DeWalt PE612SHI010 Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
1
2
3
4
5
6-7
8-9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
SFI FR GB D E P NL DK N S G
Amperometro
Voltmetro
Frequenziometro
Contaore
Bobina a lancio
di corrente
Interruttore
Magnetotermico
Relé
Differenziale
Controllore
d’isolamento
Interruttore
a chiave
Disgiuntore
Termico
Fusibile di
protezione
Carica Batteria
Dispositivo
Carica Batteria
Commutatore di
Tensione Y/Δ
Pulsante
ON/OFF
Spia presenza
Tensione
Presa Schuko
Presa 2P+T
Presa 3P+T
Presa 3P+N+T
Dual Voltage
Ampèremètre
Voltmètre
Fréquencemètre
Compteur horaire
Bobine à lancement
de courant
Déclencheur
thermique
Relais Différentiel
Contrôleur
d’Isolation
Interrupteur à clé
Disjoncteur
Thermique
Fusible de sécurité
Chargeur de Batteries
Dispositif Chargeur de
Batteries
Commutateur de
tension Y/Δ
Bouton ON/OFF
Témoin présence
Tension
Prise Schuko
Prise 2P+T
Prise 3P+T
Prise 3P+N+T
Dual Voltage
Ammeter
Voltmeter
Frequency meter
Hour meter
Current
discharge coil
Thermal
cut-out switch
Differential relay
Insulation
controller
Key switch
Thermal circuit
breaker
Battery charger
protection fuse
Battery charger
device
Vovltage
controller Y
/Δ
ON/OFF button
Voltage
indicator light
Schuko socket
2P+T socket
3P+T socket
3P+N+T socket
Dual Voltage
Amperemeter
Voltmeter
Frequenzmesser
Betriebsstundenzähler
Startstromspule
Magnetothermischer
Schalter
Differentialrelais
Isolationskontrollvorrichtung
Schlüsselschalter
Thermo-Auftrenner
Sicherung
Batterieladegerät
Vorrichtung
Batterieladegerät
Spannungsumsch
alter Y/Δ
Taste ON/OFF
Kontrollampe
Spannung ein
Schuko-Dose
Steckdose 2P+T
Steckdose 3P+T
Steckdose
3P+N+T
Dual Voltage
Amperímetro
Voltímetro
Frecuencímetro
Contador
Bobina de
disparo
Interruptor
Magnetotérmico
Relé Diferencial
Controlador de
aislamiento
Interruptor con
llave
Disyuntor
Térmico
Fusible de
protección Carga
Batería
Dispositivo Carga
Batería
Conmutador de
Tensión Y
/Δ
Pulsador ON/OFF
Luz de aviso
Tensión dada
Toma Schuko
Toma 2P+T
Toma 3P+T
Toma 3P+N+T
Dual Voltage
Amperímetro
Voltímetro
Frequencímetro
Contador de
horas
Bobina a
Impulso de
corrente
Disjuntor
Relê diferencial
Controlador de
isolamento
Interruptor
de chave
Disjuntor térmico
Fusível protecção
carregador bateria
Dispositivo
carregador de
bateria
Comutador de
tensão Y
/Δ
Botão ON/OFF
Indicador luminoso
presença de tensão
Tomada Schuko
Tomada 2P+T
Tomada 3P+T
Tomada 3P+N+T
Dual Voltage
Ampèremeter
Voltmeter
Frequentiemeter
Urenteller
Stroomstartspoel
Magnetothermis
che schakelaar
Differentieelrelais
Isometer
Sleutelschakelaar
Thermische
beveiliging
Zekering
bescherming
acculader
Acculader
Spanningsschak
elaar
Y/Δ
Knop ON/OFF
Controlelampje
spanning
aanwezig
Contactstop
Schuko
Contactstop
2P+T
Contactstop
3P+T
Contactstop
3P*T
Dual Voltage
Amperemeter
Voltmeter
Frekvensmåler
Timetæller
Strømvikling
Automatisk
udkobling
Differentialrelæ
Isoleringskontrol
anordning
Kontakt med
nøgle
Termisk adskiller
Sikring
Batterilader
Batterilade-
anordning
Spændingsomstiller
Y/Δ
ON/OFF knap
Signallampe
spænding til
stede
Schuko-stik
Stik 2P+J
Stik 3P+J
Stik 3P+N+J
Dual Voltage
Ampere-måler
VoltmåLER
Frekvense-måler
Teller
Strømforsyningsspole-
Magnetisk
termisk bryter
Differensial-relé
Isolerings-kontroll
Nykkel-
strømbrytare
Termisk frakopler
Sikeinf for
batterilader
Batterilader
Spennings-kopler
Y/Δ
TILL/FRAU tast
Strømspen-
ningsindi-kator
Schuko-uttak
Uttak 2P +
Jordeledning
Uttak 3P +
Jordeledning
Uttak 3P+N+J
ordeledningeing
Dual Voltage
Virtamittari
Volttimittari
Taajuusmittari
Tuntilaskuri
Virran syöttökela
Ylivirtasuojakytkin
Välitysrele
Eristyksen tarkistin
Katkaisuavain
Lämpörajoitin
Varmistussulake
Akun lataus
Akun latauslaite
Jännitemuuntaja
Y/Δ
Painike ON/OFF
Jännitteen
merkkivalo
Pistoke Schuko
Pistoke 2N+M
Pistoke 3N+M
Pistoke 3N+N+M
Dual Voltage
Ampere-mätare
Voltmätare
Frekvens-mätare
Räkneverk
Strömförsörj-
ningsspole
Magnetisk
termisk
strömbrytare
Differential-relä
Isolerings-kontroll
Nyckel-
strömbrytare
Termisk
frånkopplare
Skyddssäk-ring
för batteri-
laddning
Batteriladd-
ningsenhet
Spännings-
omkopplare Y
AV/PÅ-knapp
Strömspän-
ningsindi-kator
Schuko-uttag
Uttag 2P + Jord
Uttag 3P + Jord
Uttag 3P+N+Jord
Dual Voltage
RU
LISTA TARGHETTE:
23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone.
24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione.
25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
26 ATTENZIONE PERICOLO DI FOLGORAZIONI: non effettuare manutenzione nelle zone in prossimità di cavi elettrici senza aver prima spento la macchina, si potrebbero avere conseguenze mortali.
27 CONTATTO DI MESSA A TERRA: in prossimità di questo simbolo vi è posizionato il morsetto pe per il collegamento equipotenziale delle masse e/o la messa a terra (mediante apposito dispersore)
del gruppo.
28 TARGA MATRICOLA: indica il nome commerciale, la matricola, l’anno di produzione e le caratteristiche principali della macchina.
29 ATTENZIONE MACCHINA SENZA OLIO: indica che la macchina uscita dalla fabbrica è senza olio quindi prima di poterla utilizzare è necessario riempire il serbatoio attenendosi alle istruzioni riportate
sul libretto del motore.
30 ATTENZIONE PARTI CALDE: indica che in prossimità di questa vi sono parti che possono avere temperature elevate.
31 USARE SOLO BENZINA: utilizzare, come carburante, unicamente benzina senza piombo. altri tipi di carburanti causerebbero danni irreparabili al motore.
32 USARE SOLO DIESEL: utilizzare, come carburante, unicamente gasolio. altri tipi di carburanti causerebbero danni irreparabili al motore.
33 ATTENZIONE GAS DI SCARICO: Il gas di scarico è dannoso. Non utilizzare il generatore in un ambiente non ventilato.
34 ATTENZIONE: Arrestare il motore prima del rifornimento di carburante.
I
LISTE PLAQUETTES:
23 INTERDIT DE FUMER ET D’UTILISER DES FLAMMES NUES: Pendant les procédures de ravitaillement et d’entretien, il est interdit de fumer et d’utiliser des flammes nues, qui pourraient provoquer
des dommages à la machine et aux personnes.
24 PASSED: Indique que la machine a passé tous les essais en fin de chaîne de production.
25 NIVEAU DE BRUIT: Indique le niveau de bruit garanti (selon les prescriptions de la Directive 2000/14/CE).
26 ATTENTION DANGER D’ÉLECTROCUTION: Ne pas effectuer l’entretien à proximité de câbles électriques sans avoir auparavant éteint la machine; il peut y avoir danger de mort.
27 CONTACT DE BRANCHEMENT À LA TERRE: À côté de ce symbole, se trouve la borne PE pour le branchement équipotentiel des masses et/ou la mise à la terre (avec le déperditeur spécial) du groupe.
28 PLAQUE IMMATRICULATION: Indique le nom commercial, le numéro de série, l’année de production et les principales caractéristiques de la machine.
29 ATTENTION MACHINE SANS HUILE: Indique que la machine, à la sortie de l’usine, est sans huile; avant de pouvoir l’utiliser, il faut donc remplir le réservoir en suivant les instructions indiquées sur le
livret du moteur.
30 ATTENTION PIÈCES CHAUDES: Indique qu’à proximité se trouvent des pièces pouvant atteindre une température élevée.
31 UTILISER UNIQUEMENT DE L’ESSENCE: Comme carburant, utiliser uniquement de l’Essence sans plomb. D’autres types de carburants provoqueraient des dégâts irréparables au moteur.
32 UTILISER UNIQUEMENT DU GASOLE: Comme carburant, utiliser uniquement du gazole. D’autres types de carburants provoqueraient des dégâts irréparables au moteur.
33 ATTENTION: Le gaz d’échappement est toxique. Ne pas opérer la machine dans une sale non aérée.
34 ATTENTION: Arrêter le moteur avant d’effectuer le réapprovisionnement en carburant.
FR
DATA PLATE LIST:
23 NO SMOKING OR OPEN FLAMES: During refuelling and maintenance operations smoking and the use of open flames is forbidden, as it may cause damages and injuries.
24 PASSED: Indicates that the machine has passed all end of production line tests.
25 NOISE LEVEL: Indicates the guaranteed noise level (as prescribed by Directive 2000/14/CE).
26 WARNING! danger of electrocution Do not carry out maintenance in areas near electrical cables without first turning the machine off, it may lead to death.
27 GROUNDING CONTACT: The PE clamp for the equipotential connection of the masses and/or grounding (by special ground plate) of the unit is located near this symbol.
28 NUMBER PLATE: Indicates the market name, number, and year of manufacture and main specifications of the machine.
29 WARNING! MACHINE WITHOUT OIL: Indicates that the factory-delivered machine is without oil and that the tank should be filled before use according to the instructions in the engine manual.
30 WARNING! HOT PARTS: Indicates that parts nearby may be very hot.
31 USE PETROL ONLY: Use only unleaded petrol for fuel. Other types of fuel will cause irreparable damage to the engine.
32 USE DIESEL FUEL ONLY: Use only diesel fuel. Other types of fuel may cause irreparable damage to the engine.
33 WARNING: Exhaust gas is poisonous. Do not operate in an unventilated room.
34 WARNING: Stop the engine before refueling.
GB
D
LISTE SCHILDER:
23 RAUCHEN UND OFFENES FEUER VERBOTEN: während der Vorgänge zum Tanken und zur Wartung sind Rauchen und offenes Feuer verboten, da dadurch Schäden an der Maschine und Personenschäden
verursacht werden.
24 PASSED: Zeigt an, daß die Maschine alle Tests am Ende der Produktionsstraße durchlaufen hat.
25 GERÄUSCHPEGEL: zeigt den garantierten Geräuschpegel an (gemäß der Vorgaben der Richtlinie 2000/14/EWG).
26 ACHTUNG STROMSCHLAGGEFAHR: die Wartung in den Bereichen um die Stromkabel darf erst nach Ausschalten der Maschine vorgenommen werden, die Folgen könnten sonst tödlich sein.
27 ERDUNGSKONTAKT: Im Umfeld dieses Symbols befindet sich eine PE-Klemme für den äquipotentiellen Anschluß der Massen und/oder der Erdung (über den entsprechenden Erdschluss) der Gruppe.
28 SCHILD DER SERIENNUMMER: Gibt den Handelsnamen, die Seriennummer, das Baujahr und die wichtigsten Eigenschaften der Maschine an.
29
ACHTUNG MASCHINE OHNE ÖL: Gibt an, daß in der aus der Fertigung kommenden Maschine kein Öl vorhanden ist, d.h. bevor diese in Betrieb genommen wird, muß der Tank unter Beachtung der im Handbuch
des Motors aufgeführten Hinweise gefüllt werden.
30 ACHTUNG HEISSE TEILE: Gibt an, daß sich im Umfeld dieses Symbols Teile befinden, die hohe Temperaturen aufweisen können.
31 NUR BENZIN VERWENDEN: Als Kraftstoff sollte einzig bleifreies Benzin verwendet werden. Andere Kraftstoffe würden irreparable Schäden am Motor verursachen.
32 NUR DIESEL VERWENDEN: Als Kraftstoff sollte einzig Diesel verwendet werden. Andere Kraftstoffe würden irreparable Schäden am Motor verursachen.
33 WARNING: Exhaust gas is poisonous. Do not operate in an unventilated room.
34 WARNING: Stop the engine before refueling.
LISTA DE PLACAS:
23 PROHIBIDO FUMAR Y USAR LLAMAS LIBRES: Durante los procesos de abastecimiento y de mantenimiento, está prohibido fumar y utilizar llamas libres, que causarían daños a máquinas y personas.
24 PASSED: Indica que la máquina ha superado todas las pruebas al final de la línea de producción.
25 NIVEL DE RUIDO: Indica el nivel de ruido garantizado (conforme a las prescripciones de la Directiva 2000/14/CE).
26 ATENCIÓN: peligro de electrocución: No efectuar operaciones de mantenimiento en proximidad de cables eléctricos sin antes haber apagado la máquina, se corre peligro de muerte.
27 CONTACTO DE TOMA DE TIERRA: En las cercanías de este símbolo se halla el borne PE para la conexión equipotencial de las masas y/o la toma de tierra (mediante su correspondiente placa de
dispersión) del grupo.
28 PLACA MATRÍCULA: Indica el nombre comercial, la matrícula, el año de fabricación y las características principales de la máquina.
29 ATENCIÓN MÁQUINA SIN ACEITE: Indica que la máquina sale de fábrica sin aceite y que, por consiguiente, antes de poder utilizarla es necesario llenar el depósito siguiendo las instrucciones del
manual del motor.
30 ATENCIÓN PARTES CALIENTES: Indica que en sus cercanías hay partes que pueden estar a elevadas temperaturas.
31 USAR SÓLO GASOLINA: Utilizar como carburante únicamente Gasolina sin plomo. Otros tipos de carburantes causarían daños irreparables al motor.
32 USAR SÓLO DIESEL: Utilizar como carburante únicamente gasóleo. Otros tipos de carburantes causarían daños irreparables al motor.
33 ATENCIÓN: Los gases de escape son venenosos. No lo haga funcionar en un lugar mal ventilado.
34 ATENCIÓN: Apague el motor antes de reaprovisionar combustible.
E
LISTA PLACAS:
23 PROIBIDO FUMAR E USAR CHAMAS LIVRES: Durante os procedimentos de abastecimento e manutenção é proibido fumar e usar chamas livres, pois causariam danos à máquina e às pessoas.
24 PASSED: Indica que a máquina passou todos os testes no fim da linha de produção.
25 NÍVEL RUÍDO: Indica o nível de ruído garantido (conforme quanto prescrito pela Directiva 2000/14/CE).
26 ATENÇÃO PERIGO DE ELECTROCUSSÃO: não efectuar manutenção nas áreas próximas de cabos eléctricos sem ter antes desligado a máquina, poderia haver consequências mortais.
27 CONTACTO DE LIGAÇÃO DE TERRA: perto deste símbolo está posicionado o borne PE para a ligação equipotencial das massas e/ou a ligação de terra (mediante específico descarregador estático)
do grupo.
28 PLACA MATRÍCULA: Indica o nome comercial, o número de matrícula, o ano de fabricação e as características principais da máquina.
29 ATENÇÃO MÁQUINA SEM ÓLEO: Indica que a máquina que saiu da fábrica está sem óleo, portanto antes de poder utilizá-la é necessário encher o tanque seguindo as instruções indicadas no manual
do motor.
30 ATENÇÃO PEÇAS QUENTES: Indica que perto desta placa ha partes que poderiam ter temperaturas elevadas.
31 USAR SOMENTE BENZINA: Utilizar, come carburante , unicamente Benzina sem chumbo. Outros tipos de carburante causariam danos irreparáveis ao motor.
32 USAR SOMENTE DIESEL: Utilizar, come carburante , unicamente gasóleo . Outros tipos de carburante causariam danos irreparáveis ao motor.
33 ATENÇÃO: Gases de exaustão tóxicos. Não use em sala mal ventilada.
34 ATENÇÃO: Desligue o motor antes de reabastecer.
P
LIJST PLAATJES:
23 ROKEN EN GEBRUIK VAN OPEN VUUR VERBODEN: Tijdens bevoorrading en onderhoud is roken en open vuur niet toegestaan, omdat dit schade aan de machine en aan personen zou toebrengen.
24 PASSED: Geeft aan dat de machine alle tests aan het eind van de productielijn heeft doorstaan.
25 GELUIDSNIVEAU: Geeft het gegarandeerde geluidsniveau aan (volgens de voorschriften van de Richtlijn 2000/14/EG).
26 PAS OP SPANNINGSGEVAAR: Geen onderhoud uitvoeren in de buurt van elektrische kabels zonder eerst de machine te hebben uitgeschakeld, dit kan levensgevaarlijke gevolgen hebben.
27 AARDINGSCONTACT: In de buurt van dit symbool bevindt zich de PE klem voor de equipotentiale massaverbinding en/of de aarding (via speciaal aardingsbed) van de groep.
28 TYPEPLAATJE: Vermeldt de handelsnaam, het serienummer, het bouwjaar en de belangrijkste kenmerken van de machine.
29 PAS OP MACHINE ZONDER OLIE: Geeft aan dat de machine zonder olie uit de fabriek is gekomen. Alvorens hem te kunnen gebruiken moet dus het reservoir met olie worden gevuld volgens de
aanwijzingen in het instructieboekje van de motor.
30 PAS OP HETE ONDERDELEN: Geeft aan dat zich in de buurt van dit plaatje onderdelen bevinden die hoge temperaturen kunnen bereiken.
31 GEBRUIK ALLEEN BENZINE: Gebruik uitsluitend loodvrije benzine als brandstof. Andere soorten brandstof zouden onherstelbare schade aan de motor veroorzaken.
32 GEBRUIK ALLEEN DIESEL: Gebruik alleen dieselolie als brandstof. Andere soorten brandstof zouden onherstelbare schade aan de motor veroorzaken.
33 PAS OP: Uitlaatgassen zijn giftig. Niet gebruiken in ongeventileerde ruimte.
34 PAS OP: Voor brandstof tanken de motor stoppen.
NL
TABLE DES MATIÈRES (1.1)
Instruction de sécurité ............................................................................................................... p. 5
Contrôles préliminaires .............................................................................................................. p. 5
Démarrage du groupe électrogène ........................................................................................... p. 6
Emploi du groupe électrogène .................................................................................................. p. 6
Arrêt du groupe électrogène ..................................................................................................... p. 7
Entretien .................................................................................................................................... p. 7
Nettoyage .................................................................................................................................. p. 7
Transport ................................................................................................................................... p. 7
Remisage ................................................................................................................................... p. 7
Repérage des pannes ............................................................................................................... p. 8
AVANT-PROPOS (2.1):
Nous vous remercions pour l’achat d’un de nos groupes électrogènes et nous voudrions soumettre à votre attention quelques points
de ce mode d’emploi :
• ce livret fournit des indications utiles en ce qui concerne le bon fonctionnement et l’entretien du groupe électrogène auquel il se réfère :
il est donc indispensable de prêter un maximum d’attention à tous les paragraphes qui expliquent la façon la plus simple et la plus sûre
de manœuvrer le groupe électrogène ;
• ce livret doit être considéré comme partie intégrante du groupe électrogène et il devra être joint à l’appareil au moment de la vente ;
• cette publication ne pourra être reproduite, ni en entier ni en partie, sans autorisation écrite de la part du Fabricant ;
• toutes les informations contenues dans ce livret se basent sur les données disponibles au moment d’imprimer ; le Fabricant se réserve
le droit d’apporter des modifi cations à ses produits à n’importe quel moment, sans préavis et sans s’exposer à aucune sanction. C’est
pourquoi il est conseillé de contrôler d’éventuelles mises à jour.
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCES FUTURES
UTILISATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
LE GROUPE ÉLECTROGÈNE DOIT ÊTRE UTILISÉ COMME
DISTRIBUTEUR D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE TRIPHASÉE ET/OU MONOPHASÉE.
AUCUNE UTILISATION DIFFÉRENTE DE CE QUI
EST PRESCRIT N’EST ADMISE.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (4.1):
ATTENTION : Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux et/ou aux
choses et c’est pour cette raison que le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’emploi impropre.
• Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène dans des pièces fermées : le moteur produit du monoxyde de carbone et d’autres gaz
nuisibles à la santé des personnes; assurer par conséquent une ventilation appropriée au groupe électrogène.
Conduire les gaz d’échappement provenant de la combustion à l’extérieur de l’endroit où est placée la machine ou à une distance suf-
sante du lieu de travail du personnel, à l’aide de conduits ou de tout autre moyen d’expulsion.
• Le groupe électrogène doit fonctionner uniquement sur des surfaces horizontales, ceci pour garantir une bonne circulation de l’huile
et du carburant vers le moteur ; s’il n’est pas possible de travailler sur des surfaces horizontales, l’utilisateur doit prévoir des moyens
adéquats de fi xation et de mise à plat, garantissant la stabilité de la machine.
• Lors de l’utilisation de l’appareil par temps humide (pluie ou neige), il faut lui assurer un abri sûr et stable.
• Éloigner toujours et dans tous les cas les enfants du groupe électrogène en marche ; ne pas oublier qu’une fois éteint, le moteur se
maintient à une température élevée pendant environ une heure. Les zones où sont situés les pots d’échappement, les tuyaux fl exibles
d’échappement et le moteur sont soumises à des températures élevées qui peuvent causer des brûlures graves lors d’un contact.
Ne pas effectuer de contrôles et d’opérations d’entretien pendant le fonctionnement du groupe électrogène : éteindre le moteur dans tous les cas.
• Les ravitaillements en carburant et les remises à niveau de l’huile doivent être effectués moteur éteint ; ne pas oublier qu’une fois éteint,
le moteur se maintient à une température élevée pendant environ une heure.
• Il est indispensable de bien connaître le fonctionnement et les commandes du groupe électrogène avant de l’utiliser. Son utilisation
est interdite aux personnes qui ne sont pas complètement informées sur son fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner la machine pour un usage impropre comme réchauffer un endroit au moyen de la chaleur que dégage le moteur etc.
• Quand la machine ne fonctionne pas, en interdire l’utilisation à des personnes étrangères ; dans ce but, exclure toute utilisation du
groupe
électrogène au moyen des systèmes de blocage ( enlever la clé de contact, fermer le coffre avec les serrures prévues à cet effet, etc.).
• La machine ne nécessite pas d’éclairage particulier. Dans tous les cas, prévoir dans la zone d’utilisation un éclairage conforme aux
normes en vigueur.
• Ne pas enlever les dispositifs de protection et ne pas faire travailler la machine sans les protections d’origine (joues et carters), car
cela pourrait créer un risque pour l’utilisateur. S’il était nécessaire d’enlever ces protections (pour l’entretien ou le contrôle), l’opération
doit être effectuée avec le groupe électrogène éteint et par un personnel spécialisé.
• Ne pas utiliser la machine en atmosphère explosive.
En cas d’urgence, ne pas utiliser d’eau pour éteindre des incendies, mais plutôt les systèmes spécifi ques de sécurité (extincteurs à poudre, etc.).
• Au cas où il serait nécessaire de travailler à proximité de la machine, il est conseillé d’utiliser des moyens de protection anti-bruit
(casques, boules pour les oreilles etc.).
ATTENTION : Éviter le contact direct du carburant, de l’huile du moteur et de l’acide de la batterie sur le corps. En cas de contact
avec la peau, laver avec de l’eau et du savon, en rinçant abondamment : ne pas utiliser de solvants organiques. En cas de contact
avec les yeux, laver avec de l’eau et du savon, en rinçant abondamment. En cas d’inhalation et d’ingestion, consulter un médecin.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES (5.1):
• Pour effectuer ces opérations, s’assurer que le groupe électrogène est placé sur un sol horizontal et stable.
• L’huile (effectuer le remplissage) est le facteur qui infl uence le plus les performances et la durée du moteur. Sur le mode d’emploi et
d’entretien du moteur, sont reportées les caractéristiques de l’huile et le niveau idéal pour ce groupe électrogène.
ATTENTION: Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile insuffi sant peut causer de graves dégâts.
• Contrôler le niveau du carburant : utiliser du carburant propre et sans eau.
ATTENTION : L’essence est extrêmement infl ammable et explosive dans certaines conditions.
Ravitailler dans des endroits bien aérés et moteur éteint. Pendant ces opérations ne pas fumer et ne pas approcher de fl ammes nues.
Ne pas remplir excessivement le réservoir (il ne doit pas être rempli au maximum), du carburant pourrait sortir à cause des vibrations
du moteur. Attention à ne pas faire tomber l’essence pendant le remplissage. S’assurer que le bouchon est serré correctement après le
remplissage. Si de l’essence est tombée, s’assurer que la zone est parfaitement sèche avant de mettre en marche le moteur. Éviter le
contact direct du carburant avec le corps et ne pas en respirer les vapeurs ; le tenir de toute façon en dehors de la portée des enfants.
Les vapeurs d’essence peuvent s’incendier.
5
FR
• Contrôler le fi ltre à air : vérifi er s’il est en bon état, sans poussière ou saleté. Pour accéder au fi ltre consulter le mode d’emploi du
moteur.
ATTENTION : ne pas mettre en route le groupe électrogène sans avoir réinséré le fi ltre à air. Sans cette précaution, on réduit
la durée de vie du moteur et du groupe électrogène!
• Activer la batterie (si elle est présente) : remplir les éléments au maximum avec une solution d’acide sulfurique à 30/40% et attendre
au moins 2 heures avant de l’utiliser.
ATTENTION: ne pas s’exposer au contact de l’acide et ne pas fumer ou s’approcher avec des fl ammes nues : les vapeurs dé-
gagées par la batterie sont très infl ammables. Tenir l’acide hors de la portée des enfants.
DÉMARRAGE DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (6.1):
Avant de mettre la machine en marche, il faut:
• S’assurer qu’aucun appareil n’est branché sur le groupe électrogène.
• Dans les variantes avec moteur à essence, enclencher le starter pour les départs à froid.
• Pour mettre en marche les groupes électrogènes à démarrage électrique, tourner la clé vers la position “START” et la relâcher dès que
le moteur s’est mis en route.
• Pour mettre en marche les groupes électrogènes à démarrage manuel, tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à ce que l’on
sente une résistance, puis tirer brusquement.
ATTENTION: Ne pas laisser la poignée de démarrage se réenrouler rapidement. L’accompagner afi n d’éviter des dégâts à l’en-
rouleur automatique.
Quand le moteur s’est mis en marche, ramener le levier d’accélération du moteur en position normale.
• À ce moment-là, le groupe électrogène est prêt à être utilisé.
NOTE: en cas d’utilisation du groupe électrogène en altitude ou à une température élevée, le rapport du mélange air-carburant peut
être excessivement riche; on a donc une plus forte consommation et des performances inférieures. Contrôler la puissance effective du
groupe électrogène au moyen des facteurs de correction suivants :
TEMPÉRATURE: La puissance diminue en moyenne de 2% tous les 5 degrés centigrades de température au-dessus de 20 degrés
centigrades.
ALTITUDE: La puissance diminue en moyenne de 1% tous les 100 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer. En dépassant 2000
m d’altitude, consulter le Service après-vente du Fabricant du moteur pour d’éventuels réglages du mélange de combustion
EMPLOI DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (7.1):
NOTE: Le groupe électrogène, construit selon les normes en vigueur au moment de la production, a été réalisé pour satisfaire des ap-
plications très variées. Rappelons que toute application peut être soumise à des normes électriques précises vous garantissant contre
les accidents. Il en va de même en matière sanitaire ; pour cette raison, le groupe électrogène doit être considéré comme faisant partie
d’une installation globale qui doit être projetée, testée et approuvée par des techniciens qualifi és et/ou par les organismes préposés.
• Pour la prévention d’accidents de nature électrique, faire exécuter les branchements sur les tableaux de distribution seulement par
des techniciens qualifi és : des branchements mal effectués peuvent causer des dommages aux personnes et au groupe électrogène
lui-même.
• Protection contre les contacts indirects : tous les groupes électrogènes en fonctionnement standard adoptent le principe de séparation
électrique ; cependant ils peuvent être livrés avec des protections différentes (différentiel, isomètre) directement par le Fabricant sur
demande spécifi que ou bien ils peuvent être protégés de façon analogue par I’utilisateur, directement lors de l’installation.
II est donc important de suivre les prescriptions suivantes :
1) Groupe électrogène standard : protégé au moyen de la séparation électrique. Il a des dispositifs de protection thermiques et/ou
magnétothermiques contre les surcharges, les courants trop élevés et les courts-circuits. Dans ce cas, le groupe électrogène ne doit
absolument pas être relié à terre avec la borne “PE” ni même avec d’autres parties du groupe électrogène.
2) Groupe électrogène avec tableau en option (ou bien avec d’autres dispositifs installés par I’utilisateur) : protégé au moyen d’une
interruption automatique de I’alimentation. II dispose de dispositifs de protection thermiques et/ou magnétothermiques combinés avec
des interrupteurs différentiels ou des contrôleurs d’isolement. Dans ce cas, le groupe électrogène doit être relié à un déperditeur de terre
au moyen de la borne “PE”, en utilisant un conducteur isolé jaune-vert de section appropriée.
IMPORTANT: En cas d’installation par l’utilisateur d’interrupteurs différentiels, pour un fonctionnement correct, il est important que :
A) Sur les groupes électrogènes monophasés même le point neutre, qui correspond à la jonction des deux bobinages principaux, soit
relié à la terre.
B) Sur les groupes électrogènes triphasés, même le point neutre, qui correspond au centre - étoile en cas de branchement en étoile, soit
relié à la terre. En cas de branchement en triangle, il est impossible d’installer un interrupteur différentiel.
• Le groupe électrogène est prédisposé pour le branchement des masses à la terre; une vis spéciale, marquée avec le symbole PE,
permet de relier toutes les parties métalliques du groupe électrogène à un déperditeur de terre.
• Ne pas brancher sur le groupe électrogène des appareils dont on ne connaît pas les caractéristiques électriques ou ayant des caractéri-
stiques différentes de celles du groupe électrogène (par ex. tensions et/ou fréquences différentes) ou en mauvais état.
• Le circuit électrique du groupe électrogène est protégé par un déclencheur magnétothermique, magnétothermique-différentiel ou ther-
mique : d’éventuelles surcharges et/ou courts-circuits font interrompre la fourniture d’énergie électrique. Pour rétablir le circuit, éliminer
les branchements excessifs, vérifi er les causes du court-circuit et/ou de la surcharge et réarmer le déclencheur.
• En utilisant le groupe électrogène comme chargeur de batteries (s’il est prévu), placer la batterie à au moins 1 m de distance du groupe
électrogène ; s’assurer que les couvercles de remplissage des éléments ont été enlevés. Brancher la batterie en respectant les polarités :
d’éventuelles erreurs peuvent provoquer I’explosion de la batterie.
• Le groupe électrogène ne doit pas être connecté à d’autres sources de puissance, comme le réseau de distribution général. Dans
les cas particuliers où la connexion de réserve aux réseaux électriques existants est prévue, elle doit être réalisé uniquement par un
électricien qualifi é, qui doit prendre en considération les différences de fonctionnement de l’équipement suivant que l’on utilise le réseau
de distribution général ou le groupe électrogène.
• Lors de l’utilisation de rallonges ou multiprises, la longueur total ne doit pas excéder 60 m pour un câble de section 1,5mm2 et 100
m pour câble de section 2,5mm2.
ATTENTION: Pendant la charge, des vapeurs infl ammables émanent de la batterie. Réaliser cette opération avec le plus grand
soin et éloigner les enfants.
• Avec le commutateur étoile - triangle (lorsqu’il est prévu) on peut obtenir les tensions suivantes :
TRIPHASÉE 400V (on peut utiliser toute la puissance)
6
MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance)
TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance)
MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance)
Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant.
• Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène :
d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
• Pendant le fonctionnement du groupe électrogène, n’appuyer aucun objet sur le châssis ou directement sur le moteur : d’éventuels
corps étrangers peuvent en compromettre le bon fonctionnement.
• Ne pas entraver les vibrations normales que le moto-alternateur présente pendant le fonctionnement. Les plots anti-vibratoires sont
d’une dimension adaptée à la circonstance.
ARRÊT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (8.1):
Éteindre ou débrancher tous les appareils alimentés par le groupe électrogène : arrêter alors le moteur après l’avoir fait marcher sans
charge pendant 2 à 3 minutes, de façon à permettre le refroidissement de ce dernier ; l’arrêt se produit en agissant sur le dispositif d’arrêt,
situé directement sur le moteur. Dans les groupes électrogènes à démarrage électrique, ramener la clé sur la position «OFF».
ATTENTION: le moteur, même éteint, continue à dégager de la chaleur : une ventilation appropriée du groupe électrogène doit donc
continuer après qu’il a été arrêté.
ENTRETIEN (9.1):
En ce qui concerne cet important paragraphe, consulter scrupuleusement le mode d’emploi et d’entretien du Fabricant du
moteur: n’hésitez pas à lui consacrer un peu de votre temps afi n d’éviter des frais dans le futur !
ATTENTION: POUR LA DEMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, CONSULTER LES TABLEAUX JOINTS À CE LIVRET.
• Les interventions courantes d’entretien sur la batterie, l’alternateur et le châssis sont réduites au minimum : veiller à ce que les bornes
de batterie soient bien graissées et remplir les éléments à ras bord avec de l’eau distillée quand ceux-ci sont découverts.
• Aucune opération particulière d’entretien n’est demandée pour le système collecteur - porte brosses - brosses puisqu’il est étudié
pour garantir un service sûr et prolongé.
• Pour procéder à la demande des pièces de rechange, indiquées dans l’annexe du présent livret, il est indispensable de nous donner
le code de la pièce demandée, le numéro de série du groupe, son nom commercial et la date de construction (voir la liste des pièces
de rechange jointe au présent livret).
NOTE: A fi n de respecter la directive 2000/14/CE, nous conseillons de contrôler périodiquement ( au moins tous les 6 mois ) les compo-
sants susceptibles d’usure ou détérioration pendant le fonctionnement normal et pouvant donc causer une augmentation du bruit de la
machine. Nous indiquons ci-dessous une liste des composants à contrôler :
Pot d’échappement
En cas de problème sur un ou plusieurs de ces composants, il faut contacter le service après-vente autorisé le plus proche.
Silentblocs
Filtre à air
Serrage des pièces mécaniques
Ventilateurs moteur et alternateur
Bon état général de la machine
Matériaux d’insonorisation et d’isolation acoustique ( quand ils sont présents )
NOTE: Lors des vidanges, se débarrasser de l’huile usée ou des résidus de carburant en respectant l’environnement. Nous vous conseil-
lons de le conserver dans des bidons à remettre à la station-service la plus proche. Ne pas décharger l’huile et les résidus de carburant
par terre ou dans des lieux non adaptés.
NOTE: Les défauts de fonctionnement du groupe électrogène dus à des anomalies du moteur (oscillation, faible nombre de tours, etc.)
relèvent exclusivement du Service après-vente du Fabricant du moteur, aussi bien en période de garantie qu’après l’échéance de la
garantie. Les altérations ou interventions exécutées par un personnel non autorisé par le Fabricant annulent les conditions de garantie.
Les défauts de fonctionnement du groupe électrogène dus à des anomalies de la partie électrique et du châssis relèvent exclusivement
du Service après-vente du Fabricant. Des réparations exécutées par un personnel non autorisé, le remplacement d’éléments par des
pièces de rechange non d’origine et les altérations du groupe électrogène entraînent l’arrêt immédiat de la garantie. Le Fabricant ne
pourra assumer aucune charge relative à des pannes ou à des accidents provoqués par la négligence, l’incapacité d’utilisation et d’in-
stallation par des techniciens non spécialisés.
NETTOYAGE (10.1):
Effectuer cette opération machine éteinte, après que les parties chaudes se seront refroidies. Nous recommandons de ne pas nettoyer
la machine avec un jet d’eau ou avec des produits infl ammables, mais en utilisant des produits spécifi ques ou, éventuellement, avec
un chiffon humide ; dans ce cas, faire attention aux composants électriques. Avant de remettre la machine en marche, contrôler si elle
est bien sèche.
TRANSPORT (11.1):
Il est nécessaire, pendant le transport, de fi xer solidement le groupe électrogène de façon à ce qu’il ne puisse pas se renverser ; enlever
le carburant et contrôler que des acides ou des vapeurs ne sortent pas de la batterie (si elle présente). Vérifi er la masse globale de la
machine pour le transport routier. Ne faire fonctionner pour aucun motif le groupe électrogène à l’intérieur de véhicules.
REMISAGE (12.1):
Au cas où le groupe électrogène ne serait pas utilisé pendant des périodes supérieures à 30 jours, il est conseillé de vider entièrement
le réservoir du carburant. Pour les moteurs à essence, il est très important de vider aussi l’essence contenue dans le carburateur : en
effet, la présence prolongée d’essence peut détériorer les composants qui sont en contact, à cause des dépôts gommeux typiques de
ce carburant.
ATTENTION : L’essence est extrêmement infl ammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer ou ne pas provoquer
d’étincelles aux alentours.
• Remplacer l’huile du moteur si elle est usée: pendant la période d’arrêt, elle pourrait causer des dégâts au groupe thermique et à
l’embiellage.
• Nettoyer soigneusement le groupe électrogène, débrancher les câbles de la batterie (si elle est présente), et le protéger de la poussière
et de l’humidité avec une couverture.
7
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
D
E
WALT Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
- Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.dewalt.be
Czech Republic BAND
SERVIS
CZ
S
.
R
.
O
.
K
P
ASEKAM
4440
Tel.: +420 577 008 550
Fax.: +420 577 008 559
760
01
Z
LÍN
,
C
ZECH
R
EPUBLIC
www.dewalt.cz
www.bandservis.cz
Danmark D
E
WALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.dewalt.dk
kundeservice.dk@sbdinc.com
Deutschland D
E
WALT Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
www.dewalt.de
infodwge@sbdinc.com
Ελλάς D
E
WALT Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
(Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) 193 00
Ασπρόπυργος
www.dewalt.gr
Greece.Service@sbdinc.com
España D
E
WALT
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
www.dewalt.es
respuesta.postventa@sbdinc.com
Estonia AS
T
ALLMAC
M
USTAME TEE
44,
T: +372 6562999
F: +372 6562855
EE-10621
T
ALLINN
www.tallmac.ee/est
France Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
D
E
WALT
5, allée des Hêtres
CS60105, 69579 Limonest Cedex
www.dewalt.fr
scufr@sbdinc.com
Schweiz
Suisse
Svizzera
D
E
WALT Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
www.dewalt.ch
service@rofoag.ch
Hungary R
OTEL
K
FT
. Tel +36 1 404-0014
Fax+36 1 403-2260 1163
B
UDAPEST
,T
HÖKÖLY ÚT
17.
service@rotelkft.hu
Ireland D
E
WALT Tel: +44 (0)1753 511234
Fax: +44 (0)1753 512365
210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD, UK
www.dewalt.ie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

DeWalt PE612SHI010 Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur