Bosch 1364 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-bordures
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1364
1365
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 1
-13-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussres inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
curiélectrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarie. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentatio trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votrecurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilis à l'extérieur et duisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
curides personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de dicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des
vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d'être happés par des pièces en mouvement.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse.
fiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de curité. Portez toujours
des lunettes ou une visre. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 13
-14-
Consignes de sécurité de la machine à tronçonner à meule
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité duisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erro et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir.De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre mole d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
paration
La paration des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la paration d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Utilisez toujours un protecteur de meule, une semelle
et une poignée auxiliaire avec cette machine à
tronçonner à meule. Le protecteur doit toujours être
fixé solidement à l'outil et positionen vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible de meule sur le côté opérateur de l'outil. Un
protecteur protège l'opérateur contre les fragments
bri de meule. La semelle et la poignée auxiliaire
assurent un niveau supérieur de protection, de stabili
et de contrôle dans les applications de troonnage.
Les meules de tronçonnage doivent être prévus pour
au moins la vitesse recommane sur l'étiquette
d'avertissement de l'outil. Les meules et les autres
accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse
nominale peuvent se détacher et provoquer des
blessures.
Tenez l'outil par les surfaces de préhension isolées
en effectuant une opération au cours de laquelle les
meules peuvent venir en contact avec des fils
dissimulés ou avec le cordon de l'outil. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Assurez-vous toujours que le protecteur de meule, la
semelle et la poignée auxiliaire sont réassemblés et
fixés solidement à la machine en changeant le point
de fonctionnement de marche avant à marche arrière
ou après avoir changé les meules. Un outil qui
manque un composant de sécurité essentiel est
dangereux à utiliser.
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation
d'une machine à tronçonner à meule. Un écran facial
ou, à tout le moins, des lunettes de sécurité, un masque
antipoussières, des gants en cuir et un tablier d'atelier
pouvant arrêter les petits fragments de meule ou
d'ouvrage.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée avec
les meules à diamant par voie humide. L'utilisation
d'eau ou d'autres agents liquides de refroidissement
avec cette machine peut provoquer une électrocution ou
des chocs. L'utilisation de meules à diamant par voie
sèche est acceptable.
Utilisez uniquement des meules de tronçonnage de
type 1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte.
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou
incorrectes ou un écrou rond. Les autres types de
meule ne sont pas destis à appliquer la charge sur la
périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec
trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de
montage de l'outil fonctionneront de manière
excentrique, vibreront excessivement et causeront une
perte de contle.
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de
tronçonnage de type 1. Les forces latérales appliquées
sur ces meules peuvent les faire voler en éclats.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de cisèlement
du bois ou des lames à dents standard pour couper le
bois. Ces lames ne sont pas destinées à cette machine
et peuvent provoquer une perte de contrôle en cours
d'utilisation.
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 14
-15-
Les meules de tronçonnage doivent avoir une vitesse
sûre maximale de fonctionnement supérieure à la
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et
causer des blessures.
Avant chaque usage, inspectez la meule de
tronçonnage pour y relever tout éclat et fissure.
N'utilisez pas une meule qui peut être abîmée. Posez
une nouvelle meule si l'outil est tombé. Lors de la
pose de la nouvelle meule, maniez soigneusement
les meules de tronçonnage individuelles en vue
d'éviter les éclats ou les fissures. Faites fonctionner
l'outil à vide pendant une minute, en tenant l'outil en
sens opposé aux personnes présentes. Les meules
présentant des défaillances voleront normalement en
éclats durant cette période. Les fragments d'une meule
qui éclate durant le fonctionnement seront projetés à
grande vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des
personnes présentes.
N'utilisez pas une meule de tronçonnage de
dimensions supérieures aux dimensions maximales
recommandées pour votre outil, ni des meules
abîmées et usées provenant de machines à
tronçonner à meule de dimensions supérieures. Les
meules destinées aux outils plus gros ne conviennent
pas à la vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces
meules peuvent facilement éclater et les fragments
peuvent vous frapper ou frapper les personnes
présentes.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le
cordon est enroulé autour de votre bras ou poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Gardez votre corps pla d'un côté ou de l'autre de la
meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il
est important de supporter l'outil adéquatement et de
positionner votre corps de manière à minimiser
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la
meule et au rebond de l'outil.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la
meule. Gardez votre seconde main sur la poignée
auxiliaire. Tenez la machine fermement afin de
prévenir une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS
votre main derrière la meule étant don que la
machine peut rebondir par-dessus votre main. Ne
tentez pas de retirer le matériau coulorsque la
meule se déplace. Si les deux mains tiennent la
machine, elles ne peuvent être coupées par la meule.
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage, n'exercez
pas une pression excessive et ne tentez pas une
coupe très profonde en utilisant cette machine.
Laissez la meule en rotation faire l'ouvrage. Les
machines à troonner à meule sont desties à «
couper » le matériau en une série de coupes peu
profondes. Reportez-vous aux instructions concernant
la profondeur de coupe plus loin dans ce manuel.
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule,
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un
rebond de la machine.
Ne faites pas fonctionner la machine tout en la
portant à votre côté. Un contact accidentel avec la
meule en rotation peut causer des lésions graves.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La meule en rotation peut saisir
la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N'utilisez pas la machine à tronçonner à meule à
proximité de matières inflammables. Les étincelles
provenant de la meule pourrait allumer ces matériaux.
Ne coupez ou ne tentez jamais de couper du
magnésium à l'aide de cet outil.La poussière produite
durant la coupe de magnésium est très inflammable et
peut être explosive dans certaines conditions.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Causes du rebond et façons dont l'opérateur peut le
prévenir :
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en
rotation pine, grippée ou mal alignée. La meule peut
se bloquer et faire sortir une machine non contrôlée
hors du trait de scie en direction de l'orateur lorsque
la machine est en position de « marche avant » ; si la
machine est mise en position de « marche arrière », la
machine peut avoir tendance à s'éloigner de l'opérateur.
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface
supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou
rebondir la meule hors du trait de scie soit en direction
de l'opérateur ou en sens opposé à celui-ci, suivant
l'orientation de marche avant ou de marche arrière.
Les meules abrasives peuvent également éclater dans
ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes
pouvant être frappés ou impalés par les morceaux ou
les fragments. Le rebond ou les meules éclatées
résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de
conditions ou de modes de fonctionnement incorrects
et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées comme indiq ci-après :
Maintenez une prise ferme des deux mains sur les
poignées de la machine et positionnez votre corps et
votre bras de manière à vous permettre de résister
aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être contlées par l'opérateur, si des précautions
appropriées sont prises.
Lorsque la meule grippe ou lorsqu'une coupe est
interrompue pour quelque motif que ce soit, relâchez
la gâchette et tenez la machine immobile dans le
matériau jusqu'à ce que la meule soit arrêtée
complètement. Ne tentez jamais de retirer la machine
de l'ouvrage pendant que la meule est en
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 15
mouvement, ce qui pourrait provoquer un rebond.
Faites enquête et prenez des mesures correctives pour
éliminer la cause du grippage de la meule.
Lorsqu'une machine est remise en marche dans un
ouvrage, centrez la meule dans le trait de scie et
assurez-vous que les côtés de la meule ne sont pas
engagés dans l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut
remonter ou rebondir hors de l'ouvrage lorsque la
machine est remise en marche.
Supportez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de pincement de meule et de rebond. Les
grands panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
Les leviers/écrous de blocage de réglage de
profondeur de meule doivent être serrés et solides
avant d'effectuer une coupe. Si le réglage de
profondeur change durant la coupe, ceci peut causer un
grippage et un rebond. L'utilisation de la machine avec
un réglage excessif de profondeur de coupe accroît la
charge sur l'unité et les possibilités de torsion de la
meule dans le trait de scie. Elle augmente également la
superficie de la meule disponible pour pincement dans
des conditions de torsion de la meule ou pour défaut
d'alignement.
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en
poche » dans des murs existants ou autres endroits
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui
peuvent causer un rebond.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-16-
AVERTISSEMENT
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 16
-17-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse nominale stipulée par le fabricant
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 17
-18-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
C
e symbol
e si
gni
fi
e que cet outi
l
est approuvé par U
nderw
ri
ters Laboratori
es sel
on l
es
normes des États-U
ni
s et du C
anada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 18
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécuri
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
AVERTISSEMENT
!
No. de Modèle 1364 1365
Capacités Maximales
Meule 12 po 14 po
Profondeur de coupe max. 3 7/8 po 4 7/8 po
Arbre 7/8 po 7/8 po et 1 po
Vitesse à vide 5000 tr/min 4300 tr/min
SEMELLE
BLOCAGE
D'AXE
MEULE
VIS À TÊTE
RETENANT LE
PROTECTEUR
BOULONS DE
MONTAGE
BRIDE
EXTÉRIEURE
CLÉ ALLEN
BRIDE
INTÉRIEURE
ÉCROU
D'ARBRE
AXE
ENCOCHES
DE REPÈRE
LANGUETTES
DE REPÈRE
PROTECTEUR
POIGNÉE AUXILIAIRE
ÉCROU À
AILETTES
Machine à tronçonner à meule
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 19
-20-
Assemblage
Consignes de fonctionnement
Pour prévenir les blessures
graves, débranchez toujours
la fiche de la prise de courant avant de changer les
meules ou d'effectuer quelque réglage que ce soit.
POSE DES MEULES
Utilisez toujours l'écrou d'arbre ayant la même
dimension de filet que l'axe.
1. Posez la bride intérieure sur l'axe, avec le
renfoncement dans le côté arrière de la bride engageant
la partie correspondante de l'axe.
2. Posez la meule sur l'axe.
3. Posez la bride extérieure avec le côté plat à
l'extérieur.
4. Serrez l'écrou d'arbre fourni sur l'axe à la main,
appuyez sur le blocage d'axe et serrez la meule à l'aide
de la clé fournie.
Ne serrez pas
excessivement. La meule
peut se fissurer si elle est serrée excessivement.
N'appuyez pas sur le blocage
d'axe pendant que l'outil est
en marche.
Utilisez toujours un
protecteur de meule, une
semelle et une poignée auxiliaire avec cette machine à
tronçonner à meule.
INTERRUPTEUR À PALETTE
AVEC FONCTION DE BLOCAGE EN POSITION D'ARRÊT
L'interrupteur à palette permet à l'opérateur de contrôler
les fonctions de blocage en position d'arrêt et de
marche/arrêt de l'interrupteur.
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR ET METTRE
L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le levier à palette VERS
L'AVANT (vers l'axe), puis pressez le levier à palette.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Relâchez la
pression sur le levier à palette. L'interrupteur est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale, utilisée pour guider et équilibrer
l'outil, peut être boulonnée d'un comme de l'autre
du boîtier de l'arbre, suivant les choix personnels et le
confort. Utilisez toujours la poignée latérale afin de
maximaliser le contrôle et la facilité de fonctionnement.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Desserrez les écrous à ailettes, levez ou baissez la
semelle à la profondeur désirée, et serrez solidement les
écrous à ailettes à la main.
Pour pvenir le rebond et
les dommages à l'outil,
réglez toujours la semelle à une profondeur telle que les
brides intérieures ou extérieures ne viennent jamais en
contact avec la surface de l'ouvrage.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
ÉCROU À
AILETTES
ÉCROU À
AILETTES
0
1
INTERRUPTEUR À
PALETTE
SEMELLE
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 20
-21-
UTILISATION DE L'OUTIL
L'observance de quelques conseils simples duira
l'usure de l'outil et réduira les possibilités de blessures
à l'opérateur.
Cette machine n'est pas
destinée à être utilisée
avec des meules à diamant par voie humide.
L'utilisation d'eau ou d'autres agents liquides de
refroidissement avec cette machine peut provoquer une
électrocution ou des chocs. L'utilisation de meules à
diamant par voie sèche est acceptable.
APPLICATIONS
Cet outil est destiné à couper les matériaux suivants.
Tôle de 1/8 po d'épaisseur au maximum.
Briques et agglomés de béton.
Tige de renforcement - néralement de moins de 3/4
po de diamètre.
Maille en fil métallique pour armer de béton de 1/8 po
Coffrages de plancher et de plafond ondulés (coffrages
de béton)
Conduits électriques avec parois de 1/8 po d'épaisseur
Coffrages structuraux de 1/8 po d'épaisseur au
maximum tels que profilés, cornières, plaques, etc.
MEULES ABRASIVES
Utilisez des meules en oxyde d'aluminium pour couper
le métal.
Utilisez des meules en carbure de silicium pour couper
la maçonnerie.
Utilisez des meules à diamant sèches pour couper le
béton. Les meules à diamant sèches restent plus
fraîches, se colmatent moins et durent plus longtemps.
1. Avant de mettre une machine à tronçonner en
marche, inspectez la meule de troonnage pour y
relever tout éclat ou fissure. Remplacez les meules
défectueuses immédiatement. Les meules neuves
doivent être rodées à vide pour au moins une minute en
sens contraire à la présence d'autres personnes. Les
meules imparfaites voleront normalement en éclats
durant cette riode.
2. Une machine à tronçonner à meule ne doit JAMAIS
être utilisée sans le protecteur fixé solidement en place.
Le protecteur doit être tourné à la position à laquelle une
protection maximale est assurée pour l'opérateur contre
les étincelles et lariphérie de la meule.
3. Les vêtements approprs pour l'utilisation de l'outil
comprennent des lunettes de protection, des gants en
cuir, un masque antipoussières et un tablier d'atelier.
4. Avec l'outil en position d'arrêt, familiarisez-vous
avec le maniement de l'outil. Contrôlez la tête de l'outil à
l'aide de la poignée latérale. Contlez le tranchant de la
meule à l'aide de la poignée de l'interrupteur. Servez-
vous toujours de vos deux mains pour utiliser l'outil.
5. Ne faites jamais tomber l'outil. Posez l'outil
délicatement, mais jamais sur la meule.
6. LA COUPE DU BÉTON projettera de grandes
quantités de poussre dans les environs.
Des masques antipoussières protecteurs sont fortement
recommandés comme protection respiratoire pour
l'opérateur et les autres travailleurs dans le voisinage.
7. Étant donné la dimension et le poids de la machine à
tronçonner, il n'est pas recommandé de l'utiliser en tête
ou à toute position qui ne permettrait pas un contrôle
approprié. Les échelles ou les échafaudages ne sont pas
consirés comme étant des structures de support
solides.
8. Évitez de surcharger l'outil. Ne laissez pas la meule
se gripper ou se coincer. Bon nombre de coupes,
surtout dans le béton massif, nécessitent des passes
successives. N'exposez pas plus de meule abrasive que
nécessaire pour couper avec un degré normal de
pression exere sur l'outil. Commencez à couper
depuis le bord du matériau, en commençant avec
environ 1 po de meule exposée. Ne forcez pas l'outil ;
chargez-le normalement. Suivant la dureté et la densité
du matériau, faites des passes successivement plus
profondes jusquce que la coupe soit terminée.
MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE
Les modèles 1364 et 1365 sont expédiés avec la
machine à tronçonner à meule réglée à la position de
marche avant. Les deux modèles peuvent être convertis
facilement à la position de marche arrière sans aucun
autre accessoire.
La position de marche avant dirige les étincelles, la
poussière et les débris en sens opposé à l'opérateur.
La position de marche arrre change le sens de rotation
de sorte que les étincelles, la poussière et les débris
sont projetés vers l'opérateur.
La position appropriée de marche dépend de la manre
dont l'outil est tenu, du sens de course et des choix
personnels. Gardez toujours à l'esprit que cette fonction
a pour but de diriger les étincelles, la poussière et les
débris en sens opposé à l'opérateur.
APPLICATIONS DE MARCHE ARRIÈRE
Vous trouverez ci-après quelques cas il pourrait vous
être opportun de mettre votre outil à la position de
marche arrière.
En coupant à une position verticale afin de diriger les
débris vers vos pieds plutôt que votre visage.
En tirant l'outil à travers l'ouvrage plutôt que de
pousser l'outil.
En travaillant dans des endroits restreints proches
d'un mur.
Confort personnel.
AVERTISSEMENT
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 21
-22-
INVERSION DU SENS DE MARCHE
Cependant, nous recommandons fortement de confier
cette tâche à un centre de service Bosch agé.
1. branchez la fiche de la prise de courant.
2. Retirez la meule abrasive.
3. Desserrez les écrous à ailettes suffisamment pour
permettre aux têtes de vis de glisser hors des trous de
montage de la semelle pratiqués dans le protecteur, et
retirez la semelle.
4. Retirez les quatre vis du carter d'engrenages et
tournez le carter d'engrenages de 180°. Remettez les vis
du carter en place et serrez solidement les vis.
5. Desserrez la vis à tête retenant le protecteur et
tournez le protecteur en vue d'une couverture maximale
de la meule, puis serrez solidement la vis à tête retenant
le protecteur à l'aide de la cfournie.
6. Retirez les boulons de montage de la poige
auxiliaire, repositionnez la poignée en utilisant le trou
auxiliaire de la poignée, remettez les boulons de
montage en place et serrez solidement la poignée.
7. assemblez la semelle et la meule abrasive.
Entretien
Lentretien préventif
effectué par des employés
non auto risés peut entraîner un position nement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recom man que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous
recommandons d’exa miner les balais tous les deux à
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de
rechange dorigine Bosch qui con viennent
spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Aps environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux rem placements des balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
aps-vente Bosch agé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de mariaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé -
faillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque
dacci dents, débranchez
toujours loutil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air com primé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’am moniaque et les détergents
ménagers contenant de lammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 22
-23-
Accessoires
Poignée auxiliaire* Clé Allen de 6 mm*
Protecteur de meule* Écrou d'arbre de 7/8 po*
Semelle* Écrou d'arbre de 1 po*
Bride inrieure* Contre-écrou de 20 mm**
Bride extérieure* Clé à molette de 22 mm**
Clé Allen de 3/8 po* Boîtier en métal**
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
D
IMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
d
e l’outil
Longueur en pieds
L
ongueur en mètres
3-6
6-8
8
-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
1
6 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
2
5 50 100 150 15 30 60 120
C
alibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Cordons de rallonge
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 23
1 609 929 C59 06/10 Printed in Germany
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
q
ui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
p
ortatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 1609929C59 06-10 :BM 1609929C59 06/10 6/24/10 8:10 AM Page 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch 1364 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-bordures
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues