Fidelio BTM8010/12 Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Kort brugervejledning
EN
CS
DE
DA
ES
EL
FI
FR
www.philips.com/welcome
Always there to help you
BTM8010
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
BTM8010_12_Short User Manual_A_V1.0
BTM8010
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Mute or resume sound.
EN
Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
CS
Slå lyden fra eller til.
DA
Stummschaltung aktivieren/deaktivieren
DE
Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
EL
Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FI
Desactiva o activa el sonido.
ES
Permet de couper ou de rétablir le son.
FR
Select one of the sound setting menus: DSC, DBB, FULL SOUND.
EN
Vyberte jednu znásledujících nabídek nastavení zvuku: DSC, DBB, FULL SOUND.
CS
Vælg en af lydindstillingsmenuerne: DSC, DBB, FULL SOUND.
DA
Wählen Sie eines der Menüs für Toneinstellung aus: DSC, DBB, FULL SOUND.
DE
Επιλογή ενός από τα μενού ρυθμίσεων ήχου: DSC, DBB, FULL SOUND.
EL
Valitse jokin ääniasetusvalikoista: DSC, DBB, FULL SOUND.
FI
Selecciona uno de los menús de ajuste de sonido: DSC, DBB, FULL SOUND.
ES
Permet de sélectionner un des menus de réglage audio: DSC, DBB, FULL SOUND.
FR
Select an option from the sound setting menus.
EN
Vyberte možnost znabídek nastavení zvuku.
CS
Vælg en indstilling i lydindstillingsmenuerne.
DA
Wählen Sie eine Option auf dem Menü für Toneinstellungen aus.
DE
Ενεργοποίηση μιας επιλογής από τα μενού ρύθμισης ήχου.
EL
Valitse vaihtoehto ääniasetusvalikoista.
FI
Selecciona una opción de los menús de ajustes de sonido.
ES
Permet de sélectionner une option des menus de réglage audio.
FR
Increase or decrease volume.
EN
Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
CS
Øg eller reducer lydstyrken.
DA
Erhöhen oder Verringern der Lautstärke
DE
Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
EL
Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FI
Aumenta o disminuye el volumen.
ES
Permet d'augmenter ou de diminuer le volume.
FR
For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
EN
Uskladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
CS
MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DA
Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
DE
Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
EL
MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FI
Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
ES
Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
FR
Start or pause play.
EN
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
CS
Start, eller sæt afspilning på pause.
DA
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
DE
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
EL
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
FI
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
ES
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
FR
Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
EN
Stisknutím přejdete na skladbu;
Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle vpřed/rychle vzad a držte jej stisknuté; po uvolnění tlačítka přehrávání pokračuje.
CS
Tryk for at springe til et nummer;
Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for at genoptage afspilningen.
DA
Drücken zum Überspringen eines Titels;
Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten.
Lassen Sie sie los, um die Wiedergabe fortzusetzen.
DE
Πατήστε για να παρακάμψετε κάποιο κομμάτι.
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση εμπρός/πίσω στο κομμάτι κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής
και αφήστε το ελεύθερο για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
EL
Púlselo para omitir una pista;
Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y,
a continuación suéltelo para reanudar la reproducción.
ES
Ohita musiikkikappale painamalla
Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
FI
Appuyez sur ces touches pour accéder à une piste.
Maintenez les touches d'avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
FR
Stop play or erase the program.
EN
Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
CS
Stop afspilningen, eller slet programmet.
DA
Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
DE
Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
EL
Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FI
Detiene la reproducción o borra el programa.
ES
Permet d'arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
FR
Display time and play information.
EN
Zobrazení hodin a informací opřehrávání.
CS
Vis klokkeslæt og afspilningsoplysninger.
DA
Anzeigen von Uhr und Wiedergabeinformationen
DE
Εμφάνιση πληροφοριών ώρας και αναπαραγωγής ήχου.
EL
Ajan ja toistotietojen näyttäminen.
FI
Muestra la información de la hora y la reproducción.
ES
Permet d'afficher les informations de durée et de lecture.
FR
Program the play sequence of tracks.
EN
Programování pořadí skladeb.
CS
Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DA
Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe
DE
Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
EL
Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FI
Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
ES
Permet de programmer l'ordre de lecture des pistes.
FR
Select a repeat play mode or shuffle play.
EN
Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
CS
Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DA
Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
DE
Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
EL
Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FI
Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
ES
Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
FR
Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
EN
Číselná tlačítka 0–9
Přímý výběr stopy.
CS
Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DA
Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
DE
Αριθμητικά κουμπιά 0-9
Άμεση επιλογή κομματιού.
EL
Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente una pista.
ES
Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FI
Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner directement une piste.
FR
AUDIO IN
Valitse uniajastimen jakso. Kun näytössä näkyy [SLEEP OFF],
uniajastin on poistettu käytöstä.
FI
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la période
d'arrêt programmé. Lorsque [SLEEPOFF] (Arrêt programmé
désactivé) s'affiche, l'arrêt programmé est désactivé.
FR
Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando se muestra [SLEEP OFF], el
temporizador de desconexión está desactivado.
ES
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud je zobrazena
zpráva [SLEEP OFF], časovač vypnutí je deaktivován.
CS
Tryk for at vælge tidsrum for sleep-timer. Når [SLEEP OFF]
vises, er sleep-timeren deaktiveret.
DA
Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.
Wenn [SLEEP OFF] angezeigt ist, ist der
Sleep-Timer deaktiviert.
DE
Πατήστε για να επιλέξετε το χρονικό διάστημα του
χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν εμφανιστεί η
ένδειξη [SLEEP OFF], ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας απενεργοποιείται.
EL
EN
Press to select the sleep timer period. When [SLEEP OFF]
is displayed, the sleep timer is deactivated.
EN Switch to standby mode.
CS
Přepnutí do pohotovostního
režimu.
DA Skift til standbytilstand.
DE Wechseln in den
Standby-Modus
EL Μετάβαση σε λειτουργία
αναμονής.
ES Cambia a modo de espera.
FI Siirtyminen valmiustilaan.
FR Permet d'activer le
mode veille.
EN
Swich to ECO standby
mode
CS
Přepnutí do pohotovostního
režimu ECO.
DA
Skift til ECO-standbytilstand.
DE
Wechseln in den
ECO-Standby-Modus:
EL
Μετάβαση στη λειτουργία
αναμονής Eco.
ES
Cambio al modo de espera
de bajo consumo.
FI
Siirtyminen Eco-valmiustilaan.
FR
Permet d'activer le mode
veille d'économie d'énergie.
Philips BTM8010
Search for Bluetooth devices that can be paired, then select “Philips BTM8010”
to start pairing and connection
EN
Vyhledejte zařízení Bluetooth, které lze párovat, a poté výběrem možnosti
„Philips BTM8010“ spusťte párování a připojení.
CS
Søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres, og vælg derefter "Philips BTM8010"
for at starte parring og tilslutning.
DA
Suchen Sie Bluetooth-Geräte, die gekoppelt werden können, und wählen Sie dann
"Philips BTM8010" aus, um die Kopplung und Verbindung zu starten.
DE
Αναζητήστε συσκευές Bluetooth που μπορούν να συζευχθούν και στη συνέχεια
επιλέξτε "Philips BTM8010" για να ξεκινήσει η διαδικασία σύζευξης και σύνδεσης.
EL
Busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar y, a continuación,
seleccione "Philips BTM8010" para iniciar el emparejamiento y la conexión.
ES
Hae Bluetooth-laitteita, joihin voi muodostaa pariliitoksen ja valitse sitten
”Philips BTM8010” pariliitoksen ja yhteyden muodostamiseksi.
FI
Recherchez des périphériques Bluetooth pouvant être couplés, puis sélectionnez
«¸Philips BTM8010¸» pour démarrer le couplage et établir la connexion.
FR
Enable NFC on the Bluetooth device, then touch the device with
the NFC area of the speaker.
EN
V¸zařízení Bluetooth zapněte funkci NFC a poté se dotkněte
zařízení pomocí oblasti NFC reproduktoru.
CS
Aktiver NFC på Bluetooth-enheden, og berør enheden
med NFC-området af højttaleren.
DA
Aktivieren Sie NFC auf dem Bluetooth-Gerät, dann bringen Sie Gerät mit
dem NFC-Bereich des Lautsprechers in Berührung.
DE
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία NFC στη συσκευή Bluetooth και στη συνέχεια αγγίξτε
τη συσκευή με την περιοχή NFC του ηχείου.
EL
Active la función NFC en el dispositivo Bluetooth y, a continuación, toque el dispositivo
con la zona NFC del altavoz.
ES
Ota NFC käyttöön Bluetooth-laitteessa ja kosketa sitten laitteella kaiuttimen NFC-aluetta.
FI
Activez NFC sur le périphérique Bluetooth, puis touchez le périphérique avec la
zone NFC de l'enceinte.
FR
After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and the speaker beeps.
EN
Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a reproduktor pípne.
CS
Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og højttaleren bipper.
DA
Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige durchgehend blau, und das Gerät gibt Signaltöne aus.
DE
Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε μπλε χρώμα και το
ηχείο παράγει ένα χαρακτηριστικό ήχο ("μπιπ").
EL
Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en azul de forma
permanente y el altavoz emitirá un pitido.
ES
Yhteyden muodostamisen jälkeen Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja laitteesta kuuluu merkkiääni.
FI
Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth reste allumé en bleu et l'enceinte émet deuxsignaux sonores.
FR
Play music on your Bluetooth-enabled device.
EN
Přehrávání hudby na zařízení podporujícím
technologii Bluetooth.
CS
Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
DA
Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen
Gerät wieder.
DE
Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής
στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
EL
Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
FI
Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
ES
Lancez la lecture de musique sur votre
périphérique Bluetooth.
FR
Enable Bluetooth.
EN
Povolte Bluetooth.
CS
Aktiver Bluetooth.
DA
Bluetooth aktivieren
DE
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth.
EL
Ota Bluetooth käyttöön.
FI
Active la función Bluetooth.
ES
Activez Bluetooth.
FR
Press Bluetooth to select source.
EN
Stisknutím tlačítka vyberte zdroj Bluetooth.
CS
Tryk på for at vælge Bluetooth-kilde.
DA
Drücken Sie die Taste , um Bluetooth als
Quelle auszuwählen.
DE
Πατήστε για να επιλέξετε πηγή Bluetooth.
EL
Valitse Bluetooth-lähde painamalla -painiketta.
FI
Pulse para seleccionar la fuente Bluetooth.
ES
Appuyez sur pour sélectionner la
source Bluetooth.
FR
2 cm
EN
Note: To clear Bluetooth pairing history, press and hold for 3 seconds.
Huomautus: Bluetooth-pariliitoshistoria tyhjennetään painamalla -painiketta
kolmen sekunnin ajan.
FI
Remarque: Pour effacer l'historique de couplage Bluetooth, maintenez
enfoncé pendant 3secondes.
FR
NOTE: Para borrar el historial de emparejamiento de Bluetooth, mantenga
pulsado durante 3segundos.
ES
Poznámka: Chcete-li odstranit historii párování Bluetooth, stiskněte a podržte
tlačítko na 3sekundy.
CS
Bemærk: Du kan rydde Bluetooth-parringshistorikken ved at trykke på
og holde den nede i 3 sekunder.
DA
Σημείωση: Um den Kopplungsverlauf für Bluetooth zu löschen, halten Sie
3Sekunden gedrückt.
DE
Nota: Για να διαγράψετε το ιστορικό σύζευξης Bluetooth, πατήστε το
για 3 δευτερόλεπτα.
EL
User Manual
BTM8010
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
EN
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
CS
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DA
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen
Sie www.philips.com/support
DE
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support.
EL
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FI
Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
ES
Pour télécharger le manuel d'utilisation complet, rendez-vous
sur www.philips.com/support.
FR
FM 87.50
AUTO SRH
P 01 87.50
P 01 87.50
FM 87.50
SEAR CH +
P 01 87.80
P 01
P 02
P 03
FM 87.55
FM 87.80
Store FM radio stations automatically.
EN
Automatické uložení rádiových stanic FM.
CS
Gem FM-radiostationer automatisk.
DA
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
DE
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM.
EL
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti.
FI
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM.
ES
Permet de mémoriser des stations de radio FM automatiquement.
FR
Press and hold to store FM radio stations automatically.
EN
Stisknutím apodržením automaticky uložíte rádiové stanice FM.
CS
Tryk og hold nede for at gemme FM-radiostationer automatisk.
DA
Gedrückt halten, um UKW-Radiosender automatisch zu speichern
DE
Πατήστε παρατεταμένα για να αποθηκεύσετε αυτόματα τους ραδιοφωνικούς σταθμούς FM.
EL
Tallenna FM-radioasemat automaattisesti pitämällä painiketta painettuna.
FI
Manténgalo pulsado para almacenar las emisoras de radio FM automáticamente.
ES
Maintenez cette touche enfoncée pour enregistrer des stations de radio FM automatiquement.
FR
Press to select a preset radio station.
EN
Stisknutím vyberete předvolbu rádiové stanice.
CS
Tryk for at vælge en forudindstillet radiostation.
DA
Drücken, um einen voreingestellten Radiosender auszuwählen
DE
Πατήστε για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
EL
Valitse pikavalinta-asema painamalla painiketta.
FI
Púlselo para seleccionar una emisora de radio presintonizada.
ES
Appuyez sur ces touches pour sélectionner une présélection radio.
FR
Press to select a preset radio station.
EN
Stisknutím vyberete předvolbu rádiové stanice.
CS
Tryk for at vælge en forudindstillet radiostation.
DA
Drücken, um einen voreingestellten Radiosender auszuwählen
DE
Πατήστε για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
EL
Valitse pikavalinta-asema painamalla painiketta.
FI
Púlselo para seleccionar una emisora de radio presintonizada.
ES
Appuyez sur ces touches pour sélectionner une présélection radio.
FR
Press to display information of RDS stations.
EN
Stisknutím zobrazíte informace ostanicích RDS.
CS
Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DA
Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
DE
Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
EL
Näytä RDS-asemien tiedot.
FI
Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
ES
Appuyez sur ces touches pour afficher les informations sur les stations RDS.
FR
Switch between mono and stereo broadcast.
EN
Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
CS
Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DA
Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
DE
Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
EL
Valitse mono- tai stereolähetys.
FI
Cambia entre la emisión mono y estéreo.
ES
Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
FR
Store FM radio stations manually
EN
Ruční uložení rádiových stanic FM
CS
Gem FM-stationer manuelt
DA
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
DE
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
EL
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
FI
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
ES
Programmation manuelle des stations de radio FM
FR
Press to activate manual storing.
EN
Stisknutím aktivujte ruční ukládání.
CS
Tryk for at aktivere manuel lagring.
DA
Drücken, um den manuellen Speichermodus zu aktivieren.
DE
Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη μη αυτόματη αποθήκευση.
EL
Ota manuaalinen tallennustila käyttöön.
FI
Púlselo para activar el almacenamiento manual.
ES
Appuyez sur ces touches pour activer le mode de mémorisation manuel.
FR
Press to allocate a preset number.
EN
Stisknutím určíte číslo předvolby.
CS
Tryk for at finde et forudindstillingsnummer.
DA
Drücken, um eine voreingestellte Nummer zuzuweisen
DE
Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν αριθμό.
EL
Määritä pikavalinnan numero.
FI
Púlselo para asignar un número de presintonía.
ES
Appuyez sur ces touches pour attribuer un numéro de présélection.
FR
Press to confirm a setting or selection.
EN
Stisknutím potvrdíte nastavení nebo výběr.
CS
Tryk for at bekræfte indstilling eller valg.
DA
Drücken, um eine Einstellung oder Auswahl zu bestätigen.
DE
Πατήστε για να επιβεβαιώσετε κάποια ρύθμιση/επιλογή.
EL
Vahvista asetus tai valinta.
FI
Púlselo para confirma un ajuste o una selección.
ES
Appuyez sur ces touches pour confirmer un réglage ou une sélection.
FR
Press and hold for 3 seconds to tune to a radio station with strong reception automatically.
EN
Stisknutím a podržením na 3sekundy automaticky naladíte rádiovou stanici se silným příjmem.
CS
Tryk og hold nede i 3 sekunder for automatisk at finde en radiostation med stærkt signal.
DA
3Sekunden gedrückt halten, um automatisch einen Radiosender mit hoher Signalstärke einzustellen
DE
Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια αφήστε το, για να συντονιστείτε αυτόματα
σε ένα ραδιοφωνικό σταθμό με ισχυρή λήψη.
EL
Viritä radioasema, jonka signaali on vahva, painamalla painiketta kolmen sekunnin ajan.
FI
Manténgalo pulsado durante 3segundos para sintonizar una emisora de radio con recepción
fuerte automáticamente.
ES
Maintenez ces touches enfoncées pendant 3secondes pour atteindre automatiquement une station
de radio présentant un signal puissant.
FR
Press to tune to a radio frequency step by step.
EN
Stisknutím naladíte rádiové frekvence krok po kroku.
CS
Tryk for at finde en radiofrekvens trin for trin.
DA
Drücken zum Einstellen einer Radiofrequenz Schritt für Schritt.
DE
Πατήστε για να συντονιστείτε σε μια ραδιοφωνική συχνότητα βήμα προς βήμα.
EL
Viritä radiotaajuudelle vaiheittain.
FI
Púlselo para sintonizar una frecuencia de radio paso a paso.
ES
Appuyez sur cette touche pour atteindre une fréquence radio étape par étape.
FR
24 HOUR
--:--
--:--
12 HOUR
AM 0000
AM 0800
AM 0800
AM 0815
AM 0815
DISC
BUZZER
AM 0000
AM 0900
AM 0900
AM 0915
A AM 0915
In standby mode, press and hold to activate clock setting mode.
EN
Stisknutím apodržením vpohotovostním režimu aktivujete režim nastavení hodin.
CS
I standbytilstand skal du holde nede for at aktivere tilstanden for indstilling af uret.
DA
Im Standby-Modus gedrückt halten, um den Einstellungsmodus für die Uhr aufzurufen.
DE
Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
EL
Siirry kellonajan asetustilaan pitämällä painiketta alhaalla valmiustilassa.
FI
En el modo de espera, manténgalo pulsado para activar el modo de ajuste del reloj.
ES
En mode veille, maintenez ce bouton enfoncé pour accéder au mode de réglage de l'horloge.
FR
Press to confirm settings.
EN
Stisknutím potvrďte nastavení.
CS
Tryk for at bekræfte indstillingerne.
DA
Drücken, um die Einstellungen zu bestätigen
DE
Πατήστε για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.
EL
Vahvista asetukset.
FI
Púlselo para confirmar los ajustes.
ES
Appuyez sur la touche pour confirmer les réglages.
FR
Press to adjust the hour and minute.
EN
Stisknutím nastavte hodiny a minuty.
CS
Tryk for at justere timer og minutter.
DA
Drücken, um die Stunden und Minuten einzustellen.
DE
Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
EL
Valitse tunnit ja minuutit.
FI
Púlselo para ajustar la hora y los minutos.
ES
Appuyez sur la touche pour régler l'heure et les minutes.
FR
After alarm setting, press to activate or deactivate the alarm timer.
EN
Stisknutím po nastavení budíku zapněte nebo vypněte časovač budíku.
CS
Efter indstilling af alarmen skal du trykke for at aktivere eller deaktivere alarm-timeren.
DA
Nach der Einstellung des Alarms drücken, um den Alarm-Timer zu aktivieren oder zu deaktivieren.
DE
Αφού ρυθμίσετε την αφύπνιση, πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη της αφύπνισης.
EL
Ota herätystila käyttöön tai poista se käytöstä.
FI
Después de ajustar la alarma, púlselo para activar o desactivar el temporizador de la alarma.
ES
Après avoir réglé l'alarme, appuyez sur la touche pour activer ou désactiver l'alarme.
FR
Press to adjust 12/24 hour format, hour and minute,.
EN
Stisknutím nastavte 12/24hodinový formát, hodiny a minuty.
CS
Tryk for at justere 12/24-timers format, time- og minuttallene.
DA
Drücken, um das 12/24-Stunden-Format, die Stunden und Minuten einzustellen.
DE
Πατήστε για να ρυθμίσετε τη μορφή 12/24 ωρών, την ώρα και τα λεπτά.
EL
Valitse 12/24 tunnin muoto, tunnit ja minuutit.
FI
Púlselo para ajustar el formato de 12/24horas, la hora y los minutos.
ES
Appuyez sur ce bouton pour régler le format 12/24heures, l'heure et les minutes.
FR
Press to confirm a selection.
EN
Stisknutím potvrdíte výběr.
CS
Tryk for at bekræfte et valg.
DA
Drücken, um eine Auswahl zu bestätigen
DE
Πατήστε για να επιβεβαιώσετε κάποια επιλογή.
EL
Tällä painikkeella voit vahvistaa valinnan.
FI
Púlselo para confirmar una selección.
ES
Appuyez sur ce bouton pour confirmer une sélection.
FR
Press and hold to activate alarm setting mode.
EN
Stisknutím a podržením aktivujte režim nastavení budíku.
CS
Tryk og hold nede for at aktivere tilstanden for aktivering af alarmen.
DA
Gedrückt halten, um in den Alarm-Einstellmodus zu wechseln
DE
Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ρύθμισης της αφύπνισης.
EL
Siirry herätyksen asetustilaan pitämällä painiketta alhaalla.
FI
Manténgalo pulsado para activar el modo de ajuste de la alarma.
ES
Maintenez la touche enfoncée pour activer le mode de réglage de l'alarme.
FR
Press to select an alarm source.
EN
Stisknutím vyberte zdroj budíku.
CS
Tryk for at bekræfte et valg.
DA
Drücken, um eine Alarmquelle auszuwählen
DE
Πατήστε για να επιλέξετε μια πηγή αφύπνισης.
EL
Valitse herätystapa.
FI
Púlselo para seleccionar una fuente de alarma.
ES
Appuyez sur la touche pour sélectionner une source d'alarme.
FR
EN
Specications
Maximum Output Power 2 x 20 W
Frequency Response 63 -14000 Hz, -3 dB
Signal to Noise Ratio > 57 dBA
Total Harmonic Distortion <1%
MP3 Link Input 600 mV RMS
Disc Diameter 12 cm
Support Disc Audio CD, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Tuning Range 87.5 - 108 MHz
Tuning Grid 50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBu
< 45 dBu
Total Harmonic Distortion <3%
Signal to Noise Ratio >45 dB
Standard (Bluetooth) V2.1 + EDR
Range (Bluetooth) 10m (free space)
AC Power 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Operation power consumption 25 W
Power consumption at standby mode < 6 W
Power consumption at eco power standby
mode
< 0.5 W
Dimensions (W x H x D) 500 x 234 x 164 mm
Net weight 3.1 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie max 2 x 20 W
Réponse en fréquence 63 -14 000 Hz, -3 dB
Rapport signal/bruit > 57 dBA
Distorsion harmonique totale < 1 %
Entrée MP3 Link 600 mV RMS
Diamètre du disque 12 cm
Disques pris en charge CD audio, CD-R, CD-RW, CD MP3,
CD WMA
Gamme de fréquences 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBu
< 45 dBu
Distorsion harmonique totale < 3 %
Rapport signal/bruit >45 dB
Standard (Bluetooth) V2.1 + EDR
Portée (Bluetooth) 10 m (sans obstacle)
Alimentation CA 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Consommation électrique en mode de fonc-
tionnement
25 W
Consommation électrique en mode veille < 6 W
Consommation électrique en mode veille
d'économie d'énergie
< 0,5 W
Dimensions (l x H x P) 500 x 234 x 164 mm
Poids net 3,1 kg
FI
Teknisiä tietoja
Enintään Lähtöteho 2 x 20 W
Taajuusvaste 63–14 000 Hz, -3 dB
Signaali–kohina-suhde >57 dBA
Harmoninen kokonaishäiriö <1 %
MP3 link -tulo 600 mV RMS
Levyn halkaisija 12 cm
Tuetut levyt CD-äänilevy, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Viritysalue 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
< 22 dBu
< 45 dBu
Harmoninen kokonaishäiriö <3 %
Signaali–kohina-suhde >45 dB
Vakio (Bluetooth) V2.1 + EDR
Kantoalue (Bluetooth) 10 m (vapaa tila)
Virta 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Virrankulutus käytössä 25 W
Virrankulutus valmiustilassa <6 W
Virrankulutus Eco Power-valmiustilassa <0,5 W
Mitat (L x K x S) 500 x 234 x 164 mm
Nettopaino 3,1 kg
ES
Especicaciones
Potencia de salida máx. 2 x 20 W
Respuesta de frecuencia 63 -14000 Hz, -3 dB
Relación señal/ruido >57 dBA
Distorsión armónica total <1%
Entrada MP3 LINK 600 mV RMS
Diámetro del disco 12 cm
Discos compatibles CD de audio, CD-R, CD-RW, MP3-CD
y WMA-CD
Rango de sintonización 87.5-108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
< 22 dBu
< 45 dBu
Distorsión armónica total <3%
Relación señal/ruido >45 dB
Estándar (Bluetooth) V2.1 + EDR
Alcance (Bluetooth) 10 m (espacio libre)
Alimentación de CA 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Consumo de energía en funcionamiento 25 W
Consumo de energía en el modo de espera < 6 W
Consumo de energía en el modo de espera
de bajo consumo
< 0,5 W
Dimensiones (ancho x alto x profundo) 500 x 234 x 164 mm
Peso neto 3,1 kg
EL
Προδιαγραφές
Μέγ. Ισχύς εξόδου 2 x 20 W
Απόκριση συχνότητας 63 -14000 Hz, -3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο > 57 dBA
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <1%
Είσοδος MP3 Link 600 mV RMS
Διάμετρος δίσκου 12 εκ.
Υποστηριζόμενος δίσκος CD ήχου, CD-R, CD-RW, MP3-
CD, WMA-CD
Εύρος συντονισμού 87,5 - 108 MHz
Πλέγμα συντονισμού 50 KHz
Ευαισθησία
Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς
θόρυβο 26 dB
Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς
θόρυβο 46 dB
< 22 dBu
< 45 dBu
Συνολική αρμονική παραμόρφωση <3 %
Λόγος σήματος προς θόρυβο >45 dB
Πρότυπο (Bluetooth) V2.1 + EDR
Εμβέλεια (Bluetooth) 10 μέτρα (ελεύθερος χώρος)
Ρεύμα AC 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 25 W
Κατανάλωση ρεύματος σε λειτουργία αναμονής < 6 W
Κατανάλωση ρεύματος στη λειτουργία αναμονής
Eco Power
< 0,5 W
Διαστάσεις (π x υ x β): 500 x 234 x 164 χιλ.
Καθαρό βάρος 3,1 κιλά
DE
Technische Daten
Max. Ausgangsleistung 2 x 20 W
Frequenzgang 63 bis 14000 Hz, -3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis > 57 dBA
Klirrfaktor <1 %
MP3 Link-Eingang 600 mV RMS
Disc-Durchmesser 12 cm
Unterstützte Disc-Typen Audio-CD, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Empfangsbereich 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBu
< 45 dBu
Klirrfaktor < 3 %
Signal/Rausch-Verhältnis >45 dB
Standard (Bluetooth) V2.1 + EDR
Reichweite (Bluetooth) 10 m (freier Raum)
Netzspannung 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Betriebs-Stromverbrauch 25 W
Stromverbrauch im Standby-Modus < 6 W
Stromverbrauch im Eco Power-Standby-Modus < 0,5 W
Abmessungen (B x H x T): 500 x 234 x 164 mm
Nettogewicht 3,1 kg
DA
Specikationer
Maks. Udgangseffekt 2 x 20 W
Frekvensgang 63 -14000 Hz, -3 dB
Signal-/støjforhold > 57 dBA
Samlet harmonisk forvrængning < 1%
MP3-link-indgang 600 mV RMS
Diskdiameter 12 cm
Understøttet disk Lyd-CD, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Indstillingsområde 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
< 22 dBu
< 45 dBu
Samlet harmonisk forvrængning < 3%
Signal-/støjforhold >45 dB
Standard (Bluetooth) V2.1 + EDR
Område (Bluetooth) 10 m (i fri luft)
Vekselstrøm 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Strømforbrug ved drift 25 W
Strømforbrug i standbytilstand < 6 W
Strømforbrug i Eco-standbytilstand < 0,5 W
Mål (B x H x D) 500 x 234 x 164 mm
Nettovægt 3,1 kg
CS
Specikace
Max. Výstupní výkon 2 x 20 W
Kmitočtová charakteristika 63 – 14 000 Hz, -3 dB
Odstup signál /šum >57 dBA
Celkové harmonické zkreslení <1 %
Vstup MP3 Link 600 mV RMS
Průměr disku 12 cm
Podporuje disky Zvukový disk CD, CD-R, CD-
RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladění 87,5 - 108 MHz
Krok ladění 50 KHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
< 22 dBu
< 45 dBu
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >45 dB
Standardn í (Bluetooth) V2.1 + EDR
Dosah (Bluetooth) 10 m (volný prostor)
Napájení střídavým proudem 100–240 V~, 50–60 Hz, 2,0 A
Spotřeba elektrické energie při provozu 25 W
Spotřeba elektrické energie v pohotovostním režimu <6 W
Spotřeba elektrické energie v pohotovostním
režimu Eco
<0,5 W
Rozměry (Š x V x H) 500 mm x 234 mm x 164mm
Čistá hmotnost: 3,1 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fidelio BTM8010/12 Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide