DeWalt DW849 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR L’OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258).
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses élec-
triques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Double isolation
Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes d’isolant électrique ou une dou-
ble épaisseur d’isolant qui protègent l’utilisateur contre les risques de blessures provenant du
système électrique de l’outil. Ce système de double isolation élimine le besoin de mettre les out-
ils à la terre. En effet, l’outil est muni d’une fiche à deux broches, ce qui permet d’utiliser un cor-
don de rallonge sans avoir à se soucier d’assurer la mise à la terre.
NOTE : La double isolation ne dispense pas des mesures de sécurité normales lors de l’utilisa-
tion de l’outil. Elle vise à procurer une protection supplémentaire contre les blessures que peut
entraîner une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur de l’outil.
MISE EN GARDE : POUR RÉPARER L’OUTIL, N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les cordons endommagés.
Fiche polarisée
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni d’une fiche polarisée (une
lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polar-
isée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir
inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec
un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.
Mesures de sécurité pour tous les outils
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés peu-
vent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne
pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ni de gaz inflammables.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact avec
des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres
objets du genre.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de tra-
vail et il faut les empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l’outil à
son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire le
rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des
bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur. Protéger
la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un masque respiratoire si le
travail de coupe produit de la poussière.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil par
le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des
sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors
se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder
son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour qu’ils donnent un rende-
ment supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le remplacement
des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au besoin à
un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les rem-
placer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèch-
es et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION LES OUTILS NON
UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le répar-
er ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage
ont été retirées avant de faire démarrer l’outil.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur
lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on
branche l’outil.
CORDONS DE RALLONGE. Utiliser seulement des cordons de rallonge trifilaires ayant
une fiche à 3 broches ainsi qu’une prise à 3 trous acceptant la fiche de l’outil. Remplacer
ou réparer les cordons de rallonge endommagés. S’assurer que le cordon de rallonge est
en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre appro-
prié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de cal-
ibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la sur-
chauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les
mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR. Lorsque l’outil est utilisé à
l’extérieur, ne se servir que d’un cordon de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la men-
tion appropriée.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se
servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l’outil, il faut vérifi-
er si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il
a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des
pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonction-
nement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endom-
magée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis
contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service
autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
Mesures de sécurité additionnelles relatives aux
ponceuses
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Nettoyer l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spéciale-
ment conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres out-
ils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
CONSERVER CES MESURES
Poignée auxiliaire
L’outil comporte une poignée auxiliaire qui s’installe d’un côté ou de l’autre du boîtier avant de
l’outil. Il faut s’en servir en tout temps afin de bien maîtriser l’outil.
Interrupteur à une seule vitesse
(Modèle DW845 seulement)
L’outil comporte un interrupteur à une seule vitesse. Pour actionner l’outil, il suffit d’enfoncer l’in-
terrupteur à détente illustré à la figure 2. Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur à détente.
On peut verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu en enfonçant complètement l’in-
terrupteur à détente et en enfonçant le bouton de verrouillage illustré à la figure 2. Maintenir le
bouton de verrouillage enfoncé en relâchant doucement l’interrupteur à détente. L’outil contin-
ue alors de fonctionner. Pour arrêter un outil en mode de fonctionnement continu, enfoncer et
relâcher immédiatement l’interrupteur à détente. Ne pas débrancher l’outil lorsque l’interrupteur
est verrouillé en mode de fonctionnement continu. S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en
mode de fonctionnement continu lorsqu’on le branche car celui-ci démarrera immédiatement.
Interrupteur à régulateur de vitesse
(Modèles DW847 et DW849 seulement)
L’outil comporte un régulateur de vitesse de 0 à 1750 trs/min (modèle DW847) et de 0 à 1000/
0 à 3000 trs/min (modèle DW849).Pour actionner l’outil, il suffit d’enfoncer l’interrupteur
à détente illustré à la figure 2. Plus on enfonce l’interrupteur, plus le régime de l’outil augmente.
Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur à détente.
Utiliser les basses vitesses pour appliquer de la cire liquide; les vitesses élevées, pour enlever le liq-
uide séché. La vitesse maximale (interrupteur complètement enfoncé) sert à procurer le lustre final
au véhicule.
On peut verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu en enfonçant complètement l’in-
terrupteur à détente et en enfonçant le bouton de verrouillage illustré à la figure 2. Maintenir le
bouton de verrouillage enfoncé en relâchant doucement l’interrupteur à détente. L’outil contin-
ue alors de fonctionner. Pour arrêter un outil en mode de fonctionnement continu, enfoncer et
relâcher immédiatement l’interrupteur à détente. Ne pas débrancher l’outil lorsque l’interrupteur
est verrouillé en mode de fonctionnement continu. S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en
mode de fonctionnement continu lorsqu’on le branche car celui-ci démarrera immédiatement.
NOTE : On peut verrouiller l’outil seulement lorsqu’il fonctionne à plein régime.
Commande du régulateur de vitesse
(Modèle DW849 seulement)
On peut modifier la vitesse maximale de l’outil en faisant tourner la commande du régulateur de
vitesse au réglage voulu. La commande comporte des cliquets en empêchant le mouvement
imprévu et facilitant le choix de la vitesse. En outre, on peut verrouiller la commande au régime
maximal et on peut alors modifier la vitesse de l’outil seulement à l’aide de la commande (fig. 3).
Le régulateur électronique permet non seulement de choisir la vitesse appropriée à la tâche
mais également de maintenir la vitesse choisie lorsqu’on exerce de la pression sur l’outil. La
commande et le régulateur rehaussent la valeur de l’outil.
On peut régler la commande à toute vitesse entre 1000 et 3000 trs/min, puis on se sert du régu-
lateur pour obtenir la vitesse voulue entre 0 trs/min et la vitesse prédéterminée. Ainsi, lorsque
la commande est réglée à 2200 trs/min, le régulateur fonctionne entre 0 et 2200 trs/min, selon
la force exercée sur la détente de l’interrupteur. Lorsque la commande est réglée à 1000 trs/min,
l’outil fonctionne entre 0 et 1000 trs/min.
La fonction électronique entre en action lorsque la détente est complètement enfoncée et que
l’outil fonctionne au régime maximal, selon le réglage de la commande. Lorsqu’on exerce une
pression sur l’outil (et que la détente est complètement enfoncée), le circuit électronique de
l’outil compense pour la charge et maintient la vitesse choisie. Ainsi, lorsque la commande est
réglée à 2 200 trs/min, comme dans l’exemple précédent, l’outil fonctionne toujours
à 2200 trs/min même lorsqu’on y exerce une pression.
Voici deux points importants à se rappeler relatifs à la commande électronique.
1. La commande électronique fonctionne seulement lorsque l’interrupteur à détente est com-
plètement enfoncé.
2. L’effet de la commande électronique se voit mieux lorsque l’outil est réglé à basses vitesses
(moins de 2600 trs/min). Lorsque l’outil fonctionne à près de 3000 trs/min, son effet se
remarque moins.
Il faut se rappeler qu’une polisseuse traditionnelle fonctionnant à 2400 trs/min sous vide fonc-
tionne à environ 2000 trs/min sous charge. Le modèle DW849 continue de fonctionner à
2400 trs/min (ou à toute vitesse choisie) lorsqu’on y exerce une pression. Puisque la vitesse de
l’outil ne diminue pas, il faut s’habituer au fonctionnement de l’outil et prendre soin lors de son
utilisation. On peut évidemment diminuer le régime de l’outil à l’aide de la détente ou de la com-
mande.
Bouton de verrouillage de l’arbre (Fig. 1)
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
Afin d’empêcher le mouvement de l’arbre de l’outil lors de l’installation ou du retrait d’acces-
soires, l’outil comporte un bouton de verrouillage qui se trouve près des engrenages de l’outil.
Pour verrouiller l’arbre, il faut enfoncer le bouton et le maintenir enfoncé. NE JAMAIS ENFON-
CER LE BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE LORSQUE L’OUTIL FONCTIONNE.
Installation et retrait des tampons de polissage
(Figures 4 et 5)
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
Pour installer le tampon, pousser le moyeu de la rondelle de serrage dans le trou au fond au
centre du tampon. Engager le trou hexagonal dans le tampon d’appui. Tout en retenant ferme-
ment les trois pièces ensemble, les placer sur l’arbre de l’outil. Enfoncer le bouton de verrouil-
lage de l’arbre en faisant tourner les tampons dans le sens horaire afin de les fileter complète-
ment sur l’arbre.
Pour retirer les tampons, les faire tourner à la main dans le sens opposé afin d’engager le bou-
ton de verrouillage, puis les dévisser (filet à droite).
NOTE : Lorsqu’on utilise une coiffe à polir au lieu d’un tampon de polissage, il faut d’abord plac-
er la rondelle de serrage, recouvrir le tampon d’appui de la coiffe à polir et bien serrer les ficelles
de la coiffe. Faire un nœud, puis le glisser avec les bouts de ficelle complètement sous la coiffe.
AVERTISSEMENT : LE NŒUD ET LES BOUTS DE FICELLE DOIVENT COMPLÈTEMENT
DISPARAÎTRE SOUS LA COIFFE AU RISQUE D’OCCASIONNER DE GRAVES
BLESSURES.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Polissage
Les directives et suggestions suivantes ont pour but de faciliter le fonctionnement général de
l’outil. Chacun développera ses propres techniques afin de se faciliter la tâche et de l’accélérer
en connaissant mieux l’outil.
Prendre soin lorsqu’on polit des objets pointus ou des angles aigus de la carrosserie. Il est
essentiel d’exercer la pression appropriée sur les différentes sections de la carrosserie d’un
véhicule. Ainsi, il faut exercer une légère pression sur l’outil lorsqu’on polit les arêtes tran-
chantes de la carrosserie ou les rebords des gouttières du capot.
Puisqu’il existe différents types de produits de polissage, il est conseillé de nettoyer et de polir
un coin plat du véhicule au préalable. On peut alors déterminer de la force à utiliser sur l’outil
afin d’obtenir le lustre voulu.
Se rappeler que les différents produits ne procurent pas tous les mêmes résultats. Différentes
marques réagissent différemment sur différents types de surfaces peintes. En outre, on utilise
une polisseuse électrique qui donne des résultats complètement différents si on les compare au
polissage manuel. Il faut laver le véhicule avant de le polir. On enlève de la sorte toute trace de
poussière, de sel et de crasse qui peut agir comme abrasif et qui peut abîmer la peinture. De
plus, ces saletés peuvent bloquer le tampon et il faudra le nettoyer plus souvent.
Sans actionner l’outil, en saisir les poignées et le soulever. Mettre l’outil en marche alors qu’il
ne touche pas à la carrosserie. Bien saisir les poignées et utiliser l’outil sans effort ni pression
indue. On peut aisément placer la poignée latérale d’un côté ou de l’autre de l’outil (pour les
droitiers ou les gauchers).
NOTE : Le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la surface du véhicule peut occa-
sionner une accumulation de statique sur les sections métalliques de l’outil. On peut alors
ressentir une légère secousse électrique lorsqu’on touche aux composants métalliques de
l’outil. Cette secousse sera un peu plus forte lorsque la teneur en humidité de l’air est basse.
Ce phénomène n’est pas dangereux mais il est conseillé de confier l’outil au personnel d’un
centre de service D
EWALT afin de vérifier s’il ne s’agit pas d’une défaillance électrique.
Ponçage (Modèle DW849 seulement)
INSTALLATION ET RETRAIT DES DISQUES ABRASIFS (FIGURES 6, 7 ET 8)
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
Pour installer le disque abrasif, pousser le moyeu de la rondelle de serrage à fond dans le cen-
tre des disques abrasif et phénolique ainsi que du tampon d’appui. Engager les filets de la ron-
delle de serrage sur l’arbre de l’outil et visser dans le sens horaire complètement au fond de
l’arbre. Empêcher l’arbre de tourner à l’aide du bouton de verrouillage.
Pour retirer le disque abrasif, utiliser un chiffon ou un gant pour se protéger la main. Faire le
disque dans le sens antihoraire (fig. 8). Empêcher l’arbre de tourner à l’aide du bouton de ver-
rouillage.
Ponçage (Modèle DW849 seulement)
(Voir la figure 9.) Lorsqu’on utilise un disque abrasif, saisir l’outil de sorte qu’il y ait un angle de
10 à 15° entre le disque et le matériau à poncer. Lorsqu’on utilise seulement le rebord extérieur
du disque abrasif, cela procure une coupe grossière. Lorsque le disque repose à plat contre le
matériau, le ponçage est irrégulier et l’outil est difficile à maîtriser.
Nettoyage
Il faut nettoyer régulièrement le carter du moteur à l’aide d’air comprimé afin de souffler la pous-
sière, la charpie provenant de la coiffe et les saletés hors du carter. De la poussière et des
saletés renfermant des particules métalliques s’accumulent souvent à l’intérieur de l’outil et cela
présente un risque de secousses électriques si l’outil n’est pas nettoyé fréquemment.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser des solvants ni tout autre produit chimique pour net-
toyer les composants non métalliques de l’outil. Se servir d’un chiffon propre et sec seulement.
Lubrification
Les outils DEWALT sont bien lubrifiés en usine et ils sont prêts à servir. Il faut les lubrifier de
nouveau régulièrement à tous les 60 jours à 6 mois, selon l’usage. (Les outils utilisés constam-
ment pour la production ou pour des tâches de service intensif ainsi que les outils exposés à la
chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente.) Confier la lubrification de l’outil
seulement au personnel qualifié des centres de service D
EWALT.
Balais du moteur
S’assurer que l’outil est débranché avant d’en vérifier les balais. Il faut examiner les balais au
carbone régulièrement afin d’en observer le degré d’usure. Pour ce faire, dévisser les couver-
cles en plastique d’inspection des balais (de chaque côté du carter du moteur). Puis, retirer les
ressorts et les balais de l’outil. Les balais devraient être propres et glisser librement dans leurs
guides. Il y a des symboles sur les balais. Lorsque l’usure des balais atteint la ligne près du
ressort, il faut les remplacer. On peut se procurer de nouveau balais aux centres de service
(consulter la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.) Le système CHECKPOINT
mc
arrête automatiquement l’outil lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le
moteur.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les détaillants et aux centres de
service de la région. La liste complète des centres de service se trouve dans l’emballage.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
Pour trouver un accessoire, composer le 1(800)94-DEWALT (1(800)433-9258) ou communiquer
à l’adresse suivante :D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
É.-U.
Utiliser seulement des accessoires dont la vitesse nominale correspond au moins à la vitesse
sous vide indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Cette mesure vaut pour tout accessoire
et pour tout outil.
Tampons d’appui en caoutchouc : Tampon d’appui en caoutchouc super-flexible à dégage-
ment rapide de 178mm (7 po), (comprend une rondelle de serrage).
Tampons de polissage et coiffes à polir : Il existe une gamme de tampons et de coiffes pour
les polisseuses de 178mm (7 po) et de 229mm (9 po). Vérifier au centre de service D
EWALT
de la région.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au person-
nel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’ap-
pliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir algu-
nas precauciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio,
choque eléctrico y lesiones personales. Entre estas precauciones se encuentran las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas con doble aislamiento se han construido con dos capas separadas de ais-
lamiento eléctrico o una de espesor doble entre usted y el sistema eléctrico de la herramienta.
Las herramientas fabricadas con este sistema de aislamiento no están diseñadas para conec-
tarse a tierra. Como resultado, su herramienta está equipada con una clavija de dos patas que
le permite emplear cables de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no reemplaza a las precauciones básicas de seguridad al operar
esta herramienta. El sistema de aislamiento brinda protección adicional contra las lesiones
resultantes de posibles fallas en el aislamiento eléctrico de la herramienta.
PRECAUCIÓN: CUANDO HAGA SERVICIO A SUS HERRAMIENTAS EMPLEE ÚNICA-
MENTE REFACCIONES IDÉNTICAS. Repare o reemplace los cables dañados.
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Estas clavijas se ajustan a las tomas de corriente de una sola manera. Si la
clavija no se acopla completamente en la toma, inviértala. Si aún así no se ajusta, contacte a
un electricista calificado para que le instale el contacto adecuado. No modifique la clavija en
ninguna manera.
Instrucciones de seguridad para todas las herramientas
CONSERVE LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos con objetos acu-
mulados en desorden propician los accidentes.
DELE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctric-
as a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o inundados. Ilumine
bien la zona de trabajo. No utilice las herramientas eléctricas en presencia de líquidos o
gases inflamables.
PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el contacto corporal con super-
ficies aterrizadas, por ejemplo: tuberías radiadores, hornos, gabinetes de refrigeración, etc.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que niños ni otros visitantes toquen
la herramienta ni los cables de extensión. Todos los visitantes deben apartarse del área de
trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre que no use las herramien-
tas, debe guardarlas en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo
las especificaciones para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus
dispositivos en una tarea destinada a una herramienta de alto rendimiento. No utilice la her-
ramienta para tareas para las que no ha sido diseñada.
VÍSTASE DE MANERA ADECUADA. No utilice ropas sueltas ni joyas, pueden quedar
atrapadas en las partes móviles. Se recomienda el uso de guantes y calzado antiderra-
pante cuando trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo. Las rejillas de
ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una mascarilla contra polvo si la
operación lo produce.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca cargue la herramienta por el cable ni tire de éste para
desconectarlo de la toma de corriente. Aléjelo de calor, aceite y bordes afilados.
ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para sujetar su pieza de trabajo; es
más seguro que usar su mano y le deja ambas manos libres para operar la herramienta.
NO SE SOBREEXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el equilibrio siempre.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas limpias y afiladas para un
rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de acce-
sorios. Revise la herramienta periódicamente y si está dañada, hágala reparar por una
estación de servicio autorizada. Revise los cables de extensión periódicamente y reem-
plácelos si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGÚRELAS EN POSICIÓN DE APAGADO.
Desconecte la herramienta cuando no la utilice, cuando la cambie de lugar, antes de darle
servicio y cuando le cambie accesorios como brocas, puntas o cortadores.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE MANO. Acostúmbrese a
verificar que se hayan retirado todas las llaves antes de encender la unidad.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la herramienta con el dedo en el inter-
ruptor. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la
unidad.
CABLES DE EXTENSIÓN. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice una extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la
corriente que su herramienta necesita. Una extensión con calibre menor al necesario
causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobre
calentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo con
la longitud de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas, util-
ice el calibre siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la capacidad
del cable.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
CABLES DE EXTENSIÓN PARA INTEMPERIE. Cuando utilice la herramienta a la intem-
perie, utilice únicamente extensiones destinadas para este uso y marcadas así.
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la her-
ramienta si está cansado.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando la herramienta, debe revisar
las guardas y otras partes para determinar realizarán su función adecuadamente. Revise
la alineación de las partes móviles, la manera en que están sujetas, que no haya piezas o
soportes rotos, y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación. Una
guarda u otra pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un centro de
servicio autorizado. No use la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Instrucciones adicionales de seguridad para lijadoras
UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN EN LOS OJOS.
Limpie su herramienta periódicamente.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expues-
tas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre
la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW849 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues