‘appareil si nécessaire.
Si vous n‘êtes plus certain que les conditions de
travail sont sûres ou non, ne travaillez plus avec la
machine.
Équipement Fig. 1
1 Boîtier du moteur
2 Poignée
Fig. 1
1
6
2
4
3
5
8
7
38
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Porte-outil
6 Boulon de verrouillage
7 Orice de remplissage d‘huile/Regard de niveau
d‘huile
8 Burin pointu
Mise en service
Installer le burin Fig. 2
1 Nettoyez toujours le burin avant de l‘installer et lu-
briez légèrement la tige.
2 Tirez le boulon de verrouillage (6) jusqu‘à la butée,
tournez-le de 180° et libérez-le.
3 Insérez le burin dans le porte-outil (5) et poussez-le
jusqu‘à la butée.
4 Tirez à nouveau le boulon de verrouillage (6), tour-
nez-le de 180° et libérez-le.
5 Vériez que l‘outil soit bien xé/verrouillé.
Enlever le burin
Tirez le boulon de verrouillage (6) jusqu‘à la butée, tour-
nez-le de 180°, libérez-le et enlevez le burin
Poignée supplémentaire Fig. 3
Pour des raisons de sécurité, utilisez le marteau
burineur piqueur uniquement avec la poignée sup-
plémentaire.
1 La poignée supplémentaire (4) vous fournit une prise
en main sûre pendant l‘utilisation du marteau buri-
neur piqueur.
2 La poignée supplémentaire (4) peut être tournée
dans toute position souhaitée.
3 Desserrez-la avec la hélice (A).
4 Faites tourner maintenant la poignée supplémentaire
(3) dans une position plaisante et sûre puis revissez
bien la vis (A).
Instruction de travail/d‘utilisation
Attention ! Pour votre sécurité, la machine doit être
maintenue uniquement avec les deux poignées (3
et 4, Fig. 1) !
Cela évite le risque d‘électrocution si le burin touche un
câble électrique.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. 4)
Mise en marche : Appuyez sur l‘interrupteur de service
(3).
Mise à l‘arrêt : Libérez l‘interrupteur de service (3).
Gardez toujours les outils de burinage bien affûtés.
Attention :
Travaillez avec une pression faible lors du bu-
rinage.
Une pression trop forte surcharge inutilement le
moteur.
Aiguisez le burin en temps opportun et rempla-
cez-le si nécessaire.
Fig. 2
6
180°
Fig. 3
4
A
Fig. 4
3
40
m Branchement électrique
Vériez les cordons d‘alimentation électriques régulière-
ment pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que
les cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au
réseau électrique lors de la vérication.
Les cordons d‘alimentation électriques doivent être con-
formes aux réglementations VDE et DIN pertinentes.
Utilisez uniquement les cordons d‘alimentation avec le
marquage H 07 RN.
L‘impression de la désignation du type sur le cordon
d‘alimentation est obligatoire.
Cordons d‘alimentation électrique défectueux
Les cordons électriques défectueux résultent souvent
de dommages sur l‘isolation.
Les causes en sont :
Des marques de pression lorsque les cordons
d‘alimentation sont passés par la fente de la fenêtre
ou de la porte.
Des plis en cas de montage ou d‘acheminement in-
correct des cordons d‘alimentation.
Des coupures lors du passage des ls.
Dommages à l‘isolation lorsqu‘on débranche le câble
de la prise murale en tirant.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les cordons d‘alimentation électrique ne doivent pas
être utilisés et sont extrêmement dangereux en raison
des dommages à l‘isolation !
Moteur à courant alternatif 230 V/50 Hz
Tension d‘alimentation 230 volts/50 Hz.
La connexion au réseau et les câbles de rallonge doivent
être constitués de 3 ls = P + N + SL. - (1/N/PE).
Les câbles de rallonge doivent présenter une section
transversale minimale de 1,5 mm².
La connexion au réseau doit être sécurisée avec un fu-
sible de 16 A au maximum.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de
l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension pro-
visoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation
aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau
maximale autorisée de «Z» ou
b) qui ont une intensité admissible du courant perma-
nent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si -
cessaire en consultant votre entreprise d’électricité
locale, que le point de raccordement avec lequel vous
voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux
exigences a) ou b).
Entretien
NETTOYAGE
42
Attention ! Débranchez la prise électrique.
Nettoyez la machine après chaque n de travail.
La poussière et la saleté doivent être régulièrement
éliminées de la machine.
Protégez les dispositifs de sécurité, les aérations,
le boîtier du moteur de la poussière et de la saleté.
Nettoyez uniquement l‘appareil avec un chiffon pro-
pre ou utilisez de l‘air comprimé à basse pression.
Toutes les pièces mobiles doivent être lubriées à
des intervalles périodiques.
N‘utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils
peuvent endommager les pièces en plastique de
l‘appareil. Assurez-vous que de l‘eau ne puisse pas
pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil.
BALAIS EN CARBONE
En cas d‘étincelles excessives, faites vérier les balais
en carbone par un électricien qualié.
Attention ! Les balais en carbone doivent être remplacés
uniquement par un électricien qualié.
VÉRIFIER LE NIVEAU D‘HUILE
Il faut contrôler le niveau d‘huile avant chaque utilisation
de l‘appareil.
Posez l‘appareil sur le sol avec le porte-outil dirigé vers
le bas. L‘huile doit être au moins à 4 mm au-dessus du
bord inférieur du regard de niveau d‘huile. Remplissez
d‘huile si nécessaire.
Changement de l‘huile : Fig. 5
L‘huile doit être changée après environ 40 à 50 heures
d‘utilisation.
Huile recommandée : 30ml de SAE 15W/40 ou équi-
valent
Attention ! Éteignez l‘appareil. Débranchez la prise
électrique !
1 Desserrez avec la clé hexagonale (B) le regard de
niveau d‘huile (7) et vidangez l‘huile.
2 Pour éviter une vidange incontrôlée de l‘huile, placez
un récipient sous le bouchon de vidange et récup-
érez-y l‘huile.
Attention : L‘huile usagée doit être éliminée à un
point de collecte approprié pour les huiles usagées !
3 Versez la nouvelle huile (env. 30 ml) dans l‘orice de
remplissage d‘huile jusqu‘à ce que le niveau d‘huile
atteigne la marque.
4 Revissez bien le regard de niveau d‘huile.
5 Contrôlez à nouveau le niveau d‘huile après un court
laps de temps.
COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander les pièces de rechange, les informa-
tions suivantes doivent être fournies :
Le type de l‘appareil
Le numéro de produit de l‘appareil
Le numéro d‘identication de l‘appareil
Le numéro des pièces de rechange nécessaires
Elimination et recyclage
L‘emballage en matériaux bruts divers doit être traité
par recyclage.
Fig. 5
B
7
44
Vériez auprès de votre revendeur/distributeur ou de
votre commune.
Guide de dépannage
Panne/défaillance Cause possible Dépannage
Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles
b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge
c) Connexion vers le moteur ou inter
rupteur en panne.
c) Tester le système électrique
d) Moteur ou interrupteur défectueux d) Tester le système électrique
Le moteur n‘a pas de puissance, le
fusible est déclenché.
a) La section transversale du câble de
rallonge n‘est pas suffisante.
a) Vérifier le branchement électrique
b) Surcharge b) Tester les outils.
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli-
ne und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under
the EU Directive and standards for the following
article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive
UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le
direttive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU
a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok sze-
rinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi
a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema
EU-smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja-
cymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice
EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-
tiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu
atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli-
jnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Direc-
tiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la direc-
tiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er iover-
ensstemmelse med nedenstående EUdirektiver
og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse
enligt EU-direktiv och standarder för följande
artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Abbruchhammer - Demolition Hammer / AB1600
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11;
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
2004/26/EC
Emission. No:
Ichenhausen, den 14.12.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5908201901 / 5908201905
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Anspche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Scheppach AB1600 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur