Superiore HN241ANS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire
1
UK
USE AND CARE MANUAL FOR RANGE HOOD
MODEL :
HN241ANS
HN301ANS
HN361ANS
HN481ANS
2
TECNO SPA
STRADA PROVINCIALE 63R 42044
GUALTIERI RE ITALY
For product information, call 1-844-322-2111, or visit the
SUPERIORE Web site at www.superiore.us
3
Congratulations and welcome to the world of SUPERIORE.
We hope you will enjoy and appreciate the care and attention we have put into every details of your new,
state-of-the- art range hood.
Your SUPERIORE PRODUCT is designed to offer years of reliable service. This Use and Care Manual will
provide you with the information you need to become familiar with your range hood’s care and opera-
tion.
Your complete satisfaction is our ultimate goal. If you have any questions or comments about this pro-
duct, please contact the dealer from whom you purchased it, contact our CUSTOMER CARE at 1-844-
322-2111 or visit our SUPERIORE YOUTUBE CHANNEL.
We appreciate your choice of a SUPERIORE range hood and hope that you will again select our pro-
ducts.
For more information about the complete and growing selection of SUPERIORE products, contact your
dealer or visit us online at WWW.SUPERIORE.US
GRAZIE !
Antonio Di Tommaso
CEO
Congratulations
4
Fig.2
25” 19/32 - 29” 17/32
HN361ANS
HN301ANS
5”
/
64
23
(19” )
16
11
/
11”
19
/
32
10”
64
/
21
21”
/
32
1
min 30” - max 43”
/
32
5
/
32
5
HN481ANS
(19” )
16
11
/
10”
64
21
/
5”
/
64
23
min 24” - max 37”
/
64
51
/
64
51
24”-30"-36”-48”
HN241ANS
Pic. 2
5
25” 19/32 - 29” 17/32
HN301ANS
Pic. 4B
77/8
8
25/32
10”
5
23/64
21/2
17” 1/16
HN241ANS
77/8
825/32
10”
523/64
5 5
21/2
77/8
8
25/32
10”
5
23/64
HN481ANS
Pic. 4B
12” 12”
2
1/2
17” 1/16
6
77/8
8
25/32
10”
523/64
HN361ANS
Pic. 4B
99
2
1/2
17” 1/16
C
A
Pic.3
B
7
A
B
C
D
Y
Pic.6
Pic.5
8
G
D
E
F
Pic.7
Pic.8
9
=
9”
=
10
WARNING
Read and follow these instructions.
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is
sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user
has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings. These war-
nings have been provided for your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully
before installing and operating the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualied personnel, in accordance with the standards in force. If the
supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard. Any modications that may be required to the electrical system for the
installation of the range hood must only be made by qualied electricians. It is dangerous to modify or at-
tempt to modify the characteristics of this system. In the event of malfunctions or if repairs are required to
the appliance, do not attempt to solve the problems directly. Repairs performed by unqualied persons may
cause damage. For all repair and other work on the appliance, contact an authorised service/spare parts
centre. Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance is not
being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The manufacturer
disclaims all liability for any other use of the appliance. The maximum weight of any object placed above the
hood, or hung to it (if possible) must not exceed 2,67 lbt. After installing the stainless steel hood, clean it
in order to remove any residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer re-
commends its cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage
caused by the use of different detergent types. Do not operate any fan with a damage cord or plug. Discard
fan or return to an authorized service facility for examination and/or repair.
Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do
not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from trafc area and where it will not be
tripped over.
CAUTION:
This product must be disposed of at end of life according to the rules in force.
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety standards; fur-
thermore, it is compliant with the USA and Canada standard for electromagnetic compatibility.
Do not connect the appliance to ues (from boilers, replaces, etc.). Make sure the mains voltage corre-
sponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
Never cook on “open” ames under the range hood.
Check deep-fryers during use: superheated oil may be ammable.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as applian-
ces burning gas or other fuels.
- Do not ambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a ue which is used for exhausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fullled before you use the
appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by
unplugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage
that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to
follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the
installation, operation and maintenance of the appliance.
- there is a re risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
- Max. length screw for xing the chimney is 25/64 (provided by the manufacturer).
WARNING: Failure to install the screws or xing device in accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
WARNING: To reduce the risk of re, use only metal ductwork
WARNINGTO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE :
a) Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that
may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat or when ambeing food (i.e. Crepes Suzette, Cherries
Jubilee, Peppercorn Beef Flambe’).
11
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or lter.
d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE,
OBSERVE THE FOLLOWING:
a) SMOTHER FLAMES with a close-tting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO
PREVENT BURNS. If the ames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels – a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know how to operate it.
2) The re is small and contained in the area where it started.
3) The re department is being called.
4) You can ght the re with your back to an exit.
THECNICAL SPECIFICATIONS
The technical specications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
INSTALLATION
The distance between the work-top and the lowest part of the rangehood is normally at least 25”
19/32
, if installed
on induction hob, or 29”
17/32
if installed on gas hob (Pic. 2). This distance is measuresd in the lowest part of the
rangehood not operating at safety voltage. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distan
-
ce, this has to be taken into account. In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must
be no smaller than the range hood connection. In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%)
upwards, so as to better convey the air outside of the room. Avoid using angled pipes, make sure that the pipes are at
least of the minimum length.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere. If a boiler, stove, replace, etc. that uses
gas or other fuels is being used at the same time, make sure the room where the fumes are extracted is well ventila
-
ted, in compliance with the current regulations.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the main power supply. Check that the
wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your service centre. The electri
-
cal connections must be performed by qualied personnel. The connections must be performed in compliance with
the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the
appliance (see label inside the product). Some types of appliances are supplied with a cable without plug; in this case,
“standardised” plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot parts (over 70°C).
- t a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a circuit suitable for this
appliance. Please refer to a qualifed person. The manufacturer declines all liability if the safety standards are not
observed.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short-circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
WARNING — Improper grounding can result in a risk of electric shock. Consult a qualied electrician if the groun
-
ding instructions are not completely understood, or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualied electrician install an outlet near
the appliance.
INSTALLATION IN EXHAUST MODE
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carri
-
es the fumes and steam outside. In this version, the charcoal lter, if tted, should be removed. There must be ade-
quate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
according to the standard.
INSTALLATION IN RECIRCULATING MODE
In this version, the air passes through charcoal lter for purication, and is then recirculated back into the
kitchen.
Check that the charcoal lter is tted to the body, and if not, install them and x it with one screw. If the
12
hood is of ltering type, remove the non-return valve tted at the motor’s outlet.
For maximum efciency, the third speed should be used when there are strong odours or a lot of steam,
the second speed in normal conditions, and the rst speed for keeping the air clean with minimum energy
consumption. The range hood should be switched on when starting to cook, and left on until the odours
disappear.
OPERATIONS
ELECTRONIC KNOB CONTROL (Pic. 8)
OFF position
In that position the light and the blower are in Off condition.
Blower section
1 = Switch on the blower at rst speed
2 = Switch on the blower at second speed
3 = Switch on the blower at therd speed
4 = Switch on the blower at fourth speed
Blower with light section
L = Switch on the hood light
1 = Switch on the blower at rst speed and light
2 = Switch on the blower at second speed and light
3 = Switch on the blower at therd speed and light
4 = Switch on the blower at fourth speed and light
Timer section
1 = The hood works for 120 minutes at rst speed (silent cycle)
4 = The hood works for 30 minutes at fourth speed (intensive cycle)
FILTERS BAFFLE AND MASH REMOVING
BAFFLE AND MASH FILTERS
Open the panel (Pic. 3). Use handle to remove the metal grease lter.
CHARCOAL FILTER
To replace the charcoal lter, proceed as follows: remove the metal lters as described above. The carchoal
lter located in front of the motor box can now be easily accessed.
LIGHTS
The hood is equipped with high efciency, low power consumption LED lights (light on the work top and
decorative light on the glass panes), with high durability under normal use conditions.
On the product there are two leds from 1,1 watts.
MAINTENANCE AND CLEANING
Constant maintenance ensures the correct operation and efciency of the appliance over time. Special at-
tention should be paid to the metal grease-trapping lters and the charcoal lters. Frequent cleaning of the
lters and their supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range hood, with the
consequent risk of re.
1. BAFFLE AND MASH GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be washed every month
in warm water and detergent, without bending them. The lters are dishwasher safe. Wait until they are
completely dry before repositioning them. This operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is puried by passing a
number of times through the lters and being recirculated into the kitchen.
The charcoal lters cannot be cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months (according to
use).
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
13
It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that oily or greasy
substances affect the steel surfaces.
The ouside of the range hood should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid detergent or denatu-
red alcohol.
In case of ngerprint-less nish (fasteel) clean only with water and neutral soap using clean with a soft
cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not use products that contain abrasive substances, rough cloths
or cloths specically designed for cleaning steel. Using abrasive substances or rough cloths will inevitably
damage the nish of steel. The steel surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not
complied with.
Keep these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the instructions abo-
ve.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the blower assembly inside the range hood must not be cleaned using
liquids or solvents.
HOOD INSTALLATION
WARNING: Failure to install the screws or xing device in accordance with these instructions may result in elec-
trical hazards.
In the table of gure 4 you can identify the measures referring your model.
Take measurements from the hob (Pic. 2), mark with a pencil on the wall where to drill the points (Pic. 6).
Drill, insert the screw anchors ø 5/16 and partially tighten the screws (Pic. 6 B,A,C).
Hook the hood to the screws, tighten the screws after checking if the hood is in the bubble.
To prevent the dropping of the hood due to pressure from below, fasten it to the wall with screws (Pic. 5).
Install the chimney under the hob, adjut and x it on the bracket following the picture 7.
14
15
AVERTISSEMENTS
Lire ce livret et le garder-
Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin.
Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le
nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les aver-
tissements correspondants. La notice a été rédigée pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions
donc de la lire attentivement avant de monter et d’utiliser l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y-compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient surveillées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité sur le mode l’uti-
lisation de l’appareil.
Surveillez les enfants et faites en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil doit être monté par un installateur compétent et qualié, conformément aux normes en vigueur.
Si le câble d’alimentation est abîmé, demander au fabricant, à un Service après-vente agréé ou à une person-
ne expérimentée de le remplacer an de prévenir tout risque de danger.
Les modications éventuelles de l’installation électrique, qui s’avèrent nécessaires pour monter la hotte,
doivent être faites par du personnel compétent.
Il est dangereux de modier ou d’essayer de modier les caractéristiques de cette installation.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, ne pas essayer de résoudre le problème mais
s’adresser au Service après-vente agréé. Les réparations faites par des personnes non compétentes peuvent
abîmer l’appareil.
Pour toute intervention, s’adresser à un Service après-vente agréé en mesure de fournir les pièces déta-
chées. Toujours vérier si les parties électriques, (lumières, aspirateur) sont éteintes quand l’appareil n’est
pas utilisé. Lire entièrement la notice avant d’effectuer une opération quelconque sur la hotte.
La hotte s’utilise de la même façon que les aspirateurs des fumées de cuisson au-dessus des cuisinières
domestiques.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre.
Le poids maximal des objets éventuels placés ou suspendus (quand c’est prévu) sur la hotte ne doit pas
dépasser 1,5 kg.
Après avoir monté la hotte en acier inox, la nettoyer pour éliminer les résidus de colle ou de produit de
protection et les taches de graisse ou d’huile. Pour exécuter cette opération, le constructeur recommande
l’utilisation des lingettes détergentes fournies avec la lampe.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels en cas d’emploi d’autres types de
détergents.
ATTENTION :
Ce produit doit être éliminé en n de vie, conformément aux règles en vigueur.
L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité
internationales; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les parasites radio.
Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudières, cheminées,
etc.). Vérier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’intérieur de
la hotte. Ne pas faire cuire avec une amme « libre » en dessous de la hotte. Vérier les friteuses durant
l’emploi: I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
- S’assurer que le local est sufsamment aéré s’il faut faire fonctionner lahotte en même temps que certains
appareils qui utilisent le gaz ou autrecomme combustible.
- Ne pas allumer de ammes libres en dessous de la hotte. - Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacua-
tion des fumées dues à la combustion (chaudières, cheminées, etc.).
- S’assurer que les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur du local sont respectées avant
d’utiliser la hotte.
a) Ne pas faire fonctionner un ventilateur avec un cordon ou une prise endommagée. Jeter ventilateur ou
revenir à une autorisation
centre de service pour examen et / ou de réparation “.
b) Ne pas passer le cordon sous un tapis. Ne pas couvrir le cordon avec des carpettes, les coureurs, ou
similaires revêtements. Ne pas passer le cordon sous les meubles ou appareils. Disposez le cordon loin de
la zone de trac et où il ne sera pas trébucher.
WARNING : TO RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, UTILISER SEUL METAL DUCTWORK.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE FEU DE CUISINIÈRE:
a) Ne jamais laisser les appareils de cuisson sans surveillance à des réglages élevés. Les débordements cause
de la fumée et graisseux Que les retombées peuvent se enammer. Les huiles lentement à feu doux ou à
température moyenne.
16
b) Toujours mettre la hotte en marche un lorsque vous cuisinez à feu vif ou un aliment quand amber (à
savoir crêpes Suzette, cerises jubilé, steak au poivre ambé).
c) Nettoyez le ventilateur fréquemment. La graisse ne doit pas être autorisé à se accumuler sur le ventila-
teur ou ltre.
d) Utilisez casseroles de dimension appropriée. Utilisez toujours des casseroles adaptées à la taille de
l’élément de surface.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES EN CAS DE FEU DE CUISINIÈRE, SUI-
VEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
a) Étouffer les ammes avec un couvercle hermétique, une tôle à biscuits ou un plateau en métal, puis étei-
gnez le brûleur. ATTENTION AUX BRÛLURES. Si les ammes ne se éteignent pas immédiatement le temps,
SORTEZ ET APPELEZ LES POMPIERS.
b) NE PRENEZ JAMAIS UN PAN FLAMING - Vous pourriez vous brûler.
c) Ne UTILISEZ PAS D’EAU, y compris des serviettes mouillées - une explosion de vapeur violente résultat.
d) Utilisez un extincteur SEULEMENT si:
1) Vous savez que vous avez un extincteur de classe ABC et vous savez déjà comment faire fonctionner fr.
2) Le feu est petit et contenu dans la zone où il a commencé.
3) Le service des incendies a été appelé.
4) Vous pouvez combattre le feu avec votre dos à une sortie.
Débrancher l’appareil en enlevant la che ou en actionnant l’interrupteur général avant
d’effectuer une opération de nettoyage ou d’entretien quelconque. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les accidents ou les dommages directs ou indirects éventuels aux animaux
domestiques ou aux biens dus au non-respect des indications reportées dans cette notice et
concernant, en particulier, les avertissements sur le montage, l’emploi et l’entretien de l’appa-
reil.
- Un risque d’incendie existe si le nettoyage n’est pas effectué conformément aux instructions.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si elles sont utilisées avec des appa-
reils de cuisine.
- La longueur maximale des vis de xation de la cheminée est de 10 mm (fournies par le fabricant).
AVERTISSEMENT: L’installation des vis ou du dispositif de xation de façon non conforme aux présen-
tes instructions peut provoquer des dangers électriques.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’intérieur de la hotte
(enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette.
MONTAGE
La distance entre la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est, selon la norme, d’au moins 65 cm,
pour l’installation sur plaque de cuisine, ou 75 cm pour l’installation sur plaques de gaz. Cette distance est mesurée
précisément sur le point le plus bas de la hotte avec contrainte qui ne représente pas une contrainte admissible. En
se basant sur ce détail prévu par les normes européennes, il est possible de réduire la distance sur certains modèles,
comme indiqué dans le catalogue général. Si les instructions de la cuisinière à gaz indiquent une distance plus grande,
il faut en tenir compte. Dans la version aspirante, le tuyau de sortie des fumées doit avoir un diamètre non inférieur à
celui du raccord de la hotte. Le tuyau doit être légèrement incliné (environ 10%) vers le haut dans la partie à l’ho-
rizontale pour acheminer l’air à l’extérieur du local. Réduire le plus possible les coudes, vérier si les tuyaux ont la
longueur minimale indispensable. Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur. Si la hotte
fonctionne en même temps que d’autres appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (chaudières, poêles,
cheminées, etc.), s’assurer que le local où a lieu l’aspiration des fumées est bien aéré, conformément aux normes en
vigueur.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Toujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la hotte. S’assurer qu’aucun
l n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service aprèsvente le plus proche. S’adresser à du personnel
qualié pour le branchement électrique. Les branchements doivent être effectués conformément aux dispositions
de loi en vigueur. Vérier si le disjoncteur et l’installation électrique peuvent supporter la charge de l’appareil (voir
plaque des caractéristiques techniques). Certains appareils peuvent être munis d’un câble sans che ; la che à utiliser
doit dans ce cas être de type « standardisé » en tenant compte que:
- le l jaune-vert doit être utilisé pour la mise à la terre;
- le l bleu doit être utilisé pour le neutre;
- le l marron doit être utilisé pour la phase, le câble ne doit pas être en contact avec les parties chaudes
ayant une température supérieure à 70°C ;
- monter une che adaptée à la charge sur le câble d’alimentation et la brancher à une che de sécurité
appropriée.
17
Si un appareil xe n’est pas muni d’un câble d’alimentation et d’une che, ou d’un autre dispositif pour le
débrancher, avec une distance d’ouverture des contacts permettant la coupure de courant totale en cas de
surtension, catégorie III, les instructions doivent indiquer que ces dispositifs de coupure doivent être prévus
dans le réseau d’alimentation, conformément aux règles d’installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
Avant de brancher l’appareil, vérier si :
- la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque caractéristiques techniques;
- la prise de terre est correcte et fonctionnelle :
- le système d’alimentation est muni d’un branchement à la terre efcace, conformément aux normes en
vigueur ;
- la prise ou l’interrupteur omnipolaire sont faciles à atteindre lorsque l’appareil est monté.
Le fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées.
CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, le l de mise à la terre limite le risque de choc
électrique parce qu’il assure le retour du courant à la terre. L’appareil est livré avec un cordon muni d’un l
de terre et d’une che de mise à la terre, qui doit être branchée sur une prise mise à la terre correctement
installée.
AVERTISSEMENT — Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des risques de choc électrique.
Consulter un électricien compétent en cas de doute sur ces consignes de mise à la terre ou en cas d’incer-
titude concernant la mise à la terre correcte du circuit sur lequel l’appareil est branché.
Ne pas utiliser de cordon de rallonge. Si le cordon d’alimentation est trop court, faire installer une prise
par un électricien compétent à proximité de l’appareil.
HOTTE VERSION A EVACUATION EXTERIEURE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs de cuisine doivent être acheminées vers l’extérieur
par un tuyau d’évacuation.
Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un tuyau qui conduit les fumées
et les vapeurs vers une sortie extérieure.
Le local doit être sufsamment aéré, conformément aux normes en vigueur, si la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils qui fonctionnent au gaz ou avec d’autres combustibles.
Indication spécique pour l’Allemagne :
Quand la hotte fonctionne en même temps que des appareils alimentés avec de l’énergie autre que celle électrique,
la pression négative dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10-5 bar).
HOTTE VERSION A RECYCLAGE D’AIR
Dans cette version, l’air passe à travers le ltre au charbon actif pour être purié et recyclé dans la cuisine.
Vérier si le ltre au charbon actif sont montés sur le moteur, si ce n’est pas le cas, les monter comme
indiqué dans l’mage ci-dessus. Lorsque la hotte est en modalité de ltrage enlevez la soupape de non retour
placée sur le raccordement du moteur en sortie. Pour que le rendement soit optimal, il est conseillé d’utili-
ser la troisième vitesse en présence d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans des conditions
normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique.
Il est conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner jusqu’à
ce que les odeurs aient disparu.
FOCTIONNEMENT
BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (Fig. 7)
Bouton lumière (1)
- ON : lumière allumée (bouton allumé);
- OFF : lumière éteinte.
Bouton - (3)
Appuyant sur le bouton diminue la vitesse du moteur.
Bouton + (3)
Appuyer sur la touche augmente la vitesse du moteur.
(Dans la version 4 bouton vitesse de + a une lumière clignotante. Le quatrième vitesse ou intensive est
chronométré et après environ 7 minutes le moteur passe autométicamente en 3 vitesses.)
Bouton On / Off (4)
Fonction : marche et arrêt du moteur de la hotte.
Quand mise en marche, la hotte s’allume en première vitesse.
Bouton Timer (4)
Cette fonction permet d ‘éteindre automatiquement la hotte au bout de 15 minutes fonctionnement à
vitesse 1, 2 et 3 (bouton avec lumière intermittente).
18
INSRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACER
1. FILTRES MÉTALLIQUES
Ouvrir le panneau (Fig. 4). Pour retirer le ltre métallique anti-graisses, actionner la poignée A.
2. FILTRES AU CHARBON ACTIF
Procéder comme suit pour remplacer les ltre au charbon actif: enlever les ltres métalliques comme indi-
qué plus haut, ce qui permet d’accéder facilement aux ltre qui sont accrochés sur le côté droit et gauche
du convoyeur.
Pour le montage/remplacement, voir la gure.
Pour commander les nouveaux ltres à charbon s’adresser au distributeur/revendeur.
ECLAIR MONTAGE ET REMPLECEMENT
La hotte est équipée d’un éclairage (lumière sur le plan de travail et lumière décorative sur les vitres) à LED
à haute efcacité, basse consommation et très longue durée de vie, dans des conditions d’utilisation norma-
les.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps. Il faut faire
très attention en particulier aux ltres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoya-
ge fréquent des ltres et du support correspondant évite à la graisse de s’accumuler sur la hotte, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
1. FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES
Ils servent à retenir les particules de graisse en suspension. Il est donc conseillé de les laver chaque mois
dans de l’eau chaude contenant un peu de détergent, en évitant de les plier. Ces ltres peuvent être lavés
dans la lave-vaisselle. Attendre qu’ils soient bien secs avant de les remonter.
Répéter fréquemment l’opération.
2. FILTRES AU CHARBON ACTIF
Ils servent à retenir les odeurs présentes dans le ux d’air qui les traverse. L’air épuré suite aux passages
successifs à travers le ltre est recyclé dans la cuisine. Ne pas laver le ltre au charbon actif qui doivent être
remplacés en moyenne tous les 3-4 mois (en fonction de l’usage).
3. NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE LA HOTTE
Nous recommandons de nettoyer les surfaces externes des hottes chaque 15 jours au moins an d’éviter
que les substances huileuses ou les graisses ne nuisent aux surfaces en acier.
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un peu de détergent liquide neutre ou avec de l’alcool déna-
turé.
4. NETTOYAGE INTÉRIEUR DE LA HOTTE
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l’intérieur de la hotte avec
des liquides ou des solvants ;
Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives. Toujours débrancher l’appareil
avant d’effectuer les opérations indiquées plus haut.
MONTAGE DE LA HOTTE
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions concernant l’installation des vis ou des dispositifs de
xation peut entraîner des dangers liés à l’électricité.
Le tableau de la gure 4 identier les mesures nécessaires pour percer votre modèle.
Prendre des mesures à partir de la table de cuisson (Fig. 2), et marquer avec un crayon sur le mur où percer
points (Fig. 6).
Percer, insérer les chevilles ø 8 mm et serrer partiellement les vis (Fig. 6 B, A, C).
Accrochez la hotte aux vis, serrarele après avoir vérié si le capot est dans la bulle.
Pour éviter la chute de la hotte en raison de la pression d’en bas, le xer au mur avec des vis (Fig. 5).
Monter la cheminée télescopique sur le capot et ajuster la hauteur de xation sur le support comme le
montre la gure 7.
19
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Superiore HN241ANS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire